"VAT is the highest priority issue for all exporters, which, unfortunately, is NOT BEING RESOLVED". | НДС - самый приоритетный вопрос для всех экспортеров, который, к сожалению, НЕ РЕШАЕТСЯ». |
Health is one of the priority sectors in Luxembourg's cooperation, including the fight against HIV/AIDS. | В международном сотрудничестве Люксембург рассматривает здравоохранение как приоритетный сектор, в том числе в плане борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
A priority plan is anticipated to be adopted in July 2008. | Ожидается, что приоритетный план будет принят в июле 2008 года. |
Heshima's soldiers reportedly gave them priority in gaining access to transport and forced local dealers to sell gold to them at low prices. | По сообщениям, солдаты Хешимы предоставляли этим дилерам приоритетный доступ к транспорту и заставляли местных торговцев продавать им золото по низким ценам. |
The national authorities and the United Nations presence in the country will jointly conduct an analysis of critical gaps and, on that basis, will draw up a short-term priority plan which contains a select number of critical interventions to strengthen and sustain the peacebuilding process. | Национальные власти и представители Организации Объединенных Наций в стране совместно проводят анализ важнейших потребностей и на основе этого анализа составляют краткосрочный приоритетный план, содержащий определенное число важнейших мероприятий по укреплению и поддержке процесса миростроительства. |
Road maintenance and rehabilitation have been given greater priority over new roads. | Приоритет отдавался, скорее, не строительству новых дорог, а эксплуатации и восстановлению уже существующих дорог. |
No 1839536, priority 1987 The construction of the device and new method of result processing are patented. | Nº 1839536, приоритет 1987 г. - Запатентованы конструкция устройства и новый способ обработки результатов измерений. |
Rural programmes and projects gave priority to women, in view of their major role in agricultural production and processing and marketing of basic products. | В сельских программах и проектах приоритет отдается женщинам с учетом их важной роли в сельскохозяйственном производстве и переработке и сбыте основных продуктов. |
If the first approach is taken, there is the further question of whether a depository institution that takes security in its customers' accounts should have priority over other security rights publicized by control. | Если принять первый подход, то далее возникает вопрос о том, должно ли депозитное учреждение, которое принимает обеспечение в счетах клиентов, иметь приоритет над другими обеспеченными правами, заявленными публично путем уступки контроля. |
Their main principle involves the equality of the rights of the spouses in the family, the priority of the family upbringing of the children and the protection of the rights and interests of minor and disabled family members. | Их главный принцип - равенство прав супругов в семье, приоритет семейного воспитания детей, защита прав и интересов несовершеннолетних и нетрудоспособных членов семьи. |
We believe that this matter that should have priority on the disarmament agenda. | Мы считаем, что в повестке дня, касающейся разоружения, этому вопросу должно быть уделено первоочередное внимание. |
He trusted that a satisfactory text would be adopted; priority must be given to the quality of the text in order to ensure that it gained widespread support. | Он полагает, что будет принят удовлетворительный текст; первоочередное внимание необходимо уделить качеству текста, с тем чтобы обеспечить для него широкую поддержку. |
In the exercise of its responsibilities as the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community, the Conference on Disarmament decides to re-establish an Ad Hoc Committee under item 1 of its agenda entitled 'Nuclear Test Ban', and to give priority to its work. | Во исполнение своих функций в качестве единственного многостороннего форума международного сообщества по ведению разоруженческих переговоров Конференция по разоружению постановляет вновь учредить Специальный комитет по пункту 1 своей повестки дня, озаглавленному Запрещение ядерных испытаний , и уделить первоочередное внимание его работе. |
Calls on States to give priority attention to the prevention of the phenomenon of children working and/or living on the street by addressing its diverse causes through economic, social, educational and empowerment strategies, including by: | З. призывает государства уделять первоочередное внимание предотвращению работы и/или проживания детей на улице за счет устранения различных причин этого явления путем реализации экономических, социальных, образовательных и стимулирующих стратегий, включая: |
Priority will be given to modernizing the institutional structures of education in Jamaica with the Ministry of Education becoming a Central Policy Ministry to be supported by autonomous Regional Education Agencies and other Agencies which will be responsible for operational activities (See table 21). | Первоочередное внимание будет уделено модернизации институциональных структур образования на Ямайке, и Министерство образования станет центральным министерством при поддержке автономных региональных учреждений по вопросам образования и других учреждений, которые будут нести ответственность за оперативную деятельность (см. таблицу 21). |
LDCs continue to receive priority in investment-related and emergency assistance activities. | Наименее развитым странам по-прежнему уделяется приоритетное внимание в рамках деятельности, связанной с капиталовложениями и оказанием чрезвычайной помощи. |
Our main mandate is to enhance the socio-economic development of commodity producers, giving priority to assisting small-holder commodity producers. | Наша главная задача заключается в повышении уровня социально-экономического развития товаропроизводителей, и при этом приоритетное внимание уделяется оказанию помощи мелким производителям сырьевых товаров. |
Welcomes the priority to be placed on disaster reduction, including early warning, at the Third Earth Observation Summit at the Ministerial level, to be held in Brussels on 16 February 2005; | приветствует приоритетное внимание, которое должно быть уделено вопросу об уменьшении опасности бедствий, включая раннее предупреждение, на третьем Саммите по наблюдению Земли на уровне министров, который должен состояться в Брюсселе 16 февраля 2005 года; |
Priority must be given to identifying and preventing potential crises and to strengthening the underpinnings of international financial stability, including monitoring activities for all economies. | Приоритетное внимание следует уделить выявлению и предотвращению потенциальных кризисов и укреплению основ международной финансовой стабильности, включая контроль за деятельностью всех экономик. |
He considered the "hardware in the loop (HILS)" as the most appropriate test procedure and suggested working on the HILS method with the highest priority. | По его мнению, наиболее подходящей процедурой испытания является метод аппаратно-программного моделирования (АПМ), поэтому разработке метода АПМ целесообразно уделить самое приоритетное внимание. |
The enhancement of human resources management was a priority for the Organization. | Приоритетной задачей для Организации является повышение эффективности управления людскими ресурсами. |
Delivery of such assistance needs to become a priority, especially for the donor community. | Оказание такой помощи должно стать приоритетной задачей, особенно для донорского сообщества. |
A priority of utmost importance would be to arrange specific financial and advisory support for countries of new or restored democracies, to help pave the road to a stable and socially balanced society. | Наиболее приоритетной задачей является сейчас оказание конкретной финансовой и консультативной поддержки странам новой или возрожденной демократии, с тем чтобы помочь им заложить основы создания стабильного и социально сбалансированного общества. |
As stated in the CCS, the priority for earlier years during the period of The Strategy focuses on raising and increasing awareness of desertification, land degradation and drought (DLDD) among key target groups, so that the issues are known or better known. | Как отмечается в ВКС, приоритетной задачей в первые годы периода реализации стратегии является повышение осведомленности основных целевых групп по проблемам опустынивания, деградации земель и засухи (ОДЗЗ), с тем чтобы они ознакомились с ними или углубили свои знания о них. |
Another priority was education for all, the thrust of which was to prepare children to meet the challenges of the new millennium, with the accent on science and technology, without neglecting the quality of education. | Еще одной приоритетной задачей является обеспечение образования для всех; основная цель здесь состоит в том, чтобы подготовить детей к решению проблем в новом тысячелетии - с акцентом на науке и технике - без ущерба для качества образования. |
However, the Committee remains concerned that there is no information indicating that priority is given to the implementation of children's social rights in the budgets of the State party at national, regional and local levels. | Однако Комитет по-прежнему озабочен отсутствием информации, указывающей на приоритетность выделения средств на осуществление социальных прав детей из бюджета государства-участника на национальном, региональном и местном уровнях. |
Delegations reaffirmed the priority of Africa in the global agenda and reiterated the importance of stepping up United Nations system support for all sectoral priorities of the Organization's work on Africa. | Делегации подтвердили приоритетность Африки в глобальной повестке дня и вновь отметили важность усиления поддержки системой Организации Объединенных Наций всех первоочередных секторальных направлений работы Организации по Африке. |
Calls upon the High Commissioner to take urgent measures to develop to the fullest extent the potential of advisory services and technical cooperation for the promotion and protection of all human rights and to accord these activities the highest priority; | призывает Верховного комиссара принять безотлагательные меры для максимально полного развития потенциала консультативного обслуживания и технического сотрудничества в области поощрения и защиты всех прав человека и придать этой деятельности максимальную приоритетность; |
However, subject to the priority that the Member States gave to the speedy entry into force of the Protocol, its was possible that the Protocol would enter into force in the biennium 2004-2005. | Однако учитывая приоритетность, которую государства-члены придают быстрому вступлению Протокола в силу, возможно, что Протокол вступит в силу в двухлетний период 2004 - 2005 годов. |
It enables an appropriate and proportionate response to be developed and helps determine the relative priority that should be given to tackling fraud risks given all other calls on resources. | Она позволяет обеспечить надлежащее и соразмерное реагирование и установить относительную приоритетность борьбы с рисками мошенничества с учетом всех других потребностей в ресурсах. |
CARICOM States attach priority to their effort to establish a strong regional framework for the management of fisheries. | Государства КАРИКОМ придают приоритетное значение своим усилиям по созданию сильного регионального механизма управления рыбными запасами. |
Its work should in all areas give priority to the perspective of development. | Во всех областях ее работы приоритетное значение должно придаваться аспектам развития. |
From the priorities and challenges cited by donors, it appeared that some were emphasizing regional cooperation and that increasing priority was being given to destroying ammunition stockpiles and reducing the risk of illicit trade in munitions and their use in improvised explosive devices. | Что касается приоритетов и трудностей, упомянутых донорами, то некоторые стороны склонны отдавать предпочтение сотрудничеству на региональном уровне и все более приоритетное значение придается уничтожению накопленных боеприпасов, а также снижению риска незаконной торговли боеприпасами и их использования для изготовления самодельных взрывных устройств. |
One of the specific aspects of environmental issues in the Western Asia region is a focus on water resources and the official statistics have to follow this priority. | Среди экологических проблем особое значение для региона Западной Азии имеют водные ресурсы, и официальная статистика должна учитывать их приоритетное значение. |
The Commission should continue to work on the topic as a matter of priority and produce a final outcome setting out rules of international law that would guide States on the matter. | Комиссии следует продолжить работу по этой теме как имеющей приоритетное значение и подготовить итоговый документ, определяющий нормы международного права, которыми государства должны будут руководствоваться в данном вопросе. |
A priority task of the Ukrainian Government was integration with the European Union. | Первоочередной задачей украинского правительства является интеграция с Европейским союзом. |
The need to achieve economic development on terms compatible with the conservation of the environment is a priority objective for my country. | Достижение экономического развития на условиях, обеспечивающих одновременно и сохранение окружающей среды, является для моей страны задачей первоочередной важности. |
We believe that strengthening Afghanistan's democratic processes, particularly by ensuring credible elections, should be a key priority for the international mission and the Afghan Government. | Мы считаем, что укрепление демократических процессов в Афганистане, в частности обеспечение проведения заслуживающих доверия выборов, должно стать первоочередной задачей для международной Миссии и афганского правительства. |
At the same time, work is under way with the National Police to prepare a directive that will familiarize the institution's members with the use these cards are to be put to and the priority attention their bearers are to receive. | Одновременно с этим вместе с сотрудниками национальной полиции проводится работа по подготовке инструкции, которая позволит им ознакомиться с порядком действия данных удостоверений и необходимостью оказания первоочередной помощи их обладателям. |
International organizations and Governments are prone to assume that housing reconstruction is the main priority for affected persons, rather than livelihoods or neighbourhood infrastructure. | Международные организации и правительства склонны считать, что именно восстановление жилья - а не возобновление возможности получения средств к существованию или восстановление инфраструктуры прилегающих районов - является самой первоочередной задачей пострадавших лиц. |
Cubans are not suffering from malnourishment for one reason: ensuring access to food has remained a priority of the Government. | Кубинцы не страдают от недоедания по одной причине: обеспечение доступа к продовольствию по-прежнему является первоочередной задачей правительства страны. |
They note that, in present conditions, the priority aim of the joint armed forces in the North Caucasus region is to ensure the safety and the normal daily activities of the civilian population of the Chechen Republic. | Отмечается, что в сложившихся условиях первоочередной задачей Объединенной группировки войск в северокавказском регионе является обеспечение безопасности и нормальной жизнедеятельности мирного населения Чеченской Республики. |
Her country had a national programme for displaced persons which was based on dignity and the restitution of their rights, and it was a Government priority to ensure the social and economic integration of displaced persons in their places of origin or resettlement. | В Колумбии имеется национальная программа для внутренне перемещенных лиц, в основе которой лежат уважение достоинства и восстановление прав таких лиц, и первоочередной задачей правительства является обеспечение социальной и экономической интеграции внутренне перемещенных лиц в местах их происхождения или переселения. |
Whatever the source of the cyber threat, defending against it is a key priority of President Obama, my President, who has stated that we need a strategy for cybersecurity designed to: | Независимо от источника киберугроз защита от них является первоочередной задачей президента Обамы, который заявил, что нам необходима стратегия обеспечения кибербезопасности в целях |
As the current Chair of UNCITRAL, his priority was to raise awareness of the Commission and its work, particularly with regard to the post-2015 development agenda discourse. | В качестве действующего Председателя ЮНСИТРАЛ оратор считает своей первоочередной задачей распространять информацию о Комиссии и проделываемой ею работе, особенно применительно к разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Pursuant to General Assembly resolution 50/94, UNIDO and ECA had given priority to information dissemination and enhancement of networking capacities. | В соответствии с резолюцией 50/94 Генеральной Ассамблеи, организация и ЭКА поставили цель - в первую очередь облегчить обмен информацией и создание сетей. |
Countries that have asked for assistance from the Peacebuilding Commission are a priority for this longer-term support and have received more than 60 per cent of the Fund's resources since 2007. | Такая долгосрочная поддержка в первую очередь оказывается странам, которые обращаются за помощью к Комиссии по миростроительству, и с 2007 года они получили более 60 процентов ресурсов Фонда. |
Third - we shall recommit ourselves to allowing all of our citizens to participate freely in the life of our political process, while giving priority to national unity, peace and stability of the country... | В-третьих, мы вновь подтвердим свою приверженность тому, чтобы предоставить всем нашим гражданам возможность свободно участвовать во всех перипетиях нашего политического процесса, руководствуясь, в первую очередь, интересами национального единства, мира и стабильности в стране...». |
The Commission felt that, as a first priority, there was a need for immediate measures to cover the remaining gap of $31 million to enable the Agency to maintain the essential services for the refugees. | Комиссия считает, что в первую очередь необходимы немедленные меры по устранению сохраняющегося разрыва, составляющего 31 млн. долл. США, с тем чтобы Агентство могло и далее оказывать основные услуги беженцам. |
Until 12 January 2010, the priority action for the Government was to strive for accelerated growth and greater control over social development, with a particular emphasis on reducing both monetary and human poverty. | До 12 января 2010 года действия правительства были направлены в первую очередь на поиск путей ускоренного экономического роста и эффективного управления процессом социального развития, направленного, в частности, на сокращение как материальной, так и духовной бедности. |
Ongoing support for building the capacity of civil society organizations remains a priority for UNAIDS. | Одной из первоочередных задач ЮНЭЙДС по-прежнему является постоянная поддержка усилий по созданию потенциала гражданского общества. |
The national development plan for the period 1995-2000 identified, as a priority, the need to address indigenous peoples' historical claims in the areas of justice, land ownership and other political and social rights. | В плане национального развития на 1995-2000 годы одной из первоочередных задач является удовлетворение требований коренных народов в области правозаконности, землевладения и других политических и социальных прав. |
In addition, in order to better engage government authorities at the local level, which is where a growing share of aid is disbursed, adequate staffing, training and awareness-raising about aid effectiveness and the internationally agreed development goals was quoted as a key priority. | Чтобы добиться более активного участия органов управления на местном уровне, куда поступает большая часть помощи, в числе первоочередных задач названы надлежащее укомплектование этих органов кадрами, подготовка персонала и расширение осведомленности о методах повышения эффективности помощи и согласованных на международном уровне целях в области развития. |
SEPAZ has given priority in its strategic guidelines to continuing the process of disbanding the Presidential General Staff. | СЕПАС включил в стратегические направления деятельности предложения о расформировании президентской охраны в качестве одной из первоочередных задач. |
As has already been explained, complaints are investigated diligently and exhaustively because respect for human rights is a priority for the Spanish authorities, who are committed to doing everything possible to eliminate the risk of abuses. | Как уже отмечалось в комментариях к предыдущим статьям, такие жалобы оперативно и тщательно расследуются в соответствии с концепцией, согласно которой уважение прав человека должно являться одной из первоочередных задач испанского правительства, направленных на предупреждение случаев жестокого обращения. |
The first priority is to devise means by which to prevent the occurrence of all executions that transgress applicable international legal norms. | Первая приоритетная задача заключается в разработке средств, позволяющих предупреждать совершение всех казней, выходящих за рамки применимых международно-правовых норм. |
Therefore the panel's priority was to examine the difficulties created by the lack of assured funding and to give advice as to how they might be addressed to support the development of long-term peacekeeping capacity. | С учетом этого приоритетная задача Группы заключалась в изучении трудностей, возникающих по причине отсутствия гарантированного финансирования, и вынесении рекомендаций о возможных путях их преодоления в поддержку создания долгосрочного миротворческого потенциала. |
On the humanitarian question, the priority for peacekeeping operations must be the protection of civilian populations through the timely deployment of peacekeeping forces, in order to halt violence and prevent new humanitarian catastrophes. | Что касается гуманитарных вопросов, то приоритетная задача операций по поддержанию мира должна состоять в защите мирного населения посредством своевременного развертывания миротворческих сил в целях прекращения насилия и предотвращения новых гуманитарных катастроф. |
Education and Knowledge in Building a Culture of Resilience (Priority 3) | З. Образование и накопление знаний в области создания культуры жизнеспособности (приоритетная задача З) |
It's not a mission priority. | Это не приоритетная задача. |
Ms. Sabo (Canada) said that priority should not be accorded to work on commercial fraud. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что не следует отдавать предпочтение работе по теме о коммерческом мошенничестве. |
In this context, Tunisia has accorded priority to a pragmatic approach favouring actions in the field to diagnose inadequacies and to propose concrete measures to remedy them. | В этом контексте Тунис отдает предпочтение такому прагматическому подходу, который благоприятствует деятельности на местах для выявления недостатков и разработки конкретных мер по их устранению. |
The direct and indirect costs of schooling mean that many families have to choose which child or children to send to school. For socio-cultural reasons, priority is often given to boys. | Прямые и косвенные расходы, связанные с обучением в школе, заставляют родителей выбирать, кого из детей они могут послать в школу, и по причинам социально-культурного характера предпочтение часто отдается мальчикам. |
The Government has restored basic infrastructure such as electricity and water systems, although imbalances remain in the provision of reconstruction assistance for destroyed houses, with priority apparently still being given to ethnic Croats. | Правительство восстановило основные объекты инфраструктуры, в частности системы электро- и водоснабжения, хотя при оказании помощи в восстановлении разрушенных домов все еще сохраняется определенное неравенство: предпочтение явно отдается этническим хорватам. |
(b) The build of Umoja Extension 1 will commence in January 2013, as Foundation build took priority; | Ь) процесс компиляции модуля 1 программы «Умоджа» начнется в январе 2013 года, поскольку предпочтение было отдано компиляции программного обеспечения в базовой конфигурации; |
Improvement of data quality for types of collision Priority: 1 | Повышение качества данных по типам столкновений Очередность: 1 |
2.8.2 Safety requirements for the construction, maintenance and handling of combined transport equipment Priority: 2 | 02.8.2 Требования безопасности, предъявляемые к конструкции, техническому обслуживанию и эксплуатации оборудования для комбинированных перевозок Очередность: 2 |
(Para. 47) Priority 5: Systems analysis: ensure that proper systems analysis is carried out before undertaking an information technology project not covered by the Integrated Management Information System | (Пункт 47) Очередность 5: системный анализ: обеспечение проведения надлежащего системного анализа до реализации проекта по информационной технологии, не охватываемого Комплексной системой управленческой информации |
In order to reduce the volume of documentation, it was necessary to establish an order of priority among the various reports called for by the resolutions and to reduce their overall number. | В целях сокращения объема документации необходимо определить очередность докладов, предусмотренных резолюциями, и сократить их общее количество. |
This approach is in line with the principle of party autonomy enshrined in article 6, since an agreement setting an earlier time of assignment could affect the order of priority between several claimants. | Такой подход соответствует принципу автономии сторон, закрепленному в статье 6, поскольку соглашение, устанавливающее более ранний момент уступки, может повлиять на очередность требований ряда заявителей. |
Our first priority must be to consolidate this achievement through the work of the First Committee. | Наша первоочередная задача состоит в укреплении достигнутых успехов в рамках работы Первого комитета. |
The priority which the Prime Minister gave the Bougainville peace process more than 12 months ago remains in place. | Первоочередная задача, которую премьер-министр поставил в рамках мирного процесса на Бугенвиле более 12 месяцев тому назад, остается неизменной. |
Well, that is our new number-one priority, Gail... finding the busboy. | Ну, теперь это наша первоочередная задача, Гейл - найти помощника официанта. |
Combating trafficking in human beings is a national priority for the police and justice authorities in the Netherlands. | Борьба с торговлей людьми - это первоочередная задача государственной важности для полиции и судебных органов власти в Нидерландах. |
The immediate priority is to sustain the process during transition by building a solid bridge to carry us through the fragile period ahead. | Наша первоочередная задача заключается в том, чтобы поддержать этот процесс в течение всего переходного периода и преодолеть связанные с ним проблемы. |
The Task Force, in consultation with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, will determine which cases it accepts for investigation and the priority that should be accorded such investigations. | Целевая группа в консультации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора будет определять, какие дела она принимает к расследованию и какой порядок срочности будет назначен этим расследованиям. |
On two priority points out of ten? | Второй порядок срочности из десяти? |
The issue of climate change is an essential international priority. | Вопрос об изменении климата - это один из главных приоритетных вопросов на международной арене. |
Quality improvement in public-sector schools in rural areas constitutes a major priority for the Government. | Повышение качества системы государственного образования в сельских районах входит в число главных приоритетов деятельности правительства. |
In addition, the development of the energy sector as a whole remains a major priority for the Government. | Кроме того, следует отметить, что развитие энергетики остается одним из самых главных приоритетов для правительства. |
Strengthened integration of HIV services within primary health care and the general health delivery system, including universal coverage systems, was cited as a key priority by five countries. | Пять стран назвали в качестве одной из главных приоритетных задач усиление интеграции связанных с ВИЧ услуг в первичное медико-санитарное обслуживание и общую систему оказания медицинских услуг, включая единую систему здравоохранения. |
In the operational strategy adopted in November 2013 by the General Conference for the Priority Africa programme of the organization, a culture of peace was designated as one of the main pillars of its activities in the region during the period 2014-2021. | В оперативной стратегии, принятой в ноябре 2013 года Генеральной конференцией для программы ЮНЕСКО «Приоритет: Африка», культура мира была определена в качестве одной из главных составляющих ее деятельности в этом регионе на период 2014 - 2021 годов. |
These draft resolutions underscore the priority and importance attached to nuclear disarmament by the ASEAN member States. | Указанный проект резолюции свидетельствует о той первоочередности и значении, которое придают ядерному разоружению государства-члены АСЕАН. |
On the question of priority of payments, he said that "essential payments" included salaries, travel expenses, mission subsistence allowance, and essential services without which UNTAC could not have continued. | Что касается вопроса о первоочередности платежей, то он говорит, что к категории "основных платежей" относятся заработная плата, путевые расходы, миссионские суточные и основные услуги, без которых ЮНТАК не может продолжать свою деятельность. |
The Special Committee should therefore consider that issue on a priority basis at its session in 1995. | Вот почему на сессии в 1995 году Специальный комитет должен в порядке первоочередности внимательно рассмотреть этот вопрос. |
Between 18 and 28 projects were completed in that year, funded on a demonstrated needs priority base, in order to meet the long-term goal of ensuring that all schools are fully accessible; | В этот период на средства, выделенные в порядке обоснованной первоочередности, было завершено строительство 1828 объектов для выполнения перспективной задачи обеспечения полной доступности всех школ для лиц с ограниченными возможностями. |
The classification of priorities is proposed as follows: Priority I: projects, which may be funded and implemented rapidly, including on-going projects up to 2010. | Классификация первоочередности предложена следующим образом: Приоритет 1: проекты, которые могут быть финансированы и осуществлены в скором времени, включая проекты до 2010 г. |
The immediate cessation of the fighting is the overriding priority. | Немедленное прекращение боевых действий является главным приоритетом. |
Another group, which attached priority to the role, authority and relationships of the Assembly, stressed that, because the Assembly was the primary legislative body in the multilateral system, its interaction with other international organizations must be closely followed. | Другая группа, которая придает приоритетное значение роли, авторитету и отношениям Ассамблеи, подчеркнула, что, поскольку Ассамблея является главным директивным органом в рамках многосторонней системы, ее взаимодействие с другими международными организациями должно тщательно отслеживаться. |
ITC will remain, first and foremost, a technical assistance organization and, under the HRD strategy, first priority will continue to be assigned to the implementation of technical assistance activities in the field. | МТЦ будет оставаться в первую очередь и главным образом организацией, оказывающей техническую помощь, и в соответствии со стратегией в области РЛР в основном будет заниматься осуществлением деятельности по оказанию технической помощи в этой области. |
In view of this situation, the priority programme being implemented essentially concerns the survival and development of women and children. | С учетом этой ситуации, реализуемая принимаемые приоритетныеая программа нацелена главным образом на то, чтобы уберечь жизнь и обеспечить развитие меры направлены прежде всего на обеспечение выживания и развития женщин и детей. |
In addition, production and delivery projects for pressure vessels of all kinds will be developed, with the main priority laid on continued development and production of biomass boilers leading to fossil fuel CO2 savings on Earth by way of increasing the proportion of sustainable resources. | Далее будут разработаны проекты производства и поставок всех видов оборудований высокого давления, где главным приоритетом будет дальнейшая разработка и производство котлов на биомассе, которое сэкономит ископаемый CO2 на земле путём повышения доли обновительных источников. |