Governments can give priority to industries that domestic firms have already entered and can help remove obstacles to their development, or, if no domestic firms exist, they can adopt measures to attract firms from high-income countries to invest in these industries. |
Государство может отдавать приоритет тем отраслям, где уже присутствуют отечественные фирмы, помогая устранять препятствия для их развития, или, в случае отсутствия таких отечественных фирм, принимать меры для привлечения в эти отрасли фирм из стран с высоким уровнем дохода. |
In terms of the subnational level, Parties stressed that priority should be placed on the full and effective participation of local-level stakeholders in order to ensure local ownership, so that the plans are made as operational as possible and that local needs and priorities are integrated. |
Если говорить о субнациональном уровне, то, как подчеркнули Стороны, приоритет следует отдавать полномасштабному и эффективному участию заинтересованных сторон местного уровня, призванному развивать чувство сопричастности к процессу на местах, с тем чтобы планы носили максимально оперативный характер и отражали местные потребности и приоритеты. |
Registration in specialized registry has higher priority than registration in general registry |
Регистрация в специальном реестре имеет приоритет перед регистрацией в общем реестре |
Right in certain assets made effective against third parties by possession or "control" has higher priority than other security rights in same asset |
Право в некоторых видах активов, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством владения или "контроля", имеет приоритет перед другими обеспечительными правами в том же активе |
The Convention gave priority to the interests of the countries of origin, and its provisions did not make a distinction between migrant workers in a regular situation and those in an irregular situation. |
Приоритет в Конвенции отдается интересам стран происхождения, при этом в ее положениях не делается никакого различия между легальными и нелегальными трудящимися-мигрантами. |
Lastly, her country assigned the highest priority to negotiations on climate change and looked forward to the achievement of a consensus around the Framework Convention and the Kyoto Protocol in the form of a binding instrument serving the goal of effective mitigation. |
И наконец, Перу отдает высший приоритет переговорам по изменению климата и надеется на достижение консенсуса по вопросам, затрагиваемым в Рамочной конвенции и Киотском протоколе, который должен быть оформлен в виде обязательного для исполнения документа, составленного в целях эффективного смягчения последствий изменения климата. |
Universal jurisdiction should be exercised in keeping with the general principles of international law, including sovereign equality, the political independence of States, non-interference in their internal affairs, diplomatic immunity and the immunity of State officials, and the priority of States with primary jurisdictional links. |
Универсальную юрисдикцию следует осуществлять с соблюдением общих принципов международного права, включая суверенное равенство, политическую независимость государств, невмешательство в их внутренние дела, дипломатический иммунитет и иммунитет государственных должностных лиц, а также приоритет государств с первоочередными юрисдикционными связями. |
States must balance short-, medium- and long-term measures to ensure sustainable service provision at a universal level, while giving priority to realizing a basic level of service for everyone before improving service levels for those already served. |
Государства обязаны сочетать краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры для обеспечения устойчивого оказания услуг в общих масштабах, отдавая при этом приоритет реализации базовых услуг для всех до того, как улучшать услуги для тех, кто ими уже обеспечен. |
The delegation indicated that when faced with a choice between property and financial rights on the one hand and the rights of disabled persons and socially vulnerable on the other, priority should be given to rights of the latter. |
Делегация указала, что в тот период, когда идет речь о выборе между имущественными и финансовыми правами, с одной стороны, и правами инвалидов или социально уязвимых лиц - с другой, приоритет следует отдавать правам последних. |
In 2010-2011, the programme, with the University of Madrid, which mobilized 45 Spanish university volunteers, gave priority to assignments supporting youth programmes and the goals of the year. |
В 2010 - 2011 годах Программа, совместно с Мадридским университетом, который мобилизовал 45 испанских университетов-добровольцев, отдавала приоритет назначениям в поддержку молодежных программ и целей Года. |
[...] we believe that in regulating issues of nationality of natural persons in relation to the succession of States, international treaties concluded between States concerned by the process of succession should take priority. |
[...] Полагаем, что в регулировании вопросов гражданства физических лиц в связи с правопреемством государств приоритет должны иметь международные договоры, заключаемые между государствами, затрагиваемыми процессом правопреемства. |
A country-level share that is higher than the global share would indicate that the country is a relative priority for the entity; |
Если доля странового уровня является более высокой, чем доля в общемировых расходах, это означает, что соответствующая страна имеет для этой организации относительный приоритет; |
Mexico has lent its full support to the Conference on Disarmament and its predecessor bodies, all of which were created to achieve an aim to which my country attaches the highest priority. |
Мексика всецело поддерживает работу Конференцию по разоружению и органов, которые ей предшествовали и которые создавались для достижения цели, имеющей для моей страны наивысший приоритет. |
Care and support for orphans and children made vulnerable by HIV should be seen as part of a cycle of intervention giving paramount priority to linkages between care and support and primary prevention and access to treatment for young people living with HIV. |
Уход за детьми, которых ВИЧ сделал уязвимыми, и их поддержка должны рассматриваться в рамках цикла мероприятий, приоритет в которых отдается связям между уходом и поддержкой и первичной профилактикой и возможностью лечения для ВИЧ-инфицированной молодежи. |
As a whole, the principle of impartiality requires that responses to disasters be directed towards full respect and fulfilment of the needs of those affected by disasters in a manner that gives priority to the needs of the particularly vulnerable. |
В целом принцип беспристрастности требует, чтобы меры реагирования на бедствия были направлены на обеспечение полного уважения и удовлетворение нужд тех, кто пострадал в результате бедствий, таким образом, чтобы приоритет отдавался наиболее остро нуждающимся в такой помощи. |
Capacity-building was especially important in conflict and post-conflict situations, and priority should therefore be given in United Nations mandates to developing capacity to ensure the rule of law, in particular through the strengthening of domestic judicial and police systems. |
Укрепление потенциала особенно важно в конфликтных и постконфликтных ситуациях, и поэтому в мандатах Организации Объединенных Наций приоритет следует отдавать укреплению потенциала с целью обеспечения верховенства права, в частности, путем усиления внутригосударственной судебной системы и полиции. |
We believe that the agreed elements of the fourth decade must reflect the ongoing priority of nuclear disarmament in the framework of international efforts to achieve arms reductions, disarmament and non-proliferation in a universal, balanced and non-discriminatory manner. |
Мы считаем, что согласованные элементы четвертого десятилетия должны отражать сохраняющийся приоритет ядерного разоружения в рамках международных усилий по обеспечению сокращения запасов оружия, разоружения и нераспространения универсальным, сбалансированным и недискриминационным образом. |
The reason for this result is that by registering in that registry the searcher's security right would gain priority even over a security right, a notice of which was registered earlier in the general security rights registry. |
Причина этого результата заключается в том, что путем регистрации в этом реестре обеспечительного права лица, ведущего поиск информации, это обеспечительное право получит приоритет даже перед обеспечительным правом, уведомление о котором было зарегистрировано ранее в общем реестре обеспечительных прав. |
By contrast, the priority of a security right in proceeds of an asset that was subject to an acquisition security right does not automatically follow that of the initial encumbered asset. |
В отличие от этого приоритет обеспечительного права в поступлениях от актива, обремененного приобретательским обеспечительным правом, не следует автоматически за приоритетом права в первоначально обремененном активе. |
Under alternative A, the priority of O's security right carries over to the receivables (see recommendation 185, alternative A, subpara. (a), as transposed). |
Согласно альтернативному варианту А, приоритет обеспечительного права П переходит и на дебиторскую задолженность (см. перенесенную рекомендацию 185, альтернативный вариант А, подпункт (а)). |
The applicant filed a patent application under the Patent Cooperation Treaty and claimed priority. In this regard, the opponent filed a Notice of Opposition on 17 April 2008. |
Заявитель подал заявку на выдачу патента в соответствии с Договором о патентной кооперации и предъявил притязания на приоритет. 17 апреля 2008 года эта заявка была опротестована оппонентом. |
Under the draft Supplement, once a security right was effective against an insolvency administrator, the secured creditor had priority, as it also did against unsecured creditors. |
Согласно проекту дополнения, как только вступает в силу обеспечительное право в отношении управляющего в деле о несостоятельности, обеспеченный кредитор получает приоритет, так же как он получает его в отношении необеспеченных кредиторов. |
At the same time, projects with a significant impact on long-term development, e.g., in health or education, which are generally identified as priorities in national development plans, often receive lower priority in budget allocations. |
В то же время проекты, обладающие существенным воздействием на долгосрочное развитие, например проекты в области здравоохранения или образования, которые обычно идентифицируются как приоритетные в национальных планах развития, зачастую получают более низкий приоритет при распределении бюджетных средств. |
In the case of limited funds being available, priority will be given to experts from the national authorities of Parties to the Convention and to experts making a direct, substantial contribution to the activity. |
В случае ограниченности имеющихся средств приоритет отдается экспертам из национальных органов Сторон Конвенции и экспертам, которые вносят непосредственный существенный вклад в реализацию мероприятий. |
India has consistently attached the highest priority to nuclear disarmament, and we are ready to negotiate a nuclear weapons convention in the Conference on Disarmament, as the Secretary-General himself has called for. |
Индия последовательно отводит высочайший приоритет ядерному разоружению, и мы готовы вести в рамках Конференции по разоружению переговоры по конвенции о ядерном оружии, за что ратует и сам Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |