The Heads of State or Government called upon the UN Secretariat and concerned parties to accord the highest priority to the safety and security of UN peacekeepers in the field in light of the worsening security situation prevailing in many field missions. |
143.16 главы государств и правительств призвали Секретариат Организации Объединенных Наций и заинтересованные стороны придать наивысший приоритет обеспечению безопасности и защите миротворцев Организации Объединенных Наций на местах с учетом ухудшения ситуации в области безопасности во многих полевых миссиях. |
Together, those two sets of facts make it clear that the primary mission of the Alliance and its particular focus must be given equal priority in its activities, and be preserved as the two main defining features of the Alliance. |
Вместе эти две группы фактов ясно показывают, что главная миссия "Альянса" и сфера его особого внимания должны иметь равный приоритет в его деятельности и сохраняться в качестве двух основных определяющих характеристик "Альянса". |
Furthermore, priority must be given to indigenous persons with disabilities, given that they face barriers, what with being indigenous and having disabilities, and often live on the margins of society, frequently within their own indigenous communities. |
Кроме того, приоритет следует отдавать инвалидам коренной национальности, учитывая, что они сталкиваются с препятствиями как лица коренной национальности и инвалиды и нередко живут на периферии общества, часто в своих собственных коренных этнических общинах. |
(b) for the trailer steering system and to power auxiliary systems on the trailer provided the steering system has priority and is protected from an overload external to the steering system. |
Ь) для функционирования системы рулевого управления прицепа и для питания вспомогательных систем прицепа при условии, что система рулевого управления имеет приоритет и защищена от перегрузки, не связанной с ее работой. |
It decided to give priority to the following activities between August 2014 and its next meeting, to be held during the first half of 2015: |
ГЭН решила отдать приоритет следующим видам деятельности в период между августом 2014 года и своим следующим совещанием, которое состоится в первой половине 2015 года: |
The decrease under consultants is due to the backlog in the archiving project, as a result of which priority was given to the preparation of paper records and to the completion of temporary facilities for archiving the records. |
Сокращение расходов на консультантов объясняется отставанием в осуществлении архивного проекта, в результате чего приоритет отдается подготовке материалов на бумажных носителях и завершению подготовки временных помещений для архивирования материалов. |
128.116. Consider the possibility of raising the minimum age for voluntary recruitment to 18 years and, in the meantime, give priority to older candidates in the process of volunteer recruitment (Uruguay); 128.117. |
128.116 рассмотреть возможность повышения минимального возраста для добровольной вербовки на военную службу по достижении 18 лет и одновременно отдавать приоритет более старшим кандидатам в процессе добровольного набора (Уругвай); |
Women, who were more likely to be poor than men, were the main beneficiaries of cash transfer programmes and housing credits, and in general, cash transfer programmes gave priority to children and pregnant and breastfeeding women. |
Женщины, которые как правило, менее обеспечены, чем мужчины, являются главными бенефициарами программ помощи наличными и потребительского кредитования, и в целом в программах помощи наличными приоритет предоставляется детям, беременным женщинам и кормящим матерям. |
We fully appreciate and concur with his statement, especially the emphasis and the priority that he has given to the issue of nuclear disarmament, in keeping with the positions of the Non-Aligned Movement in the United Nations and the Group of 21 in the Conference on Disarmament. |
Мы в полной мере ценим и разделяем его заявление, и особенно его акцент и приоритет в том, что касается проблемы ядерного разоружения, в свете позиций Движения неприсоединения в Организации Объединенных Наций и Группы 21 на Конференции по разоружению. |
But, at the same time, if it comes to a choice between our national security and the future of the Conference, then I'm afraid it is our national security that we will have to give priority to. |
В то же время если дело дойдет до выбора между нашей национальной безопасностью и будущим Конференции, то боюсь, что приоритет нам придется отдать своей национальной безопасности. |
Where the assignor changes its location after the assignment, the assignee with priority under the law of the State in which the assignor was initially located retains its priority: |
В случае, если цедент меняет место своего нахождения после совершения уступки, цессионарий, имевший приоритет в соответствии с законом государства, в котором первоначально находился цедент, сохраняет свой приоритет: |
Focus on the ability to participate in the Platform deliverables; primarily addressed through the proposed fellowship, exchange and training programme, with the priority placed on the Platform regional assessments. |
а) упор на способность содействовать достижению результатов Платформы; преимущественно достигается с помощью предлагаемой программы стипендий, обмена и обучения, где приоритет отдается региональным оценкам Платформы. |
one of the most effective ways to provide creditors with the means to determine their priority with a high degree of certainty at the time they extend credit is to base priority on the use of a public registry. |
Как отмечалось выше, один из наиболее эффективных способов предоставления кредиторам средства определения своего приоритета с высокой степенью определенности в момент времени, когда они предоставляют кредит, заключается в том, чтобы основывать приоритет на использовании публичного реестра. |
(a) These obstacles include the priority attached to military expenditure in budgetary allocations and the consequently low investment in education, contrary to the thrust of international human rights law which mandates priority for human rights. |
а) к числу этих препятствий относится тот приоритет, который отдается военным расходам в бюджетных ассигнованиях и в ущерб финансированию образования и в противовес основной идее международного права в области прав человека, которое требует уделения правам человека приоритетного внимания. |
As discussed above, many legal systems allow the grantor to grant more than one security right in the same asset, basing the relative priority of such security rights on the priority rule in effect under such system or on the agreement of the creditors |
Как отмечается выше, многие правовые системы разрешают лицу, предоставляющему обеспечение, создавать более чем одно обеспечительное право в одном и том же активе, основывая относительный приоритет таких обеспечительных прав на правиле о приоритете, действующем в таких системах, или на соглашении кредиторов. |
Also reaffirming that adaptation must be addressed with the same priority as mitigation and that appropriate institutional arrangements are required to enhance adaptation action and support, |
также вновь подтверждая, что адаптация должна иметь такой же приоритет, как и предотвращение изменения климата, и что требуются надлежащие институциональные механизмы для активизации действий по адаптации и для оказания соответствующей поддержки, |
However, in recognition of the priority of health as a cornerstone for human development, we also propose a single, holistic health goal that incorporates the below objectives: |
Вместе с тем, признавая приоритет здравоохранения краеугольным камнем развития человека, мы также предлагаем единую, всеобъемлющую цель в области здравоохранения, включающую следующие задачи. |
While its Article 27 lists a whole array of different procurement methods, Article 28 (1) clearly gives priority to procurement by means of open tendering: |
Если в статье 27 этого закона приводится целый перечень различных методов закупок, то в статье 28 (1) приоритет конкретно отдается закупкам с использованием процедуры публичных торгов: |
The Land Law, which gives a legal basis to indigenous identity, also recognizes the State's right to issue land concessions; between the competing demands of protecting the legal identity of indigenous peoples and granting economic land concessions, priority has been given to land concessions. |
Закон о земле, в котором закреплена правовая база юридических прав коренных народов, предусматривает также право государства выдавать концессии на землю; при коллизии ходатайств о защите юридических прав коренных народов и о предоставлении экономических земельных концессий приоритет отдается выдаче таких концессий. |
120.34 Continue taking measures for the protection of the rights of senior citizens, children, persons with disabilities and minorities while giving utmost priority to the provision of social security in all regions of the country (Nepal); |
120.34 продолжать принимать меры, направленные на защиту прав престарелых граждан, детей, инвалидов и представителей меньшинств, отдавая при этом абсолютный приоритет социальному обеспечению всех регионов страны (Непал); |
Activities under the workplan were assigned priorities 1 or 2 in the budget of the Convention and the Protocol, while other activities, not explicitly listed in the workplan or not expected to be covered by the budget, were considered priority 3. |
Мероприятиям, предусмотренным планом работы, в бюджете Конвенции и Протокола были присвоены приоритеты 1 и 2, в то время как прочим мероприятиям, не перечисленным в плане работы или которые не предполагалось осуществлять за счет бюджета, был присвоен приоритет 3. |
With respect to capacity building, they welcomed the priority attached to building capacity at the country level, given the level of concern on this issue in the report. |
Что касается наращивания потенциала, то они с удовлетворением отметили, что приоритет отдается укреплению потенциала на страновом уровне, учитывая уровень обеспокоенности по данному вопросу, выраженной в докладе. |
The United States is acutely aware of the consequences of nuclear weapon use and will continue to give the highest priority to avoiding any use by enhancing nuclear security worldwide while we steadily reduce nuclear arsenals, including by seeking to lock down fissile material worldwide. |
Соединенные Штаты Америки остро сознают последствия применения ядерного оружия и будут и впредь отводить высочайший приоритет недопущения любого применения за счет упрочения ядерной безопасности во всем мире по мере того, как мы неуклонно сокращаем ядерные арсеналы, и в том числе стремимся заблокировать расщепляющийся материал во всем мире. |
Strategies should address economic, social and environmental imbalances simultaneously, taking into account the impacts of policy measures on the three imbalances and giving the highest priority to policies that address more than one imbalance at the same time. |
Стратегии должны быть направлены на одновременное устранение экономических, социальных и экологических дисбалансов, принимая во внимание воздействие политических мер на эти три вида дисбаланса и придавая наивысший приоритет политическим мерам, направленным на одновременное устранение более чем одного вида дисбаланса. |
So to say that one issue is "more ripe" than another, is to say that we are giving priority to the concern of one group over the concerns of others. |
Таким образом, говорить, что один вопрос является "более созревшим", чем другой, значит говорить, что мы отдаем приоритет озабоченности одной группы перед озабоченностями других. |