We underline the need to ensure that the interests of the least developed countries are given due priority in the future work of the World Trade Organization (WTO). |
мы подчеркиваем необходимость обеспечения того, чтобы интересам наименее развитых страны уделялся достаточный приоритет в работе Всемирной торговой организации (ВТО) в будущем. |
However, the cost-effectiveness benefit, a key motivator for the work of HLG-BAS, was assessed to be of less immediate priority to some countries in the region due to relatively low labour costs and high costs and scarcity of expertise in information technology and methodology. |
Однако выгоды от экономической эффективности, являющиеся основным мотиватором в работе ГВУ-БАС, были расценены как имеющие меньший по значению приоритет для некоторых стран региона ввиду относительно низкой стоимости трудовых затрат, высокой стоимости и нехватки экспертизы в информационной технологии и методологии. |
The prominence of gender equality and women's empowerment as an explicit goal, Goal 3, is a signal that gender equality is a global priority and has opened up a space for dialogue and action among Member States, civil society and international organizations. |
Выделение гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в конкретную цель - цель З - свидетельствует о том, что гендерное равенство - это глобальный приоритет, и открывает возможности для диалога и взаимодействия между государствами-членами, гражданским обществом и международными организациями. |
Priorities in water supply are defined in the following way: supply of citizens with drinking water, land defence, sanitary needs and water supply for cattle has a priority over use of water for other needs. |
Устанавливаются следующие приоритеты водоснабжения: снабжение населения питьевой водой, защита земельных ресурсов, санитарные требования и водоснабжение скотоводческих хозяйств имеют приоритет перед другими видами водопотребления. |
In 2000, approval was given to the National Health Plan 2000 - 2004, the main purpose of which was to decentralize services and extend coverage, while promoting the integral health of the family and setting mental health as a programming priority. |
В 2000 году был принят Национальный план здравоохранения на период 2000 - 2004 годов, главная цель которого заключалась в том, чтобы разукрупнить предоставление услуг и расширить охват, а также содействовать комплексной охране здоровья семьи, рассматривая психическое здоровье как программный приоритет. |
In accordance with the Constitution and other legal and regulatory instruments, priority is given to the interests of the child and to enforcing his/her rights in matters relating to ownership, inheritance, access to free education and health care, etc. |
Конституцией и иными нормативными правовыми актами предусмотрен приоритет интересов и соблюдения прав ребенка в вопросах собственности, наследования, получения бесплатного образования, доступа к медицинскому обслуживанию и др. |
Continue attaching its priority towards care for the elderly in order to ensure the quality of life of this group of the population (Brunei Darussalam, Togo); |
170.253 продолжать отдавать приоритет уходу за пожилыми людьми в целях обеспечения высокого качества жизни этой группы населения (Бруней-Даруссалам, Того); |
States could contribute to international stability by making it a priority to resolve their disagreements peacefully through respect for the rules and norms of international law and utilization of the international justice system. |
Государства могут способствовать укреплению международной стабильности, отдавая приоритет разрешению этих разногласий мирным путем на основе уважения правил и норм международного права и использования международной системы правосудия. |
When the requirements of sub-paragraph (b) and sub-paragraph (c), above, are mutually incompatible, the requirements of sub-paragraph (b) shall take priority. |
Если требования подпункта Ь) и подпункта с), изложенных выше, несовместимы друг с другом, то приоритет отдается требованиям подпункта Ь). |
The Venezuelan State broke with this approach a decade ago and has developed a new health policy whereby the public sector takes priority over the private sector and the State is directly responsible for realizing the right to social security. |
Венесуэльское государство уже десять лет противостоит подобной логике и развивает систему, при которой в рамках новой политики в сфере здравоохранения приоритет отдается не частной, а государственной составляющей, причем государство берет на себя прямую ответственность за конкретную реализацию этого права. |
Some Parties recommended that NAPs aligned with The Strategy should be given priority in the allocation of resources, and requested the GM to facilitate resource mobilization for initiatives included in the NAPs. |
Некоторые Стороны высказали рекомендацию, согласно которой приоритет в выделении ресурсов должен отдаваться НПД, согласованным со Стратегией, и просили ГМ содействовать мобилизации ресурсов на инициативы, предусмотренные в НПД. |
If there is no border at the time of the migratory event, the "time of the border crossing" has priority on the "time of reference". |
Если в момент миграции границы не существует, то критерий "времени пересечения границы" имеет приоритет по сравнению с критерием "времени отчета". |
The main goal of integrated assessment (table 1, item 1.5) is to carry out a science-based evaluation and assessment of the effectiveness of policies (past and future ones) and protocols (a strategic priority of the Convention). |
Основной целью комплексной оценки (таблица 1, пункт 1.5) является проведение научно обоснованных анализа и оценки эффективности политики (прошлой и будущей) и протоколов (стратегический приоритет Конвенции). |
Further challenges reported by Albania include the fact that physical rehabilitation is given a low priority within the medical sector, that health professionals migrate from rural hospitals to urban areas, and that progress is slow with respect to improving physical accessibility in the rural areas. |
Дальнейшие проблемы, которые сообщила Албании, включают тот факт, что физической реабилитации отводится низкий приоритет рамках медицинского сектора, медики-профессионалы мигрируют из сельских больниц в городскую местность и прогресс носит медленный характер по отношению к улучшению физической доступности в сельской местности. |
The Working Group agreed that the draft Model Law should include a new rule stating that in the case of advance registration, priority would date back to the time of advance registration. |
Рабочая группа решила добавить в проект типового закона новое положение о том, что в случае заблаговременной регистрации приоритет отсчитывается с момента такой регистрации. |
Subject to revising paragraph 1 to state more clearly the rule that priority of a security right with respect to future advances dated back to the time the security right was made effective against third parties, the Working Group adopted the substance of article 53. |
Рабочая группа утвердила содержание статьи 53 при условии, что в ее пункте 1 будет более четко изложено правило о том, что приоритет обеспечительного права в будущих выплатах отсчитывается с момента придания такому обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон. |
At the discretion of the Chair(s), priority in the order of speakers will be given to those speaking at the level of Head of State or Government or at the ministerial level, followed by those announcing partnerships and high-level representatives of other stakeholders. |
По усмотрению Председателя(ей) при определении порядка выступления ораторов приоритет будет отдаваться тем, кто выступает на уровне глав государств и правительств или на уровне министров, после которых будут идти выступающие от имени партнерств и высокопоставленные представители других заинтересованных сторон. |
They also expressed their desire to be present in the labour market and spend time educating their children, giving priority to one or another depending on the ages and number of children. |
Они также выразили желание присутствовать на рынке труда и проводить время за воспитанием своих детей, отдавая приоритет тому или другому в зависимости от возраста и количества детей. |
Mr. Woo Tak-ying (Hong Kong, China) said that the live-in requirement was the cornerstone of the policy on importing foreign domestic helpers, the objective of which was to ensure that priority in employment was given to the local workforce. |
Г-н Ву Такин (Гонконг, Китай) говорит, что требование о проживании в домохозяйстве работодателя является краеугольным камнем политики ввоза рабочей силы (иностранных домашних работников), цель которой в том, чтобы приоритет в вопросах занятости отдавался местной рабочей силе. |
Those countries that give priority to non-proliferation have an ulterior motive for freezing the status quo characterized by a monopoly of nuclear weapons by certain nuclear-weapon States and for degrading non-nuclear-weapon States to inferiority and subordination. |
Те страны, которые отводят приоритет нераспространению, руководствуются скрытым мотивом: заморозить статус-кво, характеризующийся ядерно-оружейной монополией определенных государств, обладающих ядерным оружием, и низвести государства, не обладающие ядерным оружием, до состояния неполноценности и подчиненности. |
The Human Resources of the Ministry of Education envisages the process of personnel recruitment on the basis of merit and women are given the priority and their recruitment takes place on merit basis. |
Отдел людских ресурсов Министерства образования планирует осуществлять наем персонала на основе личных способностей, причем приоритет отдается женщинам, и их наем осуществляется исходя из способностей. |
In view of the special needs of women, the Government has been giving priority to Beat Drugs Fund (BDF) applications with programmes targeting female drugs abusers. |
Учитывая особые потребности женщин, правительство отдает приоритет заявкам по линии Фонда по борьбе с наркотиками (ФБН), которые касаются программ, ориентированных на женщин с наркотической зависимостью. |
Please provide information on measures taken and envisaged to address these issues and explain whether the State party intends to provide for the issuance of immediate short-term emergency protection orders and give priority to the safety of victims. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых и предусматриваемых для решения этих вопросов, и пояснить, планирует ли государство-участник немедленное принятие краткосрочных чрезвычайных приказов о защите личной безопасности и установить приоритет безопасности потерпевших. |
To curb water pollution effectively, regulation must target all sectors and cover the whole country, giving priority to the elimination of the most urgent and serious challenges, which vary from country to country and within countries. |
Для эффективного сдерживания загрязнения воды регулирование должно быть нацелено на все секторы и охватывать всю страну, отдавая приоритет решению наиболее неотложных и серьезных проблем, которые могут быть различными как в разных странах, так и внутри одной страны. |
The international treaties and other obligations ratified by the Republic of Kazakhstan which have priority over national legislation are an integral part of the national legislation and are applied directly, except when the application of the international treaty in question requires the enactment of a law. |
Неотъемлемой частью национального законодательства являются международные договоры, а также иные обязательства, ратифицированные Республикой Казахстан, имеющие приоритет перед национальным законодательством, которые применяются непосредственно, кроме случаев, когда из международного договора следует, что для его применения требуется издание закона. |