| "VAT is the highest priority issue for all exporters, which, unfortunately, is NOT BEING RESOLVED". | НДС - самый приоритетный вопрос для всех экспортеров, который, к сожалению, НЕ РЕШАЕТСЯ». |
| We consider this to be a priority initiative for development and international cooperation on space matters. | Мы считаем, что эта инициатива имеет приоритетный характер в целях развития и международного сотрудничества в космических вопросах. |
| Recalling previous resolutions and decisions and in accordance with the Charter of the United Nations, the Assembly urged the Secretary-General to accord greater priority to the recruitment and promotion of women in posts subject to geographical distribution. | Со ссылкой на предшествующие резолюции и решения и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря придать более приоритетный характер набору и продвижению по службе женщин на должностях, подлежащих географическому распределению. |
| This session's agenda is essentially the same as previous agendas - which, in practical terms, means considering the reports of the two subcommittees and the priority item of ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes. | Повестка дня этой сессии в основном аналогична повесткам дня прошлых лет, что в конкретном выражении означает рассмотрение докладов двух Подкомитетов и приоритетный пункт о путях и средствах сохранения космического пространства для мирных целей. |
| The United Nations Fund for Women (UNIFEM) had urged that Haitian women should be given priority access to job creation programmes, credit and training opportunities and that the social security system should be better targeted at women. | Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) добивается, чтобы гаитянские женщины имели приоритетный доступ к программам создания рабочих мест, кредиту и профессионально-техническому обучению и чтобы система социального обеспечения более эффективно учитывала интересы женщин. |
| In the same way, national legislation based on a framework law that establishes the priority of local food security and the right to food should be developed. | Таким же образом следует разработать национальное законодательство, основанное на рамочном законе, устанавливающем приоритет продовольственной безопасности на местах и право на питание. |
| Secondly, the United Nations should give priority to development and make efforts to establish a culture of development, strengthen development agencies and ensure development funds. | Во-вторых, Организации Объединенных Наций следует отдавать приоритет развитию и предпринимать усилия для привития культуры развития, укрепления учреждений в области развития и создания фондов в области развития. |
| And I should underline that, for Bulgaria, accession to NATO is a matter of immediate national interest and strategic priority, and not an issue of the politics of the day. | И я бы подчеркнул, что для Болгарии вступление в НАТО является делом, представляющим собой непосредственный государственный интерес и стратегический приоритет, а не просто актуальным вопросом политики. |
| In the field of maternal health, the national reproductive health and family planning policy is a main priority with respect to reproductive health issues. | Что касается материнского здоровья, то национальная политика планирования репродуктивного здоровья и семьи представляет собой основной приоритет в области вопросов, связанных с репродуктивным здоровьем. |
| The root causes of non-compliance in cases where Parties have not taken steps to return to full compliance (e.g. unanticipated high cost of compliance, compliance with protocols is a low policy priority); | с) глубинные причины несоблюдения в тех случаях, когда Стороны не принимают мер по обеспечению полного соблюдения (например, непредвиденные высокие затраты в связи с обеспечением соблюдения, соблюдение протоколов имеет низкий политический приоритет); |
| Moreover, regional arrangements for disarmament and arms limitation should give priority to the elimination of the most destabilizing military capabilities and imbalances. | Кроме того, в рамках региональных договоренностей по вопросам разоружения и ограничения вооружений первоочередное внимание следует уделять ликвидации наиболее дестабилизирующих военных потенциалов и диспропорций. |
| Energy policies give priority to energy efficiency, renewable energy and access to low carbon and low emission technologies for productive energy uses. | В рамках энергетической политики первоочередное внимание уделяется энергоэффективности, чистым источникам энергии и доступу к технологиям с низким уровнем выбросов углерода и других веществ в производственных целях. |
| Give priority to gender equity in the legislative agenda | Уделять проблемам гендерного равенства первоочередное внимание в законодательной работе |
| The modified RR allocation system gives priority in UNICEF assistance to countries in which the rights of children are most at risk, as evidenced by high child mortality rates, low per capita incomes and the number of children in need. | В пересмотренной системе распределения РР первоочередное внимание уделяется задаче оказания помощи ЮНИСЕФ тем странам, в которых права детей подвергаются наибольшей угрозе, о чем свидетельствуют высокие показатели детской смертности, низкий уровень подушевого дохода и число нуждающихся детей. |
| Priority areas will continue to include: food insecurity, proliferation of small arms and light weapons, drug and human trafficking, youth unemployment, rapid urbanization, piracy and terrorism. | Первоочередное внимание по-прежнему будет уделяться следующим областям: решение проблем продовольственной безопасности, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, наркоторговля и торговля людьми, безработица среди молодежи, стремительная урбанизация, пиратство и терроризм. |
| In the course of developing a wide range of published material, priority has been given to those publications relating to epidemic dysentery. | В ходе подготовки различных публикуемых материалов приоритетное внимание уделяется тем публикациям, которые касаются эпидемий дизентерии. |
| Maintaining and continuously improving the whole nuclear infrastructure is a priority for Mexico. | Мексика уделяет приоритетное внимание поддержанию в технически пригодном состоянии и постоянному совершенствованию всей ядерной инфраструктуры. |
| It recommends that the Finnish authorities continue to give priority to positive measures and to civil processes which are able to determine issues of compensation or other remedies, especially in cases of discrimination. | Он рекомендует властям Финляндии продолжать уделять приоритетное внимание позитивным мерам и гражданским процедурам, которые позволяют решать вопросы, касающиеся компенсации или других средств правовой защиты, особенно в случаях дискриминации. |
| Priority has been given to prevention, including the engagement and commitment of every level of management, which is responsible for ensuring that the necessary information is effectively communicated and understood by all personnel. | Приоритетное внимание уделяется профилактическим мерам, включая обеспечение участия и приверженности на всех уровнях руководства, которое несет ответственность за обеспечение эффективного распространения и понимания всеми сотрудниками необходимой информации. |
| In the field of disarmament, the Netherlands attaches the highest priority to the conclusion next year of a comprehensive test-ban treaty. | В области разоружения Нидерланды уделяют приоритетное внимание завершению в следующем году работы над договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| The protection of civilians in armed conflict must remain a priority of the United Nations system. | Защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах должна по-прежнему оставаться приоритетной задачей системы Организации Объединенных Наций. |
| The creation of full time sustainable jobs is a priority in terms of SFM. | Обеспечение полной устойчивой занятости в секторе является приоритетной задачей с точки зрения УЛП. |
| Eliminating this scourge is a task of the highest priority, particularly in Nicaragua, Angola, Mozambique, Afghanistan, Georgia and Cambodia. | Их ликвидация становится приоритетной задачей, особенно в Никарагуа, Анголе, Мозамбике, Афганистане, Грузии и Камбодже. |
| The priority challenge for the international community continues to be to help ensure that there is freedom and justice and peace and prosperity in every part of our common habitat - the good planet Earth. | Приоритетной задачей для международного сообщества по-прежнему остается содействие обеспечению свободы, справедливости, мира и процветания во всех уголках нашей общей среды обитания - доброй планеты Земля. |
| Moreover, paragraph 17 of the budget report indicates that a new priority for the mission is to address the environmental consequences of the Force's activities and presence in the area of operations. | Более того, в пункте 17 доклада о предлагаемом бюджете указывается, что новой приоритетной задачей миссии является устранение экологических последствий деятельности Сил и их пребывания в районе операций. |
| A number of amendments were made to the list, including the promotion of some forums to a higher priority for consultation and the demotion of others to a lower priority. | В перечень был внесен ряд поправок, в частности имеющих целью повысить или понизить приоритетность ряда форумов с точки зрения необходимости проведения консультаций. |
| His delegation could not accept the disproportionate level of resources proposed for internal oversight activities, which had been converted into a priority despite the absence of any decision by Member States. | Его делегация не может согласиться с непропорциональным уровнем ресурсов, предложенных для службы внутреннего надзора, в отношении которой была установлена приоритетность, несмотря на отсутствие какого-либо решения со стороны государств-членов. |
| By the same token, the level of technology use varies from country to country, and accordingly so does the priority that is attached to electronic trade facilitation solutions. | Точно так же в зависимости от уровня использования технологий в различных странах будет варьироваться и приоритетность электронных средств решения задач по упрощению процедур торговли. |
| The working group agreed that a survey should be conducted among member States to indicate the level of priority given to the recommendations that were still to be addressed. | Рабочая группа согласилась с тем, что среди государств-членов следовало бы провести опрос, с тем чтобы определить приоритетность рекомендаций, которые все еще требуют осуществления. |
| Progress toward targets on water supply and sanitation has been slow, particularly with regard to sanitation, and a higher priority for these in poverty reduction strategies and sustainable development strategies is required. | Достигнут лишь ограниченный прогресс в достижении целевых показателей в области водоснабжения и канализации (особенно в области канализации) и необходимо обеспечить более высокую приоритетность этих целевых показателей в рамках стратегий борьбы с нищетой и устойчивого развития. |
| The border area is a priority within the country's development strategy. | Приграничному району в стратегии развития страны придается приоритетное значение. |
| It is also the priority for the newly appointed construction manager. | Вновь назначенный руководитель строительства также придает ему приоритетное значение. |
| The Government withdrew some concessions granted earlier and has adopted a new approach that gives priority to human consumption and water uses for agriculture and food security. | Правительство аннулировало ряд предоставленных ранее концессий и стало придерживаться нового подхода, придающего приоритетное значение бытовому водопотреблению и водопользованию в сельском хозяйстве и в рамках деятельности по обеспечению продовольственной безопасности. |
| Occupational health and safety: The priority action is to start the third phase of the project on European Statistics on Accidents at Work which deals with the causes and circumstances of accidents. | Здоровье и безопасность на производстве: Приоритетное значение придается началу третьего этапа проекта по европейской статистике несчастных случаев на производстве, целью которого является сбор информации о причинах и обстоятельствах несчастных случаев. |
| The principle of equality of spouses in various aspects of family life, pre- and post-marriage (private and proprietary) and in relation to the children is a central priority. | Приоритетное значение имеет принцип равноправия супругов во всех аспектах семейной жизни, до и после заключения брака (частно-правовые и имущественные отношения) и в отношении детей. |
| UNICEF and its partners are working to make implementation of the Convention the Government's greatest priority. | ЮНИСЕФ и его партнеры принимают меры, для того чтобы осуществление Конвенции стало первоочередной задачей правительства. |
| Hence, achievement of national reconciliation has become the priority task on the national political agenda. | Исходя из этого, достижение национального примирения стало первоочередной задачей национальной политической программы. |
| Organizations participating in the present review are agreed that productive collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions at the country level is a priority, and that, in that context: | Организации, участвующие в настоящем обзоре, согласны с тем, что плодотворное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и учреждениями бреттон-вудской системы на уровне стран является первоочередной задачей и что в этом контексте: |
| That to further develop the stage 2 review tests of emission inventories, it recommended the application of implied emission factor tests on a priority basis for sector specific tests, provided that sufficient activity data were available; | а) решила, что для дальнейшего развития второго этапа обзоров кадастров выбросов, она рекомендовала применять проверки предполагаемого фактора выбросов на первоочередной основе для проверок, касающихся конкретных секторов, при условии наличия достаточных данных об активности; |
| b) Priority treatment for sick persons: | Ь) оказании первоочередной помощи больному: |
| Enhancing the quantity and range of material available in all official languages continues to be a major priority for the Department. | Увеличение количества и объема материалов, имеющихся на всех официальных языках, продолжает оставаться основной первоочередной задачей Департамента. |
| The distribution of humanitarian assistance within Afghanistan must be a priority, especially with the imminent onset of winter. | Распределение гуманитарной помощи в самом Афганистане должно стать первоочередной задачей, особенно сейчас, в преддверии зимы. |
| Work on strengthening the systems for field coordination has been a major priority for IASC during 1998, as stipulated in the Council's Agreed Conclusions of 1998. | Первоочередной задачей МПК в 1998 году была деятельность по укреплению систем координации на местах, как это предусмотрено в согласованных выводах Совета за 1998 год. |
| The healing and reintegration of children affected by armed conflict should be a priority of any reconstruction effort and, as such, must be backed by sufficient resources. | Реабилитация и реинтеграция детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, должны стать первоочередной задачей в любых усилиях по реконструкции и, как таковые, должны быть подкреплены значительными средствами. |
| The training of the legal sector in the development of these technologies is first priority given the current unawareness as to what this technology can offer and its limitations. | Учитывая имеющую место неосведомленность относительно возможностей и пределов применения этих технологий, первоочередной задачей является ознакомление сотрудников правовой сферы с развитием этих технологий. |
| We consider it fair and reasonable that longer-term residents should enjoy priority in the allocation of public rental housing. | Мы считаем справедливым и разумным, что при распределении сдаваемого в наем государственного жилья предпочтение отдается в первую очередь старожилам. |
| This explains why signing other international instruments has been given priority. | По этой причине в первую очередь были подписаны другие международные договоры. |
| To separate immediately and simultaneously all troops of the two countries involved in the confrontation, so as to eliminate any risk of renewed hostilities, with priority to be given to forces that are in direct contact. | Осуществить немедленный и одновременный отвод всех войск обеих стран, участвующих в столкновениях, с целью ликвидации любой опасности возобновления боевых действий, в первую очередь сил, находящихся в непосредственном соприкосновении. |
| The immediate priority would be to ensure the sustainability of economic recovery, rising rural productivity and decent work generation in a period in which economic growth is likely to be slower than before the current crisis. | В первую очередь нужно будет обеспечить устойчивость оздоровления экономики, повышение продуктивности в сельских районах и создание достойных рабочих мест в период, в течение которого темпы экономического роста, скорее всего, будут медленнее, чем до нынешнего кризиса. |
| Build a culture of safety and prevention and raise public awareness as a priority for disaster risk reduction decision makers at all levels and particularly in local communities and local governmental authorities; | привитие населению понимания важности принятия защитных и профилактических мер и проведения с ним просветительской работы, что должно стать для директивных органов приоритетным направлением работы по уменьшению опасности бедствий на всех уровнях, в первую очередь на уровне местных общин и их лидеров; |
| The promotion and protection of the rights of the child is a priority for Thailand. | Поощрение и защита прав ребенка является одной из первоочередных задач Таиланда. |
| As a result, member States assigned the highest priority to implementing the initiative for sustainable development, approved at the high-level intergovernmental forum on the environment. | В результате государства-члены включили в число первоочередных задач осуществление инициативы в интересах устойчивого развития, выдвинутой на межправительственном форуме высокого уровня по охране окружающей среды. |
| My Special Representative has made it a priority to hand over a balanced budget to the provisional self-government, and there are solid indications, including the mid-term review, that this will be accomplished. | Мой Специальный представитель сделал одной из своих первоочередных задач передачу сбалансированного бюджета органам временного самоуправления, и есть все признаки - включая и проведение среднесрочного обзора - того, что эта задача будет выполнена. |
| With the emerging consensus on the priority and dimensions of development has come a deeper understanding that in virtually every dimension of development - whether political, social, economic, environmental or security related - the role of women is central. | По мере формирования консенсуса в отношении первоочередных задач и измерений развития углубляется и понимание того, что женщины играют центральную роль практически во всех аспектах развития - политическом, социальном, экономическом, экологическом, а также связанном с безопасностью. |
| In the light of the devastating floods in 2011, which had resulted in damage and losses of $40 billion and cut the gross domestic product (GDP) growth rate to close to zero, disaster risk reduction had become a key priority for Thailand. | С учетом разрушительных наводнений в 2011 году, ущерб и потери от которых составили 40 млрд. долл. США и которые свели темпы прироста ВВП практически к нулю, уменьшение опасности бедствий стало для Таиланда одной из первоочередных задач. |
| A priority task of the Working Group was thus to examine existing national regulatory frameworks. | Ввиду этого приоритетная задача Рабочей группы заключается в изучении существующих национальных нормативно-правовых баз. |
| A key element in the standards of procedures is the priority of linking multi-year strategic business plans to support programme delivery. | Одним из ключевых элементов стандартных процедур является приоритетная задача по увязыванию многолетних стратегических планов деятельности в целях оказания поддержки осуществлению программ. |
| A number of representatives stressed that a priority of any mechanism was to build the capacity of developing countries to preserve their own biodiversity and ecosystems, to conduct assessments and to implement international instruments and formulate their own domestic policies in that regard. | Ряд представителей подчеркнули, что приоритетная задача любого механизма должны быть связана с созданием у развивающихся стран потенциала для сохранения своих собственных экосистем и биоразнообразия, проведением оценок, осуществлением международных инструментов и разработкой своей внутренней политики в этой связи. |
| With regard to assistance to low- and middle-income countries, the first priority is to create health care systems that can meet the challenges of NCDs, both in preventive actions and health care treatment. | В том, что касается оказания помощи странам с низким и средним уровнем доходов, главная приоритетная задача заключается в создании систем здравоохранения, которые могут соответствовать задачам по борьбе с НИЗ, как с точки зрения профилактических мероприятий, так и с точки зрения медицинского лечения. |
| The efforts of the Department are driven by the stated priority of the Secretary-General to revitalize public confidence in the Organization by "bringing the United Nations closer to the people". | В основе деятельности Департамента лежит приоритетная задача, о которой заявил Генеральный секретарь и которая заключается в том, чтобы укрепить доверие общественности к Организации, «приблизив Организацию Объединенных Наций к людям». |
| When the results of the outside applicant and the civil servant are equal, priority is given to the latter. | Если результаты внешнего претендента и государственного служащего являются одинаковыми, то предпочтение отдается последнему. |
| The Advisory Group recommended that, when allocating available funds and new contributions, priority be given to the Indigenous Fellowship Programme for 1999, the Costa Rica workshop on higher education and the drafting of the United Nations Guide for Indigenous Peoples. | Консультативная группа рекомендовала при распределении имеющихся средств и новых взносов отдать предпочтение программе предоставления стипендий представителям коренных народов на 1999 год, семинару-практикуму по вопросам высшего образования в Коста-Рике и разработке проекта руководства Организации Объединенных Наций по коренным народам. |
| In addition, as families give priority to their male children in terms of education due to conventional and economic reasons, it is increasingly more difficult for women to benefit from educational processes. | Кроме того, поскольку в силу традиций и экономической необходимости семьи отдают предпочтение обучению мальчиков, женщины продолжают испытывать трудности с получением образования. |
| DHRM was also taking action to counsel staff in between assignments (SIBA) and to convince managers to give priority to selecting SIBAs for vacant posts. | ОУЛР предпринимает также меры для оказания консультативной помощи временно незанятым сотрудникам (ВНС) и обращает внимание руководителей на необходимость отдавать предпочтение ВНС при заполнении вакантных должностей. |
| As far as the management of the CPTAs is concerned, the Prefects are clearly invited, in line with the above Guidelines, to select and give priority to those NGOs, in charge with socio-related issues, and known for their statutory tradition, competence and professionalism. | В отношении управления центрами пребывания и оказания помощи следует отметить, что префекты в соответствии с упомянутыми руководящими принципами при выборе НПО побуждаются отдавать предпочтение тем организациям, которые занимаются социальными вопросами и известны своими традициями, компетентностью и высоким профессионализмом. |
| List of delayed changes ensures the priority of the fixation of changes in database. | Список отложенных изменений обеспечивает очередность фиксации изменений в базе данных. |
| However, the Committee may wish to note that, despite priority 1 given to this element of the programme of work, only five governmental delegations participated in the work. | Однако Комитет, возможно, пожелает отметить, что, несмотря на очередность 1, предусмотренную для данного элемента программы работы, в ней приняли участие только пять правительственных делегаций. |
| transport of perishable foodstuffs and facilitation of its operations Priority: 2 | перевозок скоропортящихся пищевых продуктов и их облегчения Очередность: 2 |
| "(c) Support the raising of extra-budgetary funds for the operation of THE PEP Clearing House Priority: 1" | Содействовать сбору внебюджетных средств для функционирования Информационного центра ОПТОСОЗ Очередность: 1" |
| In cases in which the order of priority of competing rights in the original encumbered asset is not determined by the order of registration, a separate determination will be necessary for the priority rule that would apply to proceeds. | В случаях, когда очередность конкурирующих прав в первоначально обремененных активах определяется не порядком регистрации, требуется отдельно определить правило приоритета, которое будет применяться к поступлениям. |
| The current priority of the Government is to train more Maldivian teachers. | Первоочередная задача правительства - ускорить подготовку мальдивских педагогических кадров. |
| The current priority is to ensure that substandard shelters are upgraded and that inhabitants have access to basic services. | Нынешняя первоочередная задача состоит в том, чтобы улучшить состояние не отвечающего стандартам жилья и обеспечить проживающих в нем людей доступом к основным услугам. |
| A priority for donors was to direct funding and support to efforts to combat malaria and tuberculosis. | В связи с этим первоочередная задача донорских организаций заключается в направлении финансовых средств и помощи на поддержку усилий по борьбе с малярией и туберкулезом. |
| An immediate priority is ensuring that the groundwork is laid for parliamentary, provincial and district elections. | Первоочередная задача состоит в обеспечении основы для проведения парламентских, провинциальных и районных выборов. |
| Secondly, while listing such individuals should be a priority, the Committee could encourage States to share information about them through other, more operational channels, including those established by INTERPOL. | Кроме того, хотя включение таких лиц в перечень должно рассматриваться как первоочередная задача, Комитет мог бы поощрять государства к тому, чтобы они обменивались информацией об этих лицах, используя другие, более оперативные каналы, включая каналы, созданные Интерполом. |
| The Task Force, in consultation with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, will determine which cases it accepts for investigation and the priority that should be accorded such investigations. | Целевая группа в консультации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора будет определять, какие дела она принимает к расследованию и какой порядок срочности будет назначен этим расследованиям. |
| On two priority points out of ten? | Второй порядок срочности из десяти? |
| In the aftermath of the global financial crisis, employment has re-emerged as a top political priority. | В период после глобального финансового кризиса занятость вновь стала рассматриваться в качестве одного из главных политических приоритетов. |
| The effective exercise of human rights and their enjoyment by the entire population is a central concern and a priority issue for the Uruguayan Government. | Действенность и осуществление прав человека всеми жителями страны является одной из главных первоочередных целей уругвайского правительства. |
| Under the plan of action for 2001 to 2005, tackling the salary gap would be a priority. | В соответствии с планом действий на период 2001 - 2005 годов одним из главных приоритетов считается устранение разрыва в размере оплаты труда женщин и мужчин. |
| Ethiopia wished priority to be given to promoting cooperation in those fields. | Эфиопия стремится поощрять сотрудничество в этих областях и считает это одним из своих главных приоритетов. |
| The education reform undertaken in 1994 establishes universal access to basic education as a priority policy for the education sector with basic school education and general basic education as the two priority fields of action:. | Начатая в 1994 году реформа образования прeдусматривает в качестве первоочередной стратегии в образовательном секторе демократизацию образования и определяет два главных направления деятельности: базовое школьное образование и общее базовое образование. |
| Some insolvency laws do not afford secured creditors a first priority. | В некоторых странах законодательство о несостоятельности не предоставляет обеспеченным кредиторам права первоочередности. |
| In view of the priority attached to this function and in the light of the fact that the Tribunal has 12 accused in custody, the Advisory Committee has no objection to the additional posts being requested. | Ввиду первоочередности этой функции и в свете того, что в распоряжении Трибунала находятся 12 обвиняемых, Консультативный комитет не возражает против испрашиваемых дополнительных должностей. |
| Usually in interurban transportation seats painted the entrance, in another case you need to follow the rules of priority as described above. | Обычно в междугородном транспорте места расписанные за билетами, в другом же случае нужно придерживаться правил первоочередности описанных выше. |
| In these cases, a "first in time" priority rule may not apply. | В таких случаях правило о приоритете на основании "первоочередности по времени" может оказаться неприменимым. |
| The group had not attempted to assign priority to the elements and had not had sufficient time to address the questions of by whom, how, when, or with what resources the possible concrete measures should be undertaken. | Группа не предпринимала попыток установить порядок первоочередности этих элементов и не располагала достаточным временем для рассмотрения вопросов о том, кем, как, когда и с использованием каких ресурсов должны быть осуществлены возможные конкретные меры. |
| The assurance of peace and security must therefore be the primary responsibility and highest priority of African countries, individually and collectively. | Таким образом, обеспечение мира и безопасности должно быть главным и наиважнейшим приоритетом всех африканских стран вместе взятых или в отдельности. |
| The Trust Fund focuses its funding on three priority programme areas: preventing violence against women and girls; expanding survivors' access to support services; and strengthening the implementation of laws, policies and action plans. | Из средств Целевого фонда финансируются главным образом программы в следующих трех приоритетных областях: предотвращение насилия в отношении женщин и девочек; расширение доступа пострадавших от насилия к службам поддержки и повышение эффективности осуществления законов, стратегий и планов действий. |
| A legislative framework ensuring prevention, protection against and reparation of the adverse impacts of activities by companies, in particular in the extractive and energy sectors, should be established as a matter of priority, in line with international standards on corporate social and environmental responsibility. | В приоритетном порядке в соответствии с международными стандартами корпоративной социальной и экологической ответственности должны быть разработаны законодательные положения, регулирующие вопросы предупреждения негативных последствий деятельности компаний, главным образом в добывающем и энергетическом секторах, защиты от таких последствий и предоставления адекватной компенсации. |
| In the context of intellectual property law, the concepts of "third-party effectiveness", "priority" and "competing claimant" may differ mainly in the sense it relates to competing title transfers and to the exercise of rights flowing from title. | В контексте законодательства об интеллектуальной собственности понятия "сила в отношении третьих сторон", "приоритет" и "конкурирующий заявитель требования" могут иметь иной смысл главным образом применительно к конкурирующим передачам правового титула и к осуществлению прав, вытекающих из него. |
| Keeping its naval bases will be a top US priority - one that will ultimately shape its response to the situation in Bahrain. | Хотя США призвали правительство Бахрейна обуздать свои силы безопасности, они, очевидно, не хотят оказывать давление для смены режима. Сохранение военно-морской базы будет главным приоритетом США - который, в конечном счете, сформирует их реакцию на ситуацию в Бахрейне. |