| Such a preferred priority position is also afforded to sellers that simply take a security right in the property being supplied. | Такой преференциальный приоритетный статус предоставляется также продавцам, которые просто приобретают обеспечительное право в поставляемом имуществе. |
| A priority criterion for the selection of the presentations was the desire to provide useful, practical information tailored to the needs of the symposium participants. | Для отбора докладов использовался такой приоритетный критерий, как стремление представить полезную, имеющую практическое значение информацию, приспособленную для нужд участников симпозиума. |
| Although nuclear disarmament was a matter of priority, the lack of progress on the total elimination of the arsenals of nuclear-weapon States was extremely disturbing. | В то время как ядерное разоружение обретает приоритетный характер, вызывает крайнюю озабоченность отсутствие прогресса в полной ликвидации арсеналов государств, обладающих ядерным оружием. |
| The past two years have seen continued support for population programmes in Africa, where reproductive health and family planning needs are a priority concern and population growth rates are the highest in the world at present. | В течение последних двух лет постоянно оказывалась поддержка программам в области народонаселения в странах Африки, где потребности в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи носят приоритетный характер, а показатели роста численности населения на настоящий момент являются самыми высокими в мире. |
| While it is not a Canadian priority in the CD, some delegations have indicated that this is a priority issue for them. | Хотя Канада не относит этот вопрос к числу приоритетов КР, некоторые делегации указали, что для них он носит приоритетный характер. |
| I just don't believe that Helena's a priority for Delphine. | Я просто не верю, что Хелена - приоритет Дельфины. |
| Protection of the environment must be a clear priority in our educational policies. | Защита окружающей среды должна иметь абсолютный приоритет в нашей образовательной политике. |
| In urban communities, the priority has been to ensure that Indigenous people have affordable and equitable access to all mainstream housing options. | В городах приоритет отдается тому, чтобы представители коренного населения получали на приемлемых и равноправных условиях доступ ко всем основным вариантам обеспечения жильем. |
| Our strategy for fighting poverty gives priority to the search for a better fit between healthy economic management and sustainable human development, based principally on the agro-pastoral sector. | Наша стратегия борьбы с нищетой отдает приоритет поиску лучшего соответствия между разумным управлением экономикой и устойчивым развитием человека. и нацелена, главным образом, на сельскохозяйственный и скотоводческий сектор. |
| [...] we believe that in regulating issues of nationality of natural persons in relation to the succession of States, international treaties concluded between States concerned by the process of succession should take priority. | [...] Полагаем, что в регулировании вопросов гражданства физических лиц в связи с правопреемством государств приоритет должны иметь международные договоры, заключаемые между государствами, затрагиваемыми процессом правопреемства. |
| Secondly, priority would need to be given to improving the policy, legal and regulatory environment in which SMEs operate. | Во-вторых, нужно уделять первоочередное внимание улучшению политических и нормативно-правовых условий функционирования МСП. |
| The importance of urging Governments systematically to give priority to the submission of women candidates was stressed. | Было подчеркнуто важное значение обращения к правительствам с настоятельным призывом постоянно уделять первоочередное внимание выдвижению кандидатов-женщин. |
| In that regard, we urge that priority be placed on assistance in the restoration of national judicial systems in countries emerging from conflict. | В этой связи мы настоятельно призываем уделять первоочередное внимание оказанию помощи в восстановлении национальных систем правосудия в странах, переживших конфликт. |
| Her collaboration with existing and future regional mechanisms will be a priority. | Сотрудничеству с существующими и будущими региональными механизмами будет уделяться первоочередное внимание. |
| Recognizes that operational activities and technical assistance should continue to receive priority attention among United Nations activities in crime prevention and criminal justice; | признает, что оперативной деятельности и технической помощи должно уделяться первоочередное внимание в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия; |
| By their very nature, nuclear weapons and other weapons of mass destruction must be accorded highest priority on the international disarmament agenda. | Уже в силу самой его природы ядерному оружию и другим видам оружия массового уничтожения нужно уделять самое приоритетное внимание в международной разоруженческой повестке дня. |
| (o) To give appropriate priority to the collection of quantitative and qualitative data relating to gender disparities in education; | о) уделять надлежащее приоритетное внимание сбору количественных и качественных данных, касающихся гендерных диспропорций в сфере образования; |
| While all the national statistical offices attach priority to enhancing their statistical capacity, data collection, being a costly process, is prioritized by the national statistical offices based on resource endowments. | В то время как все национальные статистические управления уделяют приоритетное внимание делу повышения своего статистического потенциала, им приходится определять порядок приоритетности сбора данных исходя из объема имеющихся у них ресурсов, поскольку этот процесс является дорогостоящим. |
| The frame of grave violations in situations of armed conflict proposed by the Secretary-General for priority attention in global monitoring and reporting provides a starting point for examining the impacts of conflict on children. | Определение тяжких нарушений в условиях вооруженного конфликта, которым Генеральный секретарь предложил уделять приоритетное внимание в рамках глобального наблюдения и отчетности, служит отправной точкой для изучения вопроса о воздействии конфликта на детей. |
| Given the young age structure of many developing countries, if faced with the choice of allocating resources to programmes for children, as against those for the elderly, priority will probably be given to the former. | С учетом преобладания молодежи в возрастной структуре населения многих развивающихся стран их правительства, столкнувшись с проблемой выбора: на осуществление каких программ направлять свои ресурсы - в интересах детей или в интересах пожилых людей, - приоритетное внимание, вероятно, уделят программам в интересах детей. |
| Creating a country where no-one was excluded was the Government's main priority. | Главной приоритетной задачей правительства является создание страны, в которой ни один человек не находился бы в изоляции. |
| Ensuring maternal health is a priority in Italy's health policy, especially with respect to assistance to other Member States. | В Италии охрана материнского здоровья является приоритетной задачей политики в области здравоохранения, особенно в том, что касается оказания помощи другим государствам-членам. |
| Access to basic services, such as education, health and information, must remain a priority during conflicts. | Предоставление доступа к основным услугам, таким как образование, здравоохранение и получение справочной информации, должно оставаться приоритетной задачей в условиях конфликтов. |
| The international fight against corruption has long been a priority for my country, beginning with our efforts in the 1980s to rally international attention to bribery in international business transactions. | В моей стране международная борьба с коррупцией уже давно стала приоритетной задачей, с тех пор, как в 1980 году мы предприняли попытку привлечь внимание международного сообщества к проблеме взяточничества при совершении международных деловых операций. |
| The priority of the current (and next years) work is to ensure that Member countries are able to properly meet the new requirements | Приоритетной задачей текущей (и в последующие годы) работы является обеспечение надлежащего удовлетворения странами-членами новых потребностей. |
| Under the Education Act, the State recognizes the priority character of education and directs the national educational policy on that basis. | Согласно Закону об образовании государство признает приоритетность образования и на этой основе направляет государственную образовательную политику. |
| Clearly, if we were now to try and establish any priority among these mandates, we would soon discover that not everybody necessarily accords the same priority to the same mandate. | Ясно ведь, что, поставь мы сегодня вопрос о приоритетности одних мандатов по отношению к другим, мы бы также констатировали, что не все отводят одинаковую приоритетность одному и тому же мандату. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it prioritize the objectives of the human resources action plans and select a reduced number of them as priority targets. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует определить приоритетность задач, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов, и наметить некоторые из них в качестве первоочередных. |
| The Group, while stressing the priority of negotiation of legally binding instruments on strengthening the international legal regime on Outer Space, recognizes that global and inclusive transparency and confidence building measures, arrived at through broad international consultations, could be important complementary measures. | Группа, подчеркивая приоритетность переговоров по юридически обязывающим инструментам относительно укрепления международно-правового режима по космическому пространству, признает, что важными дополняющими мерами могли бы стать глобальные и инклюзивные меры транспарентности и укрепления доверия, достигнутые за счет широких международных консультаций. |
| These might include: a product's use, function or type; the kind of control measure to which a product might be subject; the priority that Governments accord to eliminating a product; or the amount of mercury contained in the product. | Эти критерии могут включать: вид применения продукта, его функцию или тип; применимые в отношении продукта виды мер регулирования; приоритетность, которой страны наделяют вопрос о прекращении оборота продукта, либо уровень содержания ртути в продукте. |
| Her country affirmed its commitment to the outcome of the Fourth World Conference on Women and was giving priority to its objectives. | Ее страна подтверждает свою приверженность решениям четвертой Всемирной конференции по положению женщин и придает приоритетное значение ее целям. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the proposed redeployment of the D-1 post was intended to preserve and maintain the priority attached to these two focus areas covered under subprogramme 2. | По просьбе Комитета ему была предоставлена информация о том, что предлагаемый перевод одной должности Д1 позволит сохранить то приоритетное значение, которое имеют эти две области, охватываемые подпрограммой 2. |
| (a) There were no proposals to change the priorities originally suggested by the secretariat, although some delegations would have liked to assign higher priority to certain activities. | а) Предложений по изменению первоначально предложенной секретариатом приоритетности внесено не было, хотя некоторые делегации хотели бы придать некоторым мероприятиям более приоритетное значение. |
| Another critical element for attracting resources is evidence that the Centres are providing a service which is considered valuable, and a priority concern, to the other UN/ECE countries. | Другим исключительно важным элементом, способствующим привлечению ресурсов, является свидетельство того, что Центры предоставляют одну из ценных услуг, имеющих приоритетное значение и для других стран ЕЭК ООН. |
| Priority has been placed on the prevention of human trafficking, the prosecution of perpetrators and the protection of victims. | Приоритетное значение придается вопросам профилактики торговли людьми, уголовного преследования лиц, виновных в совершении данного преступления, а также защиты жертв. |
| Efforts to remove those obstacles should not be delayed or neglected by attaching higher priority to issues of electronic contracting. | Не следует откладывать принятие мер по устранению этих препятствий и не следует ими пренебрегать, для чего необходимо придать самый первоочередной характер вопросам, касающимся электронного заключения договоров. |
| Another priority was combating corruption among public officials, many of whom had been tried and sentenced for corruption. | Другой первоочередной задачей является борьба с коррупцией среди государственных чиновников, многие из которых были отданы под суд и осуждены за коррупцию. |
| Accordingly, the National CEDAW Committee has made it a top programme priority to address this issue. | В этой связи Национальный комитет по КЛДЖ считает решение данной проблемы первоочередной программной задачей. |
| Strengthening the role of civil society was a priority. | Первоочередной задачей является укрепление роли гражданского общества. |
| In that connection, several streams of work continue to be advanced in an integrated and self-reinforcing manner designed to achieve this priority. | В связи с этим по ряду направлений принимаются комплексные и взаимодополняющие меры, направленные на решение этой первоочередной задачи. |
| The procedure for the adoption of various Bills dealing with xenophobia could be expedited as a priority of Parliament. | Первоочередной задачей парламента могло бы стать ускорение процедуры принятия различных законопроектов, касающихся ксенофобии. |
| The modelling of number concentrations was not a priority from an integrated assessment modelling perspective. | Моделирование числовых концентраций не является первоочередной задачей с точки зрения разработки моделей для комплексной оценки. |
| Another priority is to gradually extend wider area security to create conditions conducive to a return to normal community life. | Другой первоочередной задачей будет постепенное расширение границ охраняемого района для создания условий, способствующих возврату общин к нормальной жизни. |
| Development focused on the eradication of poverty and the removal of bottlenecks towards global prosperity must remain the priority task and responsibility of the United Nations. | Процесс развития, нацеленный на ликвидацию нищеты и устранение препятствий на пути к глобальному процветанию, должен оставаться первоочередной задачей и обязанностью Организации Объединенных Наций. |
| Facilitating the movement of goods to and from international seaports in neighbouring countries is therefore likely to remain the main trade facilitation priority for these countries. | Упрощение процедур движения товаров в международные морские порты и в обратном направлении в сопредельных странах, таким образом, по всей видимости, останется самой главной первоочередной задачей по упрощению процедур торговли, стоящей перед этими странами. |
| Given that the country was going through a political crisis, the issue of citizens' security was a priority. | Так как страна переживала политический кризис, в первую очередь стоял вопрос о безопасности граждан. |
| In our opinion, when discussing the issue of unexploded remnants of war, priority should be given to determining the types of munitions and explosive devices responsible for causing the most victims among civilian populations. | На наш взгляд, при обсуждении вопроса о взрывоопасных пережитках войны в первую очередь надо определить виды боеприпасов и взрывоопасных предметов, которые приносят наибольшее число жертв среди мирного населения. |
| My country would like first of all to welcome the fact that the Millennium Declaration reaffirms our support for the purposes and principles of the Charter and that economic and social development objectives constitute the fundamental core of the international community's priority goals. | Моя страна в первую очередь хотела бы приветствовать тот факт, что Декларация тысячелетия подтверждает нашу поддержку целей и принципов Устава, и что цели экономического и социального развития являются первоочередной задачей международного сообщества. |
| Priority placed on the allocation of resources to missions being downsized and missions in liquidation in order to provide urgent career counselling and placement support to affected staff | При распределении ресурсов в первую очередь удовлетворялись потребности сокращаемых миссий и миссий, находящихся на этапе ликвидации, связанные с проведением неотложных консультаций по вопросам развития карьеры и оказанием помощи в трудоустройстве затронутому персоналу |
| At the beginning of 1993, the United Nations Development Programme/Office for Project Services (UNDP/OPS) was given the responsibility of managing the de-mining programme, including the implementation of the survey and the clearing of priority roads, for which US$ 14 million had been allocated. | В начале 1993 года Управлению по обслуживанию проектов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН/УОП) было поручено управление программой разминирования, включая составление карт минных полей и разминирование дорог, необходимых в первую очередь, на что было выделено 14 млн. долл. США. |
| Once communication has been established among the agencies, an early priority is to determine the timetable. | После установления контакта между соответствующими ведомствами одна из первоочередных задач заключается в определении сроков. |
| The advancement of health and well-being into old age was reported as a priority for members and associate members in the region as reflected in survey responses. | Полученные в ходе обследования ответы свидетельствуют о том, что одной из первоочередных задач для членов и ассоциированных членов в регионе является повышение уровня здравоохранения и благосостояния в престарелом возрасте. |
| The fight against poverty, which the United Nations has declared to be a priority objective, cannot be conducted only in the economic sphere. | Борьба с нищетой, которую Организация Объединенных Наций провозгласила в качестве одной из первоочередных задач, не может вестись лишь в экономической области. |
| Safety in public transport is a priority for the Federal Council and the Federal Office of Transport. | Федеральный совет и ФТУ рассматривают обеспечение безопасности общественного транспорта в качестве одной из первоочередных задач. |
| The selection of appropriate and cost-effective alternative interventions in the major eco-epidemiological and operational settings in a region, as well as strategies for addressing constraints to scaling up these alternatives, were identified as of foremost priority. | В качестве первоочередных задач были определены следующие: отбор соответствующих и экономически эффективных альтернативных вариантов в основных экоэпидемиологических и функциональных условиях в соответствующем регионе, а также стратегии устранения факторов, сдерживающих более широкое применение таких альтернатив. |
| Implementing this invitation is the highest priority for the Working Group's work programme. | Выполнение этой рекомендации определяется как приоритетная задача в программе работы Рабочей группы. |
| Addressing this situation is a priority for states, with the support of the Federal Government. | Перед штатами стоит приоритетная задача найти решение этой проблемы при поддержке со стороны федерального правительства. |
| The second priority had been accomplished by maintaining the operation of safety and security and peacekeeping structures, and by using the relevant facilities of the United Nations funds and programmes. | Вторая приоритетная задача была решена благодаря продолжению работы служб охраны и безопасности и миротворческих структур и использованию соответствующих возможностей фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| This priority includes enhancing procurement compliance and capacity (planning, certification, capacity assessments); strengthening consolidated category-based procurement; and implementing pre-emptive investigations to mitigate risk of procurement-related frauds. | Эта приоритетная задача включает укрепление соблюдения требований в области закупок и соответствующего потенциала (планирование, сертификация, оценка потенциала); расширение использования сводного плана закупок по категориям продукции; и проведение упреждающих расследований в целях снижения рисков мошенничества, связанного с закупочной деятельностью. |
| Improving the listing and delisting procedures of the sanctions committees in general, and of the Committee established pursuant to resolution 1267 in particular, has been a priority for Denmark since we joined the Security Council in 2005. | Совершенствование процедур включения в списки и исключения из списков комитетов по санкциям, в целом, и Комитета, учрежденного резолюцией 1267, в частности, рассматривалось Данией как приоритетная задача с тех пор, как она стала членом Совета Безопасности в 2005 году. |
| The Government seeks to ensure that wherever Bahamians are available, they will be given priority in job sectors over foreigners. | Правительство стремится обеспечивать, чтобы при наличии соответствующих багамских специалистов им отдавалось предпочтение по сравнению с иностранцами при найме на работу. |
| The secretariat would therefore be obliged to give priority to securing staff funding, which needed to be reserved at least one year in advance of the issuing of a contract. | Поэтому секретариат будет обязан отдавать предпочтение обеспечению финансирования персонала, которое будет необходимо зарезервировать по крайней мере за один год до предоставления контракта. |
| Mr. Mirmohammad, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Committee's programme of work should reflect a balanced allocation of time and give priority to subjects that had to be considered within a fixed timescale. | Г-н Мирмохаммад, выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что программа работы Комитета должна отражать сбалансированное распределение времени и отдавать предпочтение тем пунктам, рассмотрение которых надлежит осуществлять в установленные сроки. |
| The Government has restored basic infrastructure such as electricity and water systems, although imbalances remain in the provision of reconstruction assistance for destroyed houses, with priority apparently still being given to ethnic Croats. | Правительство восстановило основные объекты инфраструктуры, в частности системы электро- и водоснабжения, хотя при оказании помощи в восстановлении разрушенных домов все еще сохраняется определенное неравенство: предпочтение явно отдается этническим хорватам. |
| The Department would also work to become more diverse: in staffing new posts, priority would be given to women and men from underrepresented countries in accordance with the targets established by the General Assembly for both gender balance and geographical representation. | Департамент будет работать также над обеспечением разнообразия: с тем чтобы достичь целевых показателей в области гендерного баланса и географической представленности, утвержденных Генеральной Ассамблеей, при заполнении новых должностей предпочтение будет отдаваться женщинам и мужчинам из недопредставленных стран. |
| (Para. 45) Priority 4: Computer Committee: the proposed information technology committee to be instituted as soon as possible | (Пункт 45) Очередность 4: Комитет по средствам вычислительной техники: необходимость скорейшего создания предлагаемого Комитета по информационной технологии |
| Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that the proposed rule would not affect the priority of one creditor over another, as it was concerned with ensuring equal treatment for "creditors of the same class". | Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что предлагаемая правовая норма не повлияет на очередность требований кредиторов, поскольку она касается обеспечения равного отношения к "кредиторам той же очереди". |
| Priorities of signals on multiplexed data paths shall be stated, wherever priority may be an issue affecting performance or safety as far as this Regulation is concerned. | В каждом случае, когда очередность может повлиять на эксплуатационные качества или безопасность в контексте настоящих Правил, указывают очередность сигналов на мультиплексных информационных каналах. |
| Priority of payment and payment mechanism | Очередность выплат и механизм выплат |
| [Priority: 2] | [Очередность: 2] |
| International training does this, and it should be a priority everywhere. | Таким форумом служат международные учебные мероприятия, проведение которых должно повсеместно рассматриваться как первоочередная задача. |
| The current priority is to ensure that substandard shelters are upgraded and that inhabitants have access to basic services. | Нынешняя первоочередная задача состоит в том, чтобы улучшить состояние не отвечающего стандартам жилья и обеспечить проживающих в нем людей доступом к основным услугам. |
| Creating a basic health infrastructure was an urgent priority, and people's access to basic social services now has improved significantly. | Первоочередная задача состояла в создании базовой инфраструктуры здравоохранения, и в настоящее время доступ населения к базовым социальным услугам существенно расширился. |
| The RRA priority seems to be to defeat Aideed's groups, particularly in the Lower Shabelle region towards the coast. | Как представляется, первоочередная задача РАС заключается в том, чтобы нанести поражение группам Айдида, особенно в прибрежных зонах района Нижний Шабели. |
| The main priority was fundamental transit policy issues, and Ethiopia was doing its best to harmonize and standardize its policy with its transit neighbours. | Первоочередная задача в этой области связана с решением основополагающих вопросов политики транзита, и Эфиопия делает все возможное для стандартизации и согласования этой политики с соседними странами транзита. |
| The Task Force, in consultation with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, will determine which cases it accepts for investigation and the priority that should be accorded such investigations. | Целевая группа в консультации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора будет определять, какие дела она принимает к расследованию и какой порядок срочности будет назначен этим расследованиям. |
| On two priority points out of ten? | Второй порядок срочности из десяти? |
| Development issues should continue to be among the priority items of the agenda of the principal bodies of the United Nations. | Проблемы развития должны оставаться в числе приоритетных вопросов повестки дня главных органов Организации Объединенных Наций. |
| The Government has therefore identified fighting discrimination as a priority for its current term of office. | Поэтому правительство сделало борьбу с дискриминацией одной из главных задач своего нынешнего срока полномочий. |
| Promoting the utilization of appropriate scientific and technological techniques so as to facilitate agricultural and environmental transition in Africa is a major priority in ECA's work programme. | Одним из главных направлений программы работы ЭКА является поощрение использования соответствующих научно-технических методов для облегчения перехода стран Африки на новую систему ведения сельского хозяйства и охраны окружающей среды. |
| The Group supported the provision of equal quality of service to all organs of the United Nations and remained concerned that the work of the Security Council continued to be given priority over that of the Main Committees of the General Assembly, intergovernmental bodies and regional groups. | Группа поддерживает положение об оказании услуг равного качества всем органам Организации Объединенных Наций, и ее обеспокоенность по-прежнему вызывает тот факт, что работа Совета Безопасности продолжает оставаться приоритетной по отношению к работе главных комитетов Генеральной Ассамблеи, межправительственных органов и региональных групп. |
| It agreed that the seminar session would be devoted to discussion of the main challenges facing the Conference in the future, and on the priority issues and concerns that the Conference will have to focus on in the future. | Было решено, что семинар будет посвящен обсуждению главных вызовов, с которыми Конференция столкнется в будущем, а также приоритетных вопросов и проблем, на которых должна сосредоточить свое внимание Конференция в будущем. |
| They have been grouped not in order of priority, but rather under broad thematic headings such as security-sector reform, disarmament, extortion, naming and shaming and the proliferation of small arms. | Они объединены в группы не по первоочередности, а под такими масштабными тематическими заголовками, как реформирование сектора безопасности, разоружение, борьба с вымогательством, поименное перечисление и посрамление, а также распространение стрелкового оружия. |
| Collective action clauses do not address, however, all of the complications associated with restructuring sovereign debt, including setting priority rules and ensuring a clean slate for the debtor country to resume growth. | Тем не менее, механизм применения такой оговорки не предназначен для устранения всех трудностей, связанных с реструктуризацией суверенного долга, включая отсутствие правил первоочередности расчетов с кредиторами или же предоставление странам-должникам возможности возобновить подъем с «чистого листа». |
| The Special Committee should therefore consider that issue on a priority basis at its session in 1995. | Вот почему на сессии в 1995 году Специальный комитет должен в порядке первоочередности внимательно рассмотреть этот вопрос. |
| The forest and paper industry recognizes that there must be some prioritization of efforts to curb illegal logging, and therefore encourages a focus on legally designated protected areas as the first priority for action. | Лесная и целлюлозно-бумажная промышленность выступает за необходимость установления определенной первоочередности в усилиях по борьбе с незаконными лесозаготовками и призывает в качестве первого практического шага сосредоточить внимание на закрепленных охраняемых районах. |
| The classification of priorities is proposed as follows: Priority I: projects, which may be funded and implemented rapidly, including on-going projects up to 2010. | Классификация первоочередности предложена следующим образом: Приоритет 1: проекты, которые могут быть финансированы и осуществлены в скором времени, включая проекты до 2010 г. |
| As independent undertakings constitute a highly specialized branch of commercial law that has been largely developed by practice, the Guide recommends that relevant priority rules be consistent with these principles. | Поскольку независимые обязательства представляют собой высокоспециализированную отрасль торгового права, которая развивалась главным образом на практике, в Руководстве рекомендуется, чтобы соответствующие правила приоритета отвечали этим принципам. |
| This may not be entirely unexpected given that R&D is considered not to be a priority for most developing countries because they are engaged in the catching up process which comprises mainly the mastery of mature and freely available technologies. | Это не является полной неожиданностью с учетом того, что в большинстве развивающихся стран активизация НИОКР не считается приоритетом, поскольку эти страны акцентируют свои усилия на преодолении своего отставания и усилия эти предполагают главным образом освоение зрелой и свободно доступной технологии. |
| The United States of America noted that fighting impunity should be the Government's number one priority and asked about concrete actions taken in 2009 to remove and suspend perpetrators of serious human rights violations or crimes. | Соединенные Штаты Америки отметили, что борьба с безнаказанностью должна быть главным приоритетом правительства, и запросили информацию о конкретных мерах, принятых в 2009 году для отстранения от обязанностей и приостановки работы лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека или преступлениях. |
| My first area of action - an area of utmost priority - is the need to strengthen the overall response capacity of the humanitarian community to provide both effective and timely humanitarian assistance and protection. | Мое первое направление действий - и оно является главным приоритетом - это необходимость укрепления общего потенциала реагирования гуманитарного сообщества в целях обеспечения как эффективного, так и своевременного оказания гуманитарной помощи и обеспечения защиты. |
| In addition, improvement of basic health services is the main priority of health development until 2009 several projects have even been re-focused to improve basic health services facilities. | Кроме того, совершенствование основных медицинских услуг является главным приоритетом нескольких проектов развития здравоохранения до 2009 года, которые даже были переориентированы с целью улучшения основных медицинских услуг. |