| The work programme as it stood, did not seem to recognize the priority that should be given to those two topics. | Программа работы в ее нынешнем виде, по-видимому, не признает приоритетный статус, который должен быть придан этим двум темам. |
| The Committee indicated the importance of this theme, which was mentioned as a priority activity in the countries national reports. | Комитет указал на важность этой темы, которая была выделена как приоритетный вид деятельности в национальных сообщениях стран. |
| Regulatory policies include feed-in tariffs, quotas or portfolio standards, priority grid access, building mandates and biofuel blending requirements. | Регуляционные меры включают в себя льготные тарифы, квоты или типовое портфолио, приоритетный доступ к сети, строительные нормы и правила и требования к смешиванию биотоплива. |
| In 2006, a priority national health-care project was launched in the context of which special measures are being taken, with funding from the federal budget, to renovate and modernize hospitals. | Начиная с 2006 г. в Российской Федерации реализуется приоритетный национальный проект "Здоровье", в рамках которого за счет средств, выделенных из федерального бюджета, проведены специальные мероприятия по ремонту и модернизации больниц. |
| The priority plan, which will also take into account the lessons learned in the context of Peacebuilding Fund financing in 2008-2010, will be prepared by the Government with the support of the United Nations country team and the Peacebuilding Support Office. | Приоритетный план будет разработан правительством страны при поддержке Страновой группы Организации Объединенных Наций и Управления по поддержке миростроительства с учетом опыта, накопленного в рамках финансирования, предоставленного Фондом в 2008 - 2010 годах. |
| The right of ownership, priority and authorship to an invention (utility model) is proved by a patent issued by the State Department of Intellectual Property. | Право собственности, приоритет и авторство на изобретение (полезную модель) подтверждается патентом, который выдается Государственным департаментом интеллектуальной собственности. |
| You have acknowledged that part of the solution lies in the hands of sovereign States, which must give priority to needs of their people, especially the poorest. | Вы признали, что часть решения находится в руках суверенных государств, которые должны отдавать приоритет потребностям своего населения, особенно самой бедной его части. |
| While attaching priority to universal human values in relations between people and between States, the Republic will speak out on the international stage for the strengthening of peace and security, and the peaceful settlement of disputes. | Отдавая приоритет общечеловеческим ценностям во взаимоотношениях между людьми и государствами, Республика будет выступать на международной арене за укрепление мира и безопасности, за урегулирование конфликтов мирным путем. |
| We also welcome her remarks that the other three cores issues on the agenda of the Conference on Disarmament, namely, nuclear disarmament, prevention of an arms race in outer space, and negative security assurances must also be given due priority by the Conference. | Мы также приветствуем ее замечания о том, что Конференцией должен быть отведен надлежащий приоритет и трем другим ключевым проблемам повестки дня Конференции по разоружению, а именно: ядерному разоружению, предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и негативным гарантиям безопасности. |
| As a result, a security right that is created first but registered second may nevertheless have priority over a security right that is created second but registered first, as long as the notice with respect to the later-created security right is registered within the applicable grace period. | В результате этого обеспечительное право, которое создается первым, но регистрируется вторым, может, тем не менее, иметь приоритет над обеспечительным правом, которое создается вторым, но регистрируется первым, если только уведомление в отношении созданного позднее обеспечительного права регистрируется в течение применимого льготного периода. |
| In keeping with the objectives of the hearings, the Mission gave priority to the participation of victims and people from the affected communities. | В соответствии с целями слушаний Миссия уделяла первоочередное внимание участию потерпевших и других лиц из затронутых общин. |
| Adaptation to climate change and mitigation of its impacts in the context of inclusive and sustainable development will continue to be a priority, especially in the small island developing States of the Pacific, where the sustainable development of ocean resources provides a crucial basis for livelihoods. | Первоочередное внимание по-прежнему будет уделяться вопросам адаптации к климатическим изменениям и смягчению их последствий в контексте открытого для всех и устойчивого развития, особенно в малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона, в котором устойчивое развитие океанских ресурсов обеспечивает имеющую исключительно важное значение основу для обеспечения средств к существованию. |
| Where further strengthening of existing human resources capacity is required, priority is being given to areas of UNICEF sectoral responsibility in-country, including capacity development and the leveraging of socio-economic policies and resources affecting children and young people. | В случае необходимости дополнительного укрепления существующих людских ресурсов первоочередное внимание уделяется обеспечению выполнения ЮНИСЕФ своих функций в отдельных секторах на страновом уровне, включая затрагивающую интересы детей и молодежи деятельность в области развития потенциала, проведения социально-экономической политики и мобилизации ресурсов. |
| Access to adequate food for persons living in poverty should be accorded priority and take into account the interdependence of access to productive and monetary resources and adequate nutrition; | Проблеме доступа живущих в бедности лиц к достаточному продовольствию следует уделять первоочередное внимание и учитывать взаимозависимость доступа к производственным и финансовым ресурсам и доступа к достаточному питанию; |
| Priority was given to the 17 German Unity Transport Projects which were initiated in 1996. | Первоочередное внимание уделялось 17 транспортным проектам "Германское единство", осуществление которых было начато в 1996 году. |
| The Committee also urges the State party to give priority attention to the protection, including witness protection, counselling and rehabilitation of victims, especially girl children. | Комитет также настоятельно призывает государство-участник уделять приоритетное внимание вопросам защиты, в том числе защиты свидетелей, консультированию и реабилитации жертв, особенно девочек. |
| The priority should be to strengthen the relevance of the General Assembly in world affairs by adopting a new arrangement, one that is more effective, more rational, more democratic and less costly than the present arrangement. | Приоритетное внимание следует уделять расширению значимости Генеральной Ассамблеи в мировых делах путем разработки новых механизмов - более действенных, более рациональных, более демократичных и менее дорогостоящих, чем нынешние. |
| Priority will be given to project design. | Приоритетное внимание будет уделяться разработке проектов. |
| Priority will be given to following up this report in the months and years ahead. | В ближайшей перспективе и на будущее предполагается уделять приоритетное внимание выполнению изложенных в этом докладе рекомендаций. |
| It was suggested that, as a priority, special attention should be accorded in pre-schools, primary schools and secondary schools to preventive education on trafficking in persons. | Было предложено уделять приоритетное внимание направленным на предотвращение торговли людьми профилактическим обучающим программам в дошкольных учреждениях, начальных и средних школах. |
| Long-term sustainability of monitoring activities and capacity building remains the priority for most countries and the region at large. | Долгосрочная стабильность мероприятий по мониторингу и наращиванию потенциала по-прежнему является приоритетной задачей для большинства стран и региона в целом. |
| The protection of journalists and media workers is a priority. | Защита журналистов и сотрудников средств массовой информации является приоритетной задачей. |
| Using precise terms of reference when setting up mandates should be a priority for the General Assembly. | Точное использование терминов при утверждении мандатов должно стать приоритетной задачей Генеральной Ассамблеи. |
| Only rarely did States consider public expenditure on education as investment in human capital formation and make it a priority. | Очень редко государства рассматривают государственные расходы на образование как инвестиции в формирование человеческого капитала и считают это приоритетной задачей. |
| If unemployment increased in developed countries, owing to the reduction of trade barriers and other concessions to developing countries, their priority would be to take care of the poorest sectors of their own society. | Если в развитых странах возрастет безработица из-за снижения торговых барьеров и других уступок развивающимся странам, то приоритетной задачей для них станет забота о беднейших слоях собственного общества. |
| 65 Dispute settlement was also noted as a low priority by several NGO respondents to the voluntary survey. | 65 Низкая приоритетность вопроса об урегулировании споров была отмечена и некоторыми НПО, участвовавшими в добровольном опросе. |
| The Special Rapporteur attaches considerable importance and priority to the question of the link between freedom of opinion and expression and the elimination of discrimination and violence against women. | Специальный докладчик придает большое значение и приоритетность вопросу связи между свободой выражения мнений и ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин. |
| Mr. Shamanov (Russian Federation) said that his delegation was on the whole pleased with the outcome of the World Summit on Sustainable Development, which had reaffirmed the priority of national efforts to achieve sustainable development. | Г-н Шаманов (Российская Федерация) говорит, что его делегация в целом удовлетворена итогами Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая подтвердила приоритетность национальных усилий по достижению устойчивого развития. |
| Mr. Al-Saif (Kuwait) said that his delegation would vote in favour in order to give priority to the right to life. | Г-н ас-Саиф (Кувейт) сообщает, что делегация страны, которую он представляет, будет голосовать за поправку, с тем чтобы подчеркнуть приоритетность права на жизнь. |
| This type of arrangement should be given low priority, at least until possible alternative training opportunities have been fully investigated. | По этой причине приоритетность работы, направленной на достижение таких договоренностей, должна быть снижена по крайней мере до тех пор, пока не будут полностью изучены другие возможные варианты профессиональной подготовки. |
| Assistance-related efforts will continue to be a priority. | Усилия, связанные с оказанием помощи, будут сохранять приоритетное значение. |
| In the case of communication, it remains a priority in collaboration with the secretariat, which manages the website. | ЗЗ. Если говорить о коммуникационной деятельности, то она по-прежнему имеет приоритетное значение и должна осуществляться в сотрудничестве с секретариатом, который обслуживает веб-сайт. |
| International financial institutions, the GEF Council and other facilities and funds are willing to assign higher priority to SLM issues. | Готовность международных финансовых учреждений, Совета ГЭФ и других механизмов и фондов придавать более приоритетное значение проблемам УУЗР. |
| In a country where every activity was a priority and where many actors interacted with the Government on so many levels, the need to map out interventions, whether planned or current, could not be overemphasized. | В стране, где каждый вид деятельности имеет приоритетное значение и где многие субъекты взаимодействуют с правительством на очень многих уровнях, необходимость проведения обзора мероприятий - будь то планируемых или уже осуществляемых - невозможно переоценить. |
| Priority has also been given to the conservation and enhancement of biodiversity, as well as the cultural and recreational assets of the region. | Кроме того, приоритетное значение придается сохранению и повышению биологического разнообразия, а также созданию в регионе условий для проведения культурных мероприятий и для отдыха. |
| Despite the reluctance of some Governments in that regard, the Commission should give priority to studying the matter. | Несмотря на неблагосклонное отношение некоторых правительств к этому, Комиссия международного права должна придать первоочередной характер исследованию по этому вопросу. |
| The priority should be the adoption of a balanced and comprehensive programme of work - we have to focus mainly on that. | Первоочередной задачей должно быть утверждение сбалансированной и комплексной программы работы, и именно к этому нам следует стремиться в первую очередь. |
| All interlocutors identified the stabilization of the security situation, in particular in Abidjan and the west, as the highest priority. | Все собеседники указали на то, что самой первоочередной задачей является стабилизация положения в области безопасности, особенно в Абиджане и в западной части страны. |
| In establishing the Information Systems Coordination Committee, the Administrative Committee on Coordination indicated that the Committee's first priority should be to create policies and standards to ensure wider accessibility of the information in the United Nations system. | После создания Координационного комитета по информационным системам Административный комитет по координации указал, что первоочередной задачей Консультативного комитета должна стать разработка политики и стандартов для обеспечения более широкой доступности информации, имеющейся в системе Организации Объединенных Наций. |
| For the moment, however, early conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT) is a first priority for all of us in the Conference. | Однако в настоящий момент первоочередной задачей для всех нас на Конференции является скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ). |
| Capacity development was a third priority for her Government. | Развитие потенциала является третьей первоочередной задачей для правительства Австралии. |
| Woman's health has been recognized as a public health priority through out her life from birth to old age. | Охрана здоровья женщины в течение всей ее жизни от рождения до преклонного возраста признана первоочередной задачей государственного здравоохранения. |
| My absolute priority is to ensure that UNDP has the policy expertise, key partnerships and internal capacity to deliver its services effectively. | Моей самой первоочередной задачей является обеспечение того, чтобы ПРООН имело в своем распоряжении опыт выработки политики, ключевые механизмы партнерства и внутренний потенциал для эффективного оказания своих услуг. |
| Despite the Office's financial crisis, emergency and repatriation operations remained a priority in the Great Lakes region, where instability continued to threaten not only Africa but humanity as a whole. | Хотя Управление переживает финансовый кризис, чрезвычайные операции и операции по репатриации по-прежнему остаются первоочередной задачей в районе Великих озер, где нестабильность продолжает создавать угрозу не только Африке, но и всему человечеству. |
| For the moment, however, early conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT) is a first priority for all of us in the Conference. | Однако в настоящий момент первоочередной задачей для всех нас на Конференции является скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ). |
| The improvement of public security is another problem that receives priority cooperation. | Укрепление системы государственной безопасности - это еще одна область, в которой в первую очередь требуется наладить сотрудничество. |
| Preventing the worst possible outcome and reducing and containing the repercussions of the conflict are a priority, while we also work to help the parties resolve the crisis. | Мы должны в первую очередь не допускать наихудшего сценария, а также смягчать и сдерживать последствия конфликта, не переставая при этом помогать сторонам в отыскании выхода из кризиса. |
| With regard to the future programme of work, his delegation hoped that priority could be given to the question of assignment of claims and international aspects of insolvency. | ЗЗ. Делегация Испании хотела бы, чтобы в рамках будущей программы работы в первую очередь были затронуты вопросы об уступке требований и трансграничной неплатежеспособности. |
| In assigning resources for training activities associated with procurement, priority is given to those training activities which have the most critical impact on the operations of the Division, and to specialized functions performed (e.g., logistics and transportation services, rations procurement, contracting) | При распределении ресурсов для учебной подготовки по вопросам закупок в первую очередь внимание уделяется тем учебным мероприятиям, которые наиболее важны для деятельности Отдела, а также выполняемым специализированным функциям (например, материально-техническое снабжение и транспортное обслуживание, закупка пайков, заключение контрактов) |
| Priority for such training should be given to judges and prosecutors of the Public Prosecutor's Office and the Anti-Corruption Court as well as members of the Anti-Corruption Brigade, and could later be extended to other bodies. | В первую очередь такая подготовка должна охватывать судей и прокуроров государственной прокуратуры и антикоррупционного суда, а также сотрудников Бригады по борьбе с коррупцией, а затем ее можно распространить на сотрудников других органов. |
| Disaster risk reduction was a priority for Jamaica. | Одной из первоочередных задач для Ямайки является снижение риска стихийных бедствий. |
| Despite the challenging socio-economic and technological situations that they are facing, many countries with economies in transition are making education for sustainability a priority. | Несмотря на сложные социально-экономические и технологические условия, существующие во многих странах с переходной экономикой, просвещение в области устойчивого развития считается одной из первоочередных задач. |
| It is a priority of Ecuador's foreign policy to contribute to the universal acceptance of all the international instruments adopted on the subject of disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. | Одной из первоочередных задач своей внешней политики Эквадор считает содействие универсализации всех международных документов, касающихся разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
| One of the priority interests in the area of culture is to guarantee principles of importance for the exercise of cultural rights of communities, these principles being: | Одна из первоочередных задач в области культуры заключается в том, чтобы гарантировать важные принципы осуществления культурных прав всех общин; к таким принципам относятся: |
| In the same spirit, and in order to establish the preservation of international peace and security as one of the priority and defining areas of its foreign policy, Peru has acceded to the following related international instruments: | По тем же соображениям и в силу того, что поддержание международного мира и безопасности является одной из первоочередных задач, определяющих ее внешнюю политику, Перу присоединилась к следующим международным документам по этим вопросам: |
| Strengthening relations between Timor-Leste and neighbouring Indonesia is a priority. | Укрепление отношений между Тимором-Лешти и Индонезией - это приоритетная задача. |
| The priority objective in this respect is bridging the digital divide. | Приоритетная задача - преодоление «цифровой пропасти». |
| Addressing this situation is a priority for states, with the support of the Federal Government. | Перед штатами стоит приоритетная задача найти решение этой проблемы при поддержке со стороны федерального правительства. |
| In the view of the Chinese delegation, the first priority is for multilateralism to be upheld and enhanced and the authority of the Security Council preserved. | По мнению китайской делегации, главная приоритетная задача заключается в поддержании и укреплении многостороннего подхода и в поддержании авторитета Совета Безопасности. |
| This priority includes monitoring of recruitment lead-time; compliance with Compliance Review Board/Panel requirements; and closer monitoring of staff separation processes vis-a-vis Atlas access rights. | Эта приоритетная задача включает в себя контроль за продолжительностью процесса набора персонала; обеспечение соблюдения требований Комиссии/Группы по проверке соблюдения действующих требований; и более строгий контроль за процессами прекращения службы в отношении прав доступа к системе «Атлас». |
| The Committee welcomes the Child Adoption Act of 2010 and notes as positive that the State party gives priority to domestic adoption over inter-country adoption and has established regulations with regard to inter-country adoptions. | Комитет приветствует принятие Закона об усыновлении/удочерении детей 2010 года и отмечает как позитивный шаг то, что государство-участник отдает предпочтение национальному, а не международному усыновлению/удочерению и установил правила в отношении международного усыновления/удочерения. |
| Customs authorities should give priority to "single-window" or "one-stop-shop" control techniques. | Таможенные органы должны отдавать предпочтение методам контроля, основанным на принципе «одного окна» или «оформления в одной точке». |
| During promotion, priority has also been given for nations, nationalities, and peoples that are not fairly represented in the Defence Force. | При продвижении по службе предпочтение отдается нациям, национальностям и народам, которые в недостаточной степени представлены в Силах обороны. |
| To ensure proper distribution of materials a geo-referenced study was used, prepared by the Colegio de la Frontera Norte, with priority to the neighbourhoods of greatest risk and vulnerability for women. | Для рационального распространения этих материалов были использованы результаты геоинформационного исследования, проведенного Северным приграничным колледжем, и в итоге предпочтение при распространении материалов отдавалось поселениям, где женщины подвергаются особому риску и находятся в особенно уязвимом положении. |
| It was decided to give priority to candidates from contributing countries, but not to exclude systematically those from non-contributing countries. | Было принято решение отдавать предпочтение кандидатам из стран, вносящих взносы, но не исключать при этом на систематической основе кандидатов из стран, не вносящих взносы. |
| Many insolvency laws adopt the general rule that the owners of the business are not entitled to a distribution of the proceeds of assets until the creditors, who are senior in priority, have been fully repaid. | Во многих странах в законодательстве по вопросам несостоятельности принято общее правило, согласно которому владельцы коммерческого предприятия не имеют права на распределяемые средства от активов до полной выплаты всех сумм кредиторам, имеющим более высокую очередность. |
| Expresses its willingness to consider the special circumstances pertaining to successful environmental monitoring and assessment claims and, in this context, to consider addressing the level and priority of payments to be made in respect of such claims. | заявляет о своей готовности учитывать особые обстоятельства применительно к утвержденным претензиям в отношении мониторинга и оценки состояния окружающей среды и в этом контексте рассмотреть размер и очередность выплат по таким претензиям. |
| transport of perishable foodstuffs and facilitation of its operations Priority: 2 | перевозок скоропортящихся пищевых продуктов и их облегчения Очередность: 2 |
| Everything would seem to have priority in research and yet a hierarchy of priorities had to be established in order to make the best possible use of the human and financial resources available. | Все задачи представляются приоритетными в области исследований, и все же необходимо установить их очередность, с тем чтобы с максимальной эффективностью использовать имеющиеся людские и финансовые ресурсы. |
| The normal priority rule in such States is that, as between competing security rights of the same type, the first to register, or if another method for achieving third-party effectiveness is used the first to achieve third-party effectiveness, would prevail. | Обычное правило приоритета в таких государствах заключается в том, что преимущественную силу между конкурирующими обеспечительными правами одинакового вида имеет очередность регистрации или, если для придания силы в отношении третьих сторон используется иной метод, то очередность придания силы в отношении третьих сторон. |
| In view of the enormous needs of infrastructural development, the first priority must be the rehabilitation, operation and maintenance of existing physical infrastructure facilities. | Ввиду крайней необходимости в развитии инфраструктуры первоочередная задача должна заключаться в восстановлении, эксплуатации и обслуживании существующих объектов физической инфраструктуры. |
| Its priority was to close the gap between indigenous and non-indigenous Australians in terms of life expectancy, education and employment through a partnership approach based on seeking solutions at the community level and setting specific targets. | Его первоочередная задача состоит в том, чтобы ликвидировать разрыв между коренными и некоренными жителями Австралии в плане ожидаемой продолжительности жизни, уровня образования и занятости благодаря партнерскому подходу, основанному на поиске решений на общинном уровне и постановке конкретных задач. |
| Strengthening existing and creating new follow-up mechanisms should be considered a necessity and indeed a priority if Governments and public opinion are to retain faith in the effectiveness of the United Nations human rights implementation machinery. | Для того чтобы правительства и общественность могли сохранить веру в эффективность механизма Организации Объединенных Наций в области осуществления, укрепление существующих и создание новых механизмов последующих мер должны рассматриваться как насущная необходимость и первоочередная задача. |
| You are my first priority. | Ты моя первоочередная задача. |
| It's not a mission priority. | Это не первоочередная задача. |
| The Task Force, in consultation with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, will determine which cases it accepts for investigation and the priority that should be accorded such investigations. | Целевая группа в консультации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора будет определять, какие дела она принимает к расследованию и какой порядок срочности будет назначен этим расследованиям. |
| On two priority points out of ten? | Второй порядок срочности из десяти? |
| Thus, reducing maternal mortality is a public health priority. | Соответственно снижение показателей материнской смертности остается одной из главных задач государственного здравоохранения. |
| Quality improvement in public-sector schools in rural areas constitutes a major priority for the Government. | Повышение качества системы государственного образования в сельских районах входит в число главных приоритетов деятельности правительства. |
| The support for the strengthening of rule of law is a key priority for UNMIL. | Поддержка в деле укрепления законности является одной из главных приоритетных задач МООНЛ. |
| To achieve the MDGs by 2015, the particular issue of poverty eradication, namely MDG 1, remains at the top of the list of priority actions. | Достижение ЦРДТ к 2015 году, в частности, решение проблемы искоренения нищеты, а именно достижение ЦРДТ 1, остается одной из главных в списке приоритетных задач. |
| Removing the bottlenecks that hinder coherent business operations at the country level has become a key priority of the CEB High-level Committee on Management and the United Nations Development Group. | Устранение узких мест, препятствующих слаженным деловым операциям на страновом уровне, стало одним из главных приоритетов для Комитета высокого уровня по вопросам управления КСР и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| The qualification for the priority of development is the degree of poverty, not the ethnicity of the people. | Условием первоочередности развития является степень нищеты, а не этничность населения. |
| The decision to give priority to candidates belonging to national minorities who had passed university entrance examinations had significantly improved the access of such candidates to relevant higher educational establishments. | Решение о первоочередности, предоставляемое кандидатам из национальных меньшинств, успешно сдавших вступительные экзамены в университеты, значительно расширило доступ таких кандидатов в соответствующие высшие учебные заведения. |
| It was also noted that since certain jurisdictions granted the same level of priority to employment-related claims as to secured creditors, those employee claims might also be granted relief from the stay. | Было также отмечено, что, поскольку в некоторых правовых системах предоставляется одинаковый уровень первоочередности требованиям, связанным с занятостью, что и требованиям обеспеченных кредиторов, такие требования работников также могут быть освобождены от действия моратория. |
| We require equitable and universal access to ICTs, particularly for women and girls, and other groups marginalized by the digital divide, for the following reasons (in order of priority): | Мы выступаем за обеспечение универсального доступа к ИКТ, в частности для женщин и девочек, а также для других групп населения, оказавшихся в неблагоприятном положении вследствие отсутствия такого доступа, чтобы (в порядке первоочередности): |
| (a) To adopt, as a matter of priority, its draft policy on internal displacement and ensure that it is quickly and effectively implemented, including by mobilizing needed resources to address the needs of the internally displaced; | а) принять в порядке первоочередности разработанный им план политики в области внутреннего перемещения и обеспечить его быстрое и эффективное осуществление, в том числе посредством мобилизации необходимых ресурсов для удовлетворения потребностей внутренних перемещенных лиц; |
| A priority component of the recovery process is the consolidation of democratic governance. | Главным элементом процесса восстановления является укрепление системы демократического управления. |
| This analysis should focus on frequently identified national priority actions and best practices for controlling persistent organic pollutants. | Этот анализ должен быть главным образом посвящен наиболее распространенным на национальном уровне приоритетным действиям и наилучшим видам практики, предназначенным для регулирования стойких органических загрязнителей. |
| The main priority of the NPA was to incorporate gender perspectives into State administration policy. | Главным приоритетом НПД стало внедрение гендерных подходов в политику государственного управления. |
| The provisions of the Convention on security rights deal principally with three issues: (a) effectiveness against third parties; (b) priority; and (c) enforcement. | Положения Конвенции, касающиеся обеспечительных прав, затрагивают главным образом три вопроса: а) сила в отношении третьих сторон; Ь) приоритет; и с) принудительная реализация. |
| "Mi Comunidad Produce (My Community Produces)" is a related programme that complements the conditional transfer system by extending credits for productive activity to families in priority municipalities, mainly targeting rural women. | В числе других программ следует отметить Программу развития общинного производства, которая дополняет программу условной передачи средств в виде кредитов семьям на цели производственной деятельности в приоритетных муниципиях, главным образом в интересах женщин, проживающих в сельских районах. |