Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Приоритет

Примеры в контексте "Priority - Приоритет"

Примеры: Priority - Приоритет
However, the Committee noted that there was a certain resistance to change in this field by girls and their parents, who gave priority to areas that were supposed to be more "suitable for girls". При этом Комитет отметил, что преобразования в этой области наталкиваются на определенное сопротивление со стороны девочек и их родителей, которые отдают приоритет областям, предположительно являющимся более "подходящими" для девочек.
With regard to the Committee's activities under article 20 of the Convention, it would be preferable if the visits planned by the Committee to examine information it had received under article 20 were given priority over visits planned by the Subcommittee. Что касается деятельности Комитета согласно статье 20, было бы желательно, чтобы посещения, планируемые Комитетом для изучения представляемой в соответствии со статьей 20 Конвенции информации, имели приоритет по сравнению с посещениями Подкомитета.
The examinations and treatments of the convicts' and detainees' health problems are carried out meticulously; convicts and detainees are given priority in benefiting from health rights and services enjoyed by any other person. Проводится тщательное обследование и лечение осужденных и задержанных, имеющих проблемы со здоровьем; осужденным и задержанным отдается приоритет в доступе к правам и услугам в области здравоохранения, которыми пользуются любые другие лица.
Moreover, the Court held that the rights of the child, including the unborn, to know both his parents, take priority over the property rights of the wife and children in this case. Помимо этого, Суд постановил, что права ребенка, включая ребенка во чреве матери, знать обоих своих родителей в данном случае получают приоритет над имущественными правами жены и детей.
The priority during the cold war was to break the spiral of the nuclear arms race and the proliferation of such weapons, as well as to prohibit chemical and biological weapons. Во времена "холодной войны" приоритет состоял в том, чтобы сломать спираль гонки ядерных вооружений и распространения такого оружия и в то же время запретить химическое и биологическое оружие.
Our priority is and must be that of ensuring that this Conference on Disarmament takes up again the noteworthy role it should have in the context of the new negotiating prospects that may be observed in this area. Наш приоритет состоит и должен состоять вот в чем: обеспечить, чтобы наша Конференция по разоружению вновь взяла на себя ту приметную роль, которую она должна играть в контексте новых переговорных перспектив, которые могут отмечаться в этой области.
All too often priority is given to cars, which can easily make using a bicycle too dangerous to even consider; this leads to more people actually needing cars. Однако слишком часто приоритет отдается автомобилям, в результате использования которых велосипеды легко превращаются в слишком опасный вид передвижения; это ведет к увеличению числа людей, нуждающихся в машинах.
Accordingly, after the current revision of the Protocol, the priority will be to increase the number of countries ratifying and implementing the revised Protocol; Соответственно, после нынешнего пересмотра протокола приоритет будет отдан увеличению числа стран, ратифицировавших и осуществляющих пересмотренный протокол;
The framework education law of 30 July 2007, which states that basic education, and compulsory school attendance from the ages of 6 to 16, is a national priority. соблюдение Закона об ориентации образования от 30 июля 2007 года, который провозглашает, что национальный приоритет отдается начальному образованию, а также школьному обязательству в отношении детей в возрасте от 6 до 16 лет.
Also, this Ministry has issued some administrative acts, which obligate the local government units to offer assistance to Roma families, when they meet the conditions to benefit from economic aid (giving priority to Roma women who are heads of their families). Кроме того, Министерство приняло ряд административных решений, которые обязывают местные власти помогать семьям рома, если те соответствуют критериям получения материальной помощи (при оказании помощи приоритет отдается женщинам рома, являющимся главами домашних хозяйств).
This is an agenda of continuing relevance and validity, largely on account of the fact that the aims of most of the agenda items remain unfulfilled, including the highest priority in India's view, that of nuclear disarmament. Эта повестка дня имеет непреходящую актуальность и значимость, и в значительной мере по причине того, что остаются невыполненными цели большинства пунктов повестки дня, включая высочайший приоритет по мнению Индии, а именно ядерное разоружение.
We also welcome her remarks that the other three cores issues on the agenda of the Conference on Disarmament, namely, nuclear disarmament, prevention of an arms race in outer space, and negative security assurances must also be given due priority by the Conference. Мы также приветствуем ее замечания о том, что Конференцией должен быть отведен надлежащий приоритет и трем другим ключевым проблемам повестки дня Конференции по разоружению, а именно: ядерному разоружению, предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и негативным гарантиям безопасности.
We continue to differ with regard to giving precedence to one topic over another; the Group of 21 is of the view that the item on disarmament is the first priority, over which no other item has precedence. Мы по-прежнему придерживаемся иной позиции в отношении отдания предпочтения одной теме по сравнению с другой; Группа 21 считает, что наивысший приоритет имеет вопрос разоружения, над которым не может превалировать никакой другой пункт.
There may be a number of legitimate reasons why a visit would not be appropriate at a given time, and why different mandates might be accorded priority. Может иметься целый ряд законных причин, объясняющих, почему поездка может не быть уместной в какой-либо данный момент и почему приоритет может быть предоставлен другим мандатариям.
With reference to the Committee's case-law, the author notes that the Committee has decided that giving a priority to the application of national law over the Covenant's provisions was incompatible with the State party's obligations under the Covenant. Ссылаясь на правовую практику Комитета, автор сообщения отмечает, что Комитет посчитал несовместимым с положениями Пакта то обстоятельство, что государство-участник отдает приоритет применению своего национального законодательства перед своими обязательствами по Пакту.
Poland noted that construction of modern infrastructure should not lead to expropriations and destruction of traditional ways of life; and stated that protection of human rights should have priority over the economic drive to exploit natural resources. Польша отметила, что создание современной инфраструктуры не должно приводить к экспроприациям и разрушению традиционного уклада жизни, и указала, что защита прав человека должна иметь приоритет перед экономическими мотивами, толкающими к освоению природных ресурсов.
Guidance for the police needed to focus on the laws and values that should inform their use of, and the permissible levels of, force, and on other issues, such as the need to give priority to the safety of ordinary citizens. В руководящих указаниях для полиции необходимо сосредоточить внимание на законах и ценностях, включая сведения о предусмотренном законами применении силы и допустимых уровнях ее применения, и на других вопросах, таких как необходимость отдавать приоритет безопасности рядовых граждан.
Whereas the registry offers a reliable public record of the relevant time for establishing priority between a security right and the right of a competing claimant, possession requires potentially contested evidence of when the physical transfer of possession actually occurred. В то время как реестр представляет собой надежный публичный источник регистрационных записей о соответствующем моменте времени, которые позволяют установить приоритет в отношениях между обеспечительным правом и правом конкурирующего заявителя требования, владение требует предъявления доказательств, подтверждающих время фактической передачи владения, которые могут быть оспорены.
The idea is that, even though the security right is effective against third parties, its priority when made effective by one of these other methods is subordinated to competing secured creditors and buyers that register their rights in the specialized registry. Идея состоит в том, что даже несмотря на то, что обеспечительное право имеет силу в отношении третьих сторон, его приоритет, приобретенный в результате одного из этих других методов, уступает приоритету конкурирующих обеспеченных кредиторов и покупателей, зарегистрировавших свои права в специальном реестре.
The second instance of concern arises where the right of a secured creditor, prior to the lapse, had priority over the right of a competing secured creditor. Вторым поводом для беспокойства являются ситуации, когда право одного обеспеченного кредитора до перерыва в его действии имело приоритет перед правом конкурирующего обеспеченного кредитора.
As mentioned above, an amendment to disclose a subsequent change in the identifier of the grantor (whether as a result of a change of name or a transfer of the encumbered assets) is necessary to preserve priority against subsequent secured creditors and buyers. Как уже говорилось выше, внесение поправки о последующем изменении идентификатора лица, предоставляющего обеспечительное право (либо в результате изменения наименования, либо в результате передачи обремененных активов), необходимо для того, чтобы сохранить приоритет в отношении последующих обеспеченных кредиторов и покупателей.
With respect to intellectual property that may be registered, the main rule is that the first transferee to register in the intellectual property registry has priority. В отношении интеллектуальной собственности, которая может быть зарегистрирована, главное правило заключается в том, что приоритет имеет получатель, первым зарегистрировавшийся в реестре интеллектуальной собственности.
In view of the significant importance the Guide places on achieving third-party effectiveness, it takes the general approach that no secured creditor may assert priority over a competing claimant unless the security right has been made effective against third parties. С учетом большого значения, какое Руководство придает обеспечению силы в отношении третьих сторон, в нем используется общий подход, согласно которому ни один обеспеченный кредитор не может утверждать приоритет над конкурирующим заявителем требований, если только обеспечительному праву не была придана сила в отношении третьих сторон.
For example, tax claims, claims for contributions to social welfare programmes and employee wages are sometimes given a first-ranking priority, even over security rights that have previously been made effective against third parties. Например, налоговым требованиям, требованиям в отношении внесения взносов на программы социального обеспечения и заработной платы служащим иногда придается первоочередной приоритет даже над обеспечительными правами, которым ранее была придана сила в отношении третьих сторон.
Most of these States provide that rights rank in the order in which they are registered or noted (e.g. that such a security right has priority over a security right that is subsequently registered in the specialized registry or noted on a title certificate). Большинство из этих государств предусматривают, что статус прав определяется очередностью их регистрации или внесения отметки (например, что такое обеспечительное право имеет приоритет над обеспечительным правом, которое регистрируется впоследствии в специальном реестре или отметка о котором вносится в сертификат правового титула).