The Joint Steering Committee drafted a priority plan that was larger than usual and positioned to support the Commission's statement of mutual commitment. | Объединенный руководящий комитет подготовил приоритетный план, имеющий более широкую, чем обычно, сферу охвата и ориентированный на поддержку заявления Комиссии о взаимных обязательствах. |
Even where they are, different cultures will give them different priority according to their different circumstances. | Даже в тех случаях, когда это происходит, различные культуры придают им свой приоритетный характер в зависимости от различных обстоятельств. |
The financing of the United Nations peacekeeping operations was a priority for the European Union, which was deeply committed to the Organization's primary role as maintainer of international peace and security. | Финансирований операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - это приоритетный вопрос для Европейского союза, который твердо привержен главной роли Организации в поддержании международного мира и безопасности. |
The Chairman said that the priority nature of LDC issues was undisputed, but there was a lack of direction in UNCTAD as far as LDC activities were concerned, and while good results were achieved here and there, they were scattered. | Председатель заявил, что приоритетный характер проблем НРС не подлежит сомнению, однако в ЮНКТАД нет необходимого понимания того, на что должна быть нацелена деятельность в связи с НРС, и, хотя в тех или иных областях получены хорошие результаты, они не образуют стройной системы. |
Mr. Vundavalli said that poverty eradication was the central development priority of developing countries and that significant challenges in that regard would persist even after the Millennium Development Goals had been achieved. | Г-н Вандавалли говорит, что проблема искоренения нищеты имеет приоритетный характер в рамках усилий развивающихся стран в области развития и что существующие в данной области проблемы будут актуальны даже после достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The safety of my crew, their friends and their families is my only priority. | Безопасность моей команды, их друзей и семей - мой единственный приоритет. |
Cuba attached priority to international cooperation for social development and provided assistance to the other third-world countries. | В области социального развития Куба отдает приоритет международному сотрудничеству и оказывает помощь другим развивающимся странам. |
However, in recognition of the priority of health as a cornerstone for human development, we also propose a single, holistic health goal that incorporates the below objectives: | Вместе с тем, признавая приоритет здравоохранения краеугольным камнем развития человека, мы также предлагаем единую, всеобъемлющую цель в области здравоохранения, включающую следующие задачи. |
If a location outside of Headquarters was considered, non-utilized or under-utilized United Nations facilities should be given priority. | Если предусматривается проведение мероприятия вне места расположения Центральных учреждений, то приоритет должен отдаваться помещениям Организации Объединенных Наций, которые не используются или используются не в полной мере. |
The Guide does not, however, take a position on whether an acquisition security right in an attachment should have priority over an earlier-registered non-acquisition security right granted by the same grantor in the tangible assets to which the attachment is attached. | Вместе с тем в Руководстве не уточняется, должно ли приобретательское обеспечительное право в принадлежностях иметь приоритет перед ранее зарегистрированным не связанным с приобретением обеспечительным правом, предоставленным одним и тем же лицом, предоставляющим право, в материальных активах, к которым относятся данные принадлежности. |
To improve unsatisfactory supply systems, investments in the water-supply system of Kranj should be given priority. | С тем чтобы улучшить неудовлетворительные системы водоснабжения, первоочередное внимание следует уделять инвестициям в систему водоснабжения в районе города Крань. |
Difficult to assess its impact on Governments in respect of their giving priority to forests in national policies and practices | Трудно оценить влияние на решения правительств уделять лесам первоочередное внимание в национальных стратегиях и практике |
It had, however, decided to give priority to consideration of issues relating to the scale of assessments for peacekeeping operations concerning the Czech Republic, Slovakia and Zambia. | Вместе с тем он постановил уделить первоочередное внимание рассмотрению вопросов, касающихся шкалы взносов для операций по поддержанию мира и имеющих отношение к Чешской Республике, Словакии и Замбии. |
The Agenda reiterated the importance of effective aid, particularly the accountability and predictability of aid and the need to accord priority to developing countries' needs. | В Программе подчеркивается важность обеспечения эффективного оказания помощи, и особенно подотчетности и предсказуемости такой помощи, а также необходимость уделять первоочередное внимание потребностям развивающихся стран. |
At the local level, support is given to the development of spatial planning and land registration programmes; at the community level priority has been given to land tenure regularization and the development of cadasters and up-grading of land registration services. | На местном уровне оказывается содействие разработке программы землеустройства и регистрации земельных угодий; на общинном уровне первоочередное внимание уделяется регулированию землевладения и составлению кадастров и повышению эффективности служб регистрации земельных угодий. |
He also hoped that in future, the item would be assigned the priority it deserved. | Кроме того, она надеется, что в будущем этому пункту будет уделяться приоритетное внимание, которое он заслуживает. |
The Committee urges the State party to give priority to building the capacity of teachers and to raise their awareness and responsibility in this regard. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику уделять приоритетное внимание повышению квалификации учителей, а также их информированности и чувства ответственности в этой связи. |
Access to care and support for people living with or affected by HIV must also be a priority, particularly to ensure that children orphaned or made vulnerable by HIV are not overlooked. | Кроме того, необходимо уделять приоритетное внимание получению людьми, живущими с ВИЧ или затронутыми им, доступа к уходу и поддержке, в частности с тем, чтобы не допустить игнорирования интересов детей, ставших сиротами или оказавшихся в уязвимом положении по причине ВИЧ. |
Improved evaluation of results and use of the lessons so learned should be given priority attention throughout the United Nations development system with a view to enhancing effectiveness and transparency. | В целях повышения эффективности и транспарентности в масштабах всей системы развития Организации Объединенных Наций следует уделять приоритетное внимание повышению эффективности оценки результатов и обеспечению учета сделанных по ее итогам выводов. |
The line ministry has accorded priority to professional measures to be taken, in collaboration with the communities living in colonies or colony-like environment and minority self-governments of the settlements concerned, to eliminate factors that may endanger both the environment and human health. | Занимающееся этими проблемами Министерство уделяет приоритетное внимание принятию в сотрудничестве с компактно проживающими общинами и органами их самоуправления специальных мер по искоренению тех факторов, которые могут создавать угрозу окружающей среде и здоровью человека. |
It is party to all relevant legal instruments and considers the fulfilment of its obligations a priority. | Австрия является участником всех соответствующих правовых документов и считает выполнение взятых на себя обязательств своей приоритетной задачей. |
Improving access to and the quality of education and health, public services and living conditions in the Colombian countryside is a priority of ours. | Нашей приоритетной задачей также остается улучшение доступа к образованию и к услугам здравоохранения, повышение их качества, равно как государственных услуг и жилищных условий населения сельских районов Колумбии. |
Today development has become a priority matter for the Organization, and it is rightly perceived to be inseparable from such important issues as, for example, the maintenance of international peace and security. | Сегодня развитие стало приоритетной задачей для Организации и по праву считается неотделимым от таких важных вопросов, как, например, поддержание международного мира и безопасности. |
Our delegations feel that the convening of an effective and meaningful fourth special session of the Assembly devoted to disarmament must remain a priority in the disarmament agenda of the United Nations. | Наши делегации считают, что созыв и эффективное и разумное проведение четвертой специальной сессии Ассамблеи, посвященной разоружению, должны оставаться приоритетной задачей в разоруженческой программе Организации Объединенных Наций. |
If the supply chain entity is crucial to the enterprise but the enterprise lacks leverage to mitigate the abuse, its priority should be to seek ways to increase its leverage to enable mitigation. | Если отношения с компанией - участником цепи снабжения являются исключительно важными, однако предприятие не располагает рычагами воздействия для смягчения остроты проблемы нарушений, приоритетной задачей должен стать поиск путей усиления таких рычагов с целью обеспечения возможности для смягчения остроты проблемы нарушений. |
The Russian Federation also agreed that priority should be given to indisputably improving the status of women and their participation in society and economic life. | Российская Федерация признает бесспорную приоритетность проблем улучшения положения женщин в обществе и их вовлечения в экономическую жизнь. |
The key element is the establishment of a fully representative Bosnia and Herzegovina commission for demining capable of assigning priority to activities and processing projects. | Ключевым элементом является создание в полной мере представительной Комиссии Боснии и Герцеговины по разминированию, способной определять приоритетность мероприятий и осуществлять проекты. |
In order to implement this constitutional requirement, the Mountain and High Mountain Districts of Georgia Act has been adopted, which establishes this task as a priority for the country. | Во исполнение конституционных требований был принят Закон "О социально-экономическом и культурном развитии горных и высокогорных районов Грузии", устанавливающий приоритетность этой проблемы для нашей страны. |
The report of the Commission decided to proceed on the understanding that whether the mandatory nature of "extradition" or that of "prosecution" has priority over the other depends on the context and applicable legal regime in particular situations. | В своем докладе Комиссия решила исходить из того, что приоритетность обязательной "выдачи" по сравнению с "судебным преследованием" или наоборот зависит от контекста и применимого правового режима в конкретных ситуациях. |
At the same time, the priority given to the active promotion of employment through employment agencies does not in any way imply the rejection of social welfare for the unemployed or the conduct of a reactive policy in the employment sphere. | При этом приоритетность активной политики в области занятости в деятельности служб по трудоустройству отнюдь не означает полного отказа от социальной защиты безработных и проведения пассивной политики в сфере занятости. |
ECE work in the priority areas of environment, transport, statistics, trade facilitation and economic analysis continues to enjoy the strong support of member countries. | Государства-члены продолжали оказывать решительную поддержку деятельности ЕЭК в имеющих приоритетное значение областях окружающей среды, транспорта, статистики, развития торговли и экономического анализа. |
Initial contacts have taken place during the reporting period and a regional conference is planned to be organized at which member States of both organizations will have an opportunity to indicate their priority areas for cooperation. | В течение отчетного периода имели место лишь первоначальные контакты, и в настоящее время планируется провести региональную конференцию, на которой государства-члены обеих организаций будут иметь возможность ознакомить друг друга с теми областями сотрудничества, которые имеют для них приоритетное значение. |
The unspent balance resulted primarily from the reprioritization of the training programmes, which led to the replacement of previously planned training courses by those that were considered to be of higher priority. | Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом пересмотром очередности осуществления программ профессиональной подготовки, в результате чего ранее запланированные учебные курсы были заменены курсами, которым придавалось более приоритетное значение. |
In addressing cities, provision of services and basic infrastructure might be key for developing countries, while addressing urban sprawl might be a priority for developed countries. | когда речь идет об урбанизации, ключевым вопросом для развивающихся стран может быть создание коммунальных услуг и основной инфраструктуры, а для развитых стран приоритетное значение может иметь проблема разрастания городов; |
Ms. Pires said that, while it was often asserted that children should be a priority for any country wishing to attain higher levels of development, such was not the reality in various parts of the world, despite progress in some areas. | Г-жа Пирес, указывая на частоту утверждений о том, что дети должны иметь приоритетное значение для любой страны, желающей достичь более высоких уровней развития, говорит, что в реальной жизни в различных частях мира складывается иная ситуация, несмотря на успехи, достигнутые в некоторых областях. |
Creation of an eligibility committee was the first priority. | Первоочередной задачей страны является учреждение Комитета по определению наличия прав. |
It recommended that the Central African Republic enact legislation to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home, as a matter of priority. | Она рекомендовала Центральноафриканской Республике принять законодательство, напрямую запрещающее телесные наказания детей в любых условиях, в том числе и дома, в качестве первоочередной задачи. |
The priority there is to have local staff fully trained within three years and, to that end, NPA is cooperating closely with UNDP and UNICEF. | Первоочередной задачей в этой стране является подготовка в течение трех лет местных специалистов, и в этой работе ПНН тесно сотрудничает с ПРООН и ЮНИСЕФ. |
It was agreed to continue discussion of these outstanding issues at the next session in 2012 and that the adoption of the draft regulations would be the priority for the work of the Council. | Было решено продолжить обсуждение этих нерешенных вопросов на следующей сессии в 2012 году, сделав принятие проекта правил первоочередной задачей Совета. |
Such recommendations shall be taken up by the Council on a priority basis; | Такие рекомендации рассматриваются Советом на первоочередной основе; |
Its wastage should be condemned and the encouragement of its productive usage must be a priority. | Необходимо осуждать расточительное использование воды, поощрение ее продуктивного использования должно стать первоочередной задачей. |
The promotion of all human rights and fundamental human freedoms had to be considered a priority objective of the United Nations. | Первоочередной задачей Организации Объединенных Наций следует считать поощрение всех прав человека и основных свобод. |
Realize that social protection of vulnerable groups needs to be a priority aspect of public policy intervention in all sectors; | осознать, что социальная защита уязвимых групп должна стать первоочередной задачей осуществления государственной политики во всех секторах; |
Turning to the issue of public distrust of the police, he said that the police force was undergoing reform and a priority of that process was, indeed, to increase public trust in the police. | Касаясь вопроса недоверия, испытываемого общественностью к полиции, он отмечает, что в настоящее время осуществляется ее реформа, и первоочередной задачей ставится действительно повышение доверия к ней. |
Following the introduction of tree planting and the awareness of the consequences of degradation, the number one priority has been to restore the natural frontiers of trees that served as the final barrier betweeen the human settlements | В результате осознания последствий деградации почвы первоочередной задачей стало восстановление естественных лесов, служащих последним барьером между людскими поселениями вокруг оазисов и пустыней. |
Miss Duke appreciates your concern, but her priority right now | Мисс Дьюк признательна за вашу заботу, но в первую очередь сейчас |
There was agreement on the usefulness of indicators in highlighting key challenges, focusing attention on priority areas for intervention, and in avoiding "reinventing the wheel" with each programme. | Был сделан вывод о том, что эти показатели полезны, позволяя выявлять главные проблемы, концентрировать внимание на областях, требующих вмешательства в первую очередь, и "не изобретать велосипед" каждый раз, когда осуществляется какая-либо программа. |
Continue harmonizing its national laws with its obligations under international human rights law, with a view of giving a priority in this regard to ICERD (Egypt). | 127.2 продолжать приведение ее внутреннего законодательства в соответствие с ее обязательствами в рамках международного права прав человека, и в первую очередь в рамках МКЛРД (Египет); |
Within this context, the Group feels that the impartial forces should contribute, as a priority, to ensuring the security of the electoral process, particularly in its pre-identification and identification phases, as well as that of the disarmament, demobilization and reintegration process. | В этой связи Группа полагает, что беспристрастные силы должны в первую очередь содействовать обеспечению безопасности избирательного процесса, в частности на его этапах предварительной идентификации и идентификации, а также безопасности процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In its requests for translation/interpretation services during such meetings, the secretariat has to take into account that the requested services can only be provided on "as available" basis, since intergovernmental meetings, formal or informal, have priority access to translation and interpretation services. | При направлении просьб об оказании услуг письменного/устного перевода в ходе таких совещаний Секретариат должен иметь в виду, что запрашиваемые услуги могут предоставляться только при условии их наличия, поскольку межправительственные совещания, будь то официальные или неофициальные, обслуживаются в первую очередь. |
Once communication has been established among the agencies, an early priority is to determine the timetable. | После установления контакта между соответствующими ведомствами одна из первоочередных задач заключается в определении сроков. |
Generating the teams in sufficient numbers remains a matter of priority for NATO. | Создание достаточного количества таких групп по-прежнему является одной из первоочередных задач НАТО. |
The fight against terrorism at the regional and global levels was a priority for CIS member States. | В государствах - членах СНГ борьба с терроризмом на региональном и глобальном уровне входит в число первоочередных задач. |
With 10 years to go to the target date for the Millennium Development Goals, sustaining stable and strong growth in the global economy must be a priority. | С учетом того, что до конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается десять лет, одной из первоочередных задач должно выступать поддержание стабильного и существенного роста мировой экономики. |
(b) Inclusivity and participation: the implementation of the priority tasks in the road map shall be inclusive with participation of the Transitional Federal Government, the Transitional Federal Parliament, the Puntland State of Somalia, Galmudug, Ahlu Sunnah Wal Jama'a and civil society; | Ь) всеохватность и участие: решение первоочередных задач, изложенных в «дорожной карте», будет вестись при широком участии Переходного федерального правительства, Переходного федерального парламента, Сомалийского государства Пунтленд, Гальмудуга, альянса «Ахль ас-Сунна валь-Джамаа» и гражданского общества; |
Its priority in this respect remains that the CD renew negotiations on a fissile material cut-off treaty as soon as possible. | Ее приоритетная задача в этом отношении по-прежнему заключается в том, чтобы Конференция по разоружению как можно скорее возобновила переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
The new UNESCO Strategy on Human Rights includes this priority in order to further explore the definition of cultural rights and to promote their protection. | Эта приоритетная задача включена в новую стратегию ЮНЕСКО в области прав человека с тем, чтобы обеспечить продолжение деятельности по разработке определения культурных прав и оказывать содействие их защите. |
In the view of the Chinese delegation, the first priority is for multilateralism to be upheld and enhanced and the authority of the Security Council preserved. | По мнению китайской делегации, главная приоритетная задача заключается в поддержании и укреплении многостороннего подхода и в поддержании авторитета Совета Безопасности. |
In the coming year, a key priority for the Unit will be to improve the models for monitoring and reporting contractual issues for major service contracts independent of both the procurement and requisitioning functions. | В следующем году ключевая приоритетная задача этой Группы будет состоять в усовершенствовании моделей контроля и представления отчетности по вопросам, касающимся крупных контрактов на предоставление услуг, в качестве самостоятельной функции, выделенной из закупочной деятельности и процесса оформления заявок. |
That is our priority. | Это - наша приоритетная задача. |
Higher Education Institutions should give priority to students with children when assessing who can receive financial support from ALF. | При оценке нуждаемости в получении финансовой поддержки от ДФО высшие учебные заведения должны отдавать предпочтение студентам, имеющим детей. |
The Venezuelan legal order gives priority to popular consultation in the form of referendums on conventions or international agreements that could compromise national sovereignty or transfer competencies to supranational bodies. | Венесуэльский правовой порядок отдает предпочтение всенародным консультациям путем проведения референдума по тем международным конвенциям или соглашениям, которые могут тем или иным образом ущемить национальный суверенитет или предусматривают передачу полномочий наднациональным органам. |
We therefore reiterate our call to the parties to the conflict, as well as to the other players involved, to exercise restraint and to give priority to dialogue. | Поэтому мы обращаемся с призывом к участникам конфликта, а также к другим заинтересованным сторонам проявлять сдержанность и отдавать предпочтение диалогу. |
A priority in selecting partners for executing this micro project was given to the Women's Associations in the various governorates, such as Sanaa, Ammran, Dhammar, Hodeidea, Hadramout, Ibb. | Предпочтение при выборе партнеров для осуществления этого микропроекта было отдано женским ассоциациям в различных губерниях, в частности в Санаа, Амране, Дхаммаре, Ходейдеа, Хадрамауте, Иббе. |
OHRM had decided to include the latter category on the principle that long-serving staff should be given priority over temporary staff. | Управление приняло решение включить эту последнюю категорию, будучи убежденным в том, что необходимо отдавать предпочтение сотрудникам, давно работающим в Организации, перед временным персоналом. |
Ms. ALLEN (United Kingdom) said that her delegation welcomed the secretariat's suggestion as to how priority among competing claimants to an assigned receivable should be determined. | Г-жа АЛЛЕН (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация приветствует предложение секретариата о том, как должна определяться очередность среди нескольких претендентов на уступленную дебиторскую задолженность. |
d) the priority of interests in the proceeds of sale of the asset is preserved. | сохраняется очередность интересов в получении доходов от продажи актива. |
Consideration of the form of collaboration with the World Bank Global Road Safety Partnership (GRSP) [(2000)] Priority: 2 | Рассмотрение вопроса о форме взаимодействия с Глобальной программой сотрудничества в области безопасности дорожного движения (ГСБДД) Всемирного банка. [(2000 год)] Очередность: 2 |
An operational land market requires clear legal priority of a charge on a property, clear procedures in the event of bankruptcy, inheritance, disposition by court/liquidator, and legal entities that can hold land and property, with their rights to property securely registered. | Для обеспечения функционирования земельного рынка необходимо четко определить очередность обращения взыскания за недвижимое имущество, уточнить процедуры, применимые в случае банкротства, наследования, отчуждения судом/ликвидатором, и определить юридические лица, которые могут владеть землей и имуществом, с гарантированной регистрацией их прав собственности. |
Priority of payment and payment mechanism | Очередность выплат и механизм выплат |
Breaking this vicious circle should be our priority. | Наша первоочередная задача - разорвать этот порочный круг. |
The priority must be to achieve basic levels of service for everyone before moving to higher standards, in particular by targeting the most disadvantaged. | Первоочередная задача заключается в достижении базового уровня услуг для всех с последующим переходом к более высоким стандартам, в частности, за счет уделения повышенного внимания наиболее уязвимым группам населения. |
(b) Addressing the LRA threat is a priority for the United Nations, the African Union, the affected States and their partners; | Ь) устранение угрозы ЛРА - первоочередная задача Организации Объединенных Наций, Африканского союза, затрагиваемых государств и их партнеров; |
The priority in the current period should be to support the creation of a competent, independent and impartial judiciary capable of addressing issues such as access to justice, prolonged pre-trial detention, juvenile offenders and crime, in tandem with the efforts to strengthen the police force. | На нынешнем этапе первоочередная задача должна заключаться в оказании поддержки мерам по созданию компетентной, независимой и беспристрастной судебной системы, способной решать в рамках усилий по укреплению сил полиции вопросы, связанные с доступом к правосудию, продолжительными сроками предварительного заключения, несовершеннолетними правонарушителями и преступностью среди несовершеннолетних. |
The Government of Ghana's priority concern in labour productivity and employment as stated in the Ghana Shared Growth and Development Agenda is to: | Как заявлено в повестке дня Ганы по обеспечению общего роста и развития, первоочередная задача Ганы в области повышения производительности труда и увеличения занятости состоит в том, чтобы: |
The Task Force, in consultation with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, will determine which cases it accepts for investigation and the priority that should be accorded such investigations. | Целевая группа в консультации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора будет определять, какие дела она принимает к расследованию и какой порядок срочности будет назначен этим расследованиям. |
On two priority points out of ten? | Второй порядок срочности из десяти? |
With respect to banks, one priority is to provide them with information, training and advice on new financing methods for agriculture and on their implementation. | Что касается банков, то одна из главных целей заключается в предоставлении им информации, обучения и консультаций по новым методам финансирования в сельском хозяйстве, а также по их осуществлению. |
Accession to WTO continued to be a major priority for the Russian Federation and within the next few months domestic laws would be brought into line with WTO requirements. | Вступление в ВТО остается для Российской Федерации одним из главных приоритетов, и в течение нескольких месяцев национальное законодательство будет приведено в соответствие с требованиями ВТО. |
With regard to conventional weapons, the international small arms conference of July 1991 made substantial progress in the illicit trade in small arms and light weapons as a major international priority. | Что касается обычных видов оружия, то международная конференция по стрелковому оружию в июле 1991 года достигла значительных успехов в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, которая является одной из главных приоритетных задач на международном уровне. |
To that end, he has brought together leaders of United Nations entities, representatives from key civil society organizations, chief executive officers, heads of major foundations and academicians to join forces for priority global health issues. | С этой целью он созвал руководителей подразделений Организации Объединенных Наций, представителей наиболее влиятельных организаций гражданского общества, главных административных сотрудников, руководителей важнейших фондов и ученых, с тем чтобы они объединили свои усилия для решения приоритетных задач в области охраны здоровья во всем мире. |
It agreed that the seminar session would be devoted to discussion of the main challenges facing the Conference in the future, and on the priority issues and concerns that the Conference will have to focus on in the future. | Было решено, что семинар будет посвящен обсуждению главных вызовов, с которыми Конференция столкнется в будущем, а также приоритетных вопросов и проблем, на которых должна сосредоточить свое внимание Конференция в будущем. |
Before the vote on the motion of priority, statements were made by the representatives of Cuba, China, Benin, France and Ghana. | Перед голосованием предложения о первоочередности заявления сделали представители Кубы, Китая, Бенина, Франции и Ганы. |
(Claim by former UNRWA staff member to be considered for re-employment on a priority basis) | (Ходатайство бывшего сотрудника БАПОР о рассмотрении его кандидатуры на повторное трудоустройство на основе первоочередности) |
Since the University had limited financial and other resources, it must establish an order of priority. | Поскольку Университет располагает ограниченными финансовыми и иными ресурсами, он должен устанавливать порядок первоочередности своих задач. |
The above list is not exhaustive and is not intended to be in any priority order. | Вышеуказанный перечень не является исчерпывающим и не построен по принципу первоочередности. |
In these cases, a "first in time" priority rule may not apply. | В таких случаях правило о приоритете на основании "первоочередности по времени" может оказаться неприменимым. |
The insurgency continued to give priority to the use of improvised explosive devices, avoiding direct engagement. | Мятежники по-прежнему прибегают главным образом к использованию самодельных взрывных устройств, избегая непосредственных столкновений. |
As an essential component of development and of peace, education is our priority of priorities. | Образование, как важный компонент развития и мира, является для нас самым главным приоритетом. |
Therefore, the physical safety of the affected population, particularly women and children, in zones of armed conflict should be the highest priority. | Поэтому физическая безопасность пострадавшего населения, прежде всего женщин и детей, в зонах вооруженного конфликта должна быть главным приоритетом. |
They were evolved for a world in which people lived in very small groups, rarely met anybody who was terribly different from themselves, had rather short lives in which there were few choices and the highest priority was to eat and mate today. | Он был приспособлен к миру, в котором люди жили очень маленькими группами, редко встречали кого-либо, кто сильно от них отличался, жизнь была короткой, и в ней было мало выбора, и самым главным было поесть и оставить потомство сейчас. |
Affirming that the key role of UNAIDS around coordination, resource mobilization and advocacy on HIV and AIDS would continue within the post-2015 agenda, he stressed that HIV/AIDS remained a core priority in the strategic plan of UNICEF. | Подтверждая, что ЮНЭЙДС будет продолжать играть основную роль в координации, мобилизации ресурсов и пропаганде в сфере ВИЧ/СПИДа в ходе выполнения повестки дня в области развития на период после 2015 года, он подчеркнул, что проблема ВИЧ/СПИДа остается главным приоритетом стратегического плана ЮНИСЕФ. |