Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Приоритет

Примеры в контексте "Priority - Приоритет"

Примеры: Priority - Приоритет
Moreover, it was well known that, in all countries which had made security a priority - an option not at all in dispute - human rights were liable to suffer. Кроме того, известно, что во всех государствах, которые отдают приоритет безопасности - выбор, который невозможно оспаривать, - могут ущемляться права человека.
It states that 'priority should be given to people with the most pressing need' and aims to restore land to those who previously had rights, most of whom are not women. Этот закон предполагает, что "приоритет следует отдавать наиболее нуждающимся", и направлен на возвращение земель тем лицам, которые прежде располагали соответствующими правами; большинство из них составляют мужчины.
As, all too often, laws existed only on paper, he welcomed the priority given by the State party to implementing rather than merely enacting law. Поскольку часто бывает, что законы существуют только на бумаге, оратор приветствует приоритет, отдаваемый государством-участником осуществлению, а не просто их принятию.
Mr. Laassel (Morocco) said that Morocco was determined to continue to promote the development of humanitarian law and attached the highest priority to the protection of civilians. Г-н Лаасель (Марокко) говорит, что Марокко преисполнено решимости и впредь поощрять развитие гуманитарного права и отводит высочайший приоритет защите граждан.
It would also like to recall that the Final Document of the United Nations General Assembly Special Session on Disarmament in 1978 accorded the highest priority to the goal of nuclear disarmament. З. Хотелось бы также напомнить, что высочайший приоритет цели ядерного разоружения отвел и Заключительный документ специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению в 1978 году.
Australia's priority in this year's Conference on Disarmament will be to take the practical step forward, early in 2010, of agreeing on a programme of work enabling negotiations on a fissile material cut-off treaty. Приоритет Австралии на Конференции по разоружению в этом году будет состоять в том, чтобы предпринять в начале 2010 года практический шаг вперед в плане согласования программы работы, позволяющей вести переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
The Office of the High Commissioner was fully aware of the inadequacy of the resources available to human rights treaty bodies; currently, however, priority was given to capacity-building in its field offices, in particular for the purpose of implementing international instruments. Управлению Верховного комиссара хорошо известно об ограниченности ресурсов, которыми располагают договорные органы, при том что приоритет в настоящее время отдается укреплению потенциала его представительств на местах, в частности, в интересах выполнения международных договоров.
However, the human resources department of the Ministry of the Interior had received instructions to give priority to Roma candidates for police officer positions in cases where candidates had equal qualifications. При этом Департамент людских ресурсов Министерства внутренних дел получил указания, в соответствии с которыми при равной квалификации приоритет должен отдаваться кандидатам от цыган на должности сотрудников полиции.
The promotion and protection of human rights is not only a priority but an all-embracing interest of the Austrian development cooperation; particular focus is put on the support of the interests of children, women, persons with disabilities and other groups affected by discrimination. Поощрение и защита прав человека - это не только приоритет, но и всеобъемлющая цель австрийских программ сотрудничества в области развития; особый акцент сделан на защите интересов детей, женщин, инвалидов и других групп, подверженных дискриминации.
The King of Morocco had set up a commission to formulate a plan for making the various regions in the country into autonomous communities, and he hoped that the Western Saharan region would be given priority. Король Марокко создал комиссию для разработки плана превращения различных регионов страны в автономные сообщества, и оратор выражает надежду, что региону Западной Сахары будет отдан приоритет.
The European Union would scrutinize each proposal on its merits, balancing the immediate needs of the Organization with the imperatives of the current financial situation, and would give priority to the most critical issues. Европейский союз подробно проанализирует каждое предложение по существу, сопоставив неотложные потребности Организации с первоочередными требованиями текущей финансовой ситуации, и отдаст приоритет наиболее важным проблемам.
In this regard, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has underlined that priority consideration should be afforded to disadvantaged groups to ensure full and sustainable access to adequate housing. В этой связи Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подчеркивал, что приоритет должен отдаваться группам, находящимся в неблагоприятном положении в том, что касается обеспечения полного и устойчивого доступа к адекватному жилому фонду.
Ms. Ortigosa (Uruguay) said that the Convention and Optional Protocols were the most comprehensive international legal instrument for the protection of children and should be given priority by all States through their ratification and full implementation. Г-жа Ортигоса (Уругвай) говорит, что Конвенция и факультативные протоколы являются самыми всеобъемлющими международно-правовыми инструментами по защите детей и поэтому все государства должны признать их приоритет путем ратификации и полного осуществления.
In addition, it stated that international norms of human rights law took priority over other international treaty norms. В то же время конституция определяет, что нормы международных договоров по правам человека имеют приоритет над нормами других международных договоров.
Sao Tome and Principe will therefore continue to pay particular attention to the regional integration organizations to which we belong, as well as to give priority to conflict-prevention, -management and -resolution mechanisms in order to ensure security and peace in Central Africa. Поэтому Сан-Томе и Принсипи будет и впредь уделять особое внимание региональным организациям интеграции, к которым мы принадлежим, а также отдавать приоритет механизмам предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в целях обеспечения безопасности и мира в Центральной Африке.
Malta therefore believes that it is of vital importance that the review of the success and failures of the MDGs should be a constant process that reflects our changing political, economic and social environment, with the main priority of offering support for sustainable progress in poverty reduction. Поэтому Мальта считает жизненно необходимым, чтобы процесс обзора успехов и неудач в достижении ЦРДТ носил постоянный характер, отражающий изменения в нашей политической, экономической и социальной среде, главный приоритет в котором отводился бы оказанию поддержки устойчивому прогрессу в деле сокращения масштабов нищеты.
Under this article, international treaties ratified by Kazakhstan have priority over domestic legislation and are applied directly, except in cases where an international treaty stipulates that its implementation requires the adoption of a specific law. Согласно данной норме международные договоры, ратифицированные Республикой, имеют приоритет перед ее законами и применяются непосредственно, кроме случаев, когда из международного договора следует, что для его применения требуется издание закона.
The ISU continues to understands that some States Parties consider that, in a time of financial stress, the ISU should place a relatively greater priority on functions that concern support for the Convention's implementation machinery and office holders. ГИП по-прежнему понимает, что, как считают некоторые государства-участники, в период финансового стресса ГИП следует отводить относительно больший приоритет функциям, которые касаются поддержки механизма осуществления Конвенции и должностных лиц.
An analysis of the use of UNCDF investment funds since 2004 shows these local communities giving clear priority to economic infrastructure and food security (MDG 1:48 per cent). Анализ использования инвестиционных фондов ФКРООН за период с 2004 года показывает, что эти местные общины отдают несомненный приоритет развитию экономической инфраструктуры и обеспечению продовольственной безопасности (ЦРДТ 1:48 процентов).
However, it was becoming increasingly clear that, as a matter of urgency, priority should be assigned to environmental concerns, with special attention to the challenges facing small island developing States and to the consequences of desertification and land degradation. Однако становится все более очевидным, что необходимо в срочном порядке отдать приоритет вопросам экологии, уделив особое внимание проблемам, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, а также последствиям опустынивания и деградации земель.
Sri Lanka's Permanent Representative to the United Nations in Geneva, Ravinatha Aryasinha, observed that Sri Lanka accorded priority to participation in the human rights treaty framework, and engagement with special procedure mechanisms. Постоянный представитель Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций в Женеве г-н Равинатха Арьясинха указал, что Шри-Ланка отдает приоритет участию в договорной системе в области прав человека и взаимодействию с механизмами специальных процедур.
The Right to Food Guidelines recommend that States "give priority to channelling food assistance via women as a means of enhancing their decision-making role and ensuring that the food is used to meet the household's food requirements." (guideline 13.4). В Руководящих принципах по праву на питание государствам рекомендуется "отдавать приоритет направлению продовольственной помощи через женщин в качестве средства повышения их роли в принятии решений и обеспечения того, чтобы продовольствие использовалось для удовлетворения продовольственных потребностей домохозяйства" (руководящий принцип 13.4).
Among the many tasks still ahead, particular priority must be given to initiatives aimed at the most vulnerable people, especially through the implementation of cross-cutting and integrated actions in the public service, private sector, and civil society. Из многих стоящих перед страной задач наибольший приоритет следует отдавать инициативам, ориентированным на самых уязвимых членов общества; они должны реализовываться, в первую очередь, за счет принятия сквозных комплексных мер по линии государственных органов, частного сектора и гражданского общества.
A new methodology for calculating the scale of assessments, reflecting a fairer and more balanced distribution of responsibilities among the Member States, according to their capacity to pay, was a key priority for the European Union. Новая методология расчета шкалы взносов, отражающая более справедливое и сбалансированное распределение обязательств между государствами-членами с учетом их возможностей по осуществлению платежей, представляет собой наивысший приоритет для Европейского союза.
Regional groups' requests for conference and interpretation facilities should be given priority to the extent possible, as meetings of those groups were important in facilitating the work of the Organization. Просьбам региональных групп о выделении конференционных помещений и обеспечении устного перевода должен быть в максимально возможной степени отдан приоритет, поскольку заседания этих групп играют важную роль в содействии работе Организации.