The basic principles underlying the protection of maternal and child health consist in: compliance with human rights in the area of health care; accessibility of specialized medical attention; priority of preventive approaches to children's diseases; and reduction of child mortality. |
Основными принципами охраны здоровья матери и ребенка являются: соблюдение прав человека в области охраны здоровья; доступность квалифицированной медицинской помощи; приоритет профилактики заболеваний среди детей, снижение уровня детской смертности. |
In that case, the Committee found it incompatible with the Covenant that the State party had given priority to the application of its national law over its obligations under the Covenant. |
В этой связи Комитет счел несовместимым с положениями Пакта то обстоятельство, что государство-участник отдает приоритет применению своего национального законодательства над своими обязательствами по Пакту. |
During the court proceedings, the defendant (the owner of the coffee house company) claimed that the place was indeed a private club and that, while its services may be used by anyone, club members had priority whenever the club is full. |
В ходе судебных заседаний ответчик (владелец кафе) заявил, что кафе действительно является частным клубом, хотя его услугами может воспользоваться любой человек, но членам клуба отдается приоритет, когда в клубе много посетителей. |
Such payments amount to not less than LE 1,000 and not more than LE 3,000, with priority given to persons in receipt of monthly social security benefits and assistance, together with their families. |
Размер такого единовременного пособия составляет не менее 1000 и не более 3000 египетских фунтов, причем приоритет отдается лицам, получающим ежемесячные социальные пособия и помощь, и их семьям. |
On the face of it, the approach favoured by European and the other Western countries - including the United States - was to forge partnerships with undemocratic regimes and place a priority on security, counter-terrorism cooperation and migration policy. |
На первый взгляд, подход, за который ратовали европейские и другие западные страны - в том числе и Соединенные Штаты, - заключался в том, чтобы налаживать с недемократическими режимами партнерские отношения и отдавать приоритет безопасности, сотрудничеству в борьбе с терроризмом и миграционной политике. |
In other countries, however, ending child marriage is given a low priority despite the fact that the practice infringes on the rights of a high proportion of adolescent girls and a proportion, albeit smaller, of adolescent boys. |
Однако в ряде других стран делу прекращения практики детских браков уделяется невысокий приоритет, несмотря на то, что она нарушает права большой доли девочек-подростков и определенной, хотя и меньшей, доли мальчиков-подростков. |
The highest priority should be assigned to the work on the recommendations for implementing the Arbitration Rules, followed by the work on a guide to enactment of the New York Convention and the work on the Notes on Organizing Arbitral Proceedings. |
Наивысший приоритет должна получить работа над рекомендациями по обеспечению выполнения Арбитражного регламента, далее должны следовать руководство по принятию Нью-Йоркской конвенции и работа над Комментариями по организации арбитражного разбирательства. |
A multi-ethnic (18 per cent minorities overall; 16 per cent Kosovo Serbs) and increasingly professional customs service is in place (a priority). |
Функционирует многоэтническая (18 процентов в целом по меньшинствам; 16 процентов - косовские сербы) и отличающаяся все большим профессионализмом таможенная служба (приоритет). |
The Kosovo Protection Corps (KPC) continued to comply with the rule of law and to develop its capabilities, and exercise its duties, in accordance with its mandate as a civilian emergency organization (a priority). |
Корпус защиты Косово (КЗС) продолжает соблюдать правопорядок и развивать свои возможности и осуществлять свои обязанности в соответствии с его мандатом в качестве гражданской организации, оказывающей услуги в чрезвычайных ситуациях (приоритет). |
The Ministry of Communities and Returns and the Ministry of Local Government Administration agreed terms of reference and advanced their establishment (priority). |
Министерство по вопросам общин и возвращения и министерство по вопросам местной администрации согласовали свои сферы компетенции и продолжали усилия по созданию своих ведомств (приоритет). |
Reconstruction of houses damaged or destroyed during March 2004 needs to be completed (priority), including the additional houses identified during the last reporting period (for which funding is needed). |
Необходимо завершить реконструкцию домов, поврежденных или разрушенных в марте 2004 года (приоритет), включая строительство новых домов, обозначенных в течение предыдущего отчетного периода (на что необходимо выделить средства). |
All except the three northern municipalities continued successful manual registration of the immoveable property rights register, and received all subsidiary instruments and training for all Municipal Cadastral Office staff (priority). |
Во всех муниципальных районах, за исключением трех северных муниципальных районов, успешно продолжалась кампания по ручной регистрации прав на недвижимость, и все сотрудники Муниципального кадастрового управления получили необходимые материально-технические средства и прошли обучение (приоритет). |
It was observed that a legislative priority granted or calculated by reference to other law would not be invalid simply because it was not included in the insolvency law. |
Было указано, что предусмотренный в законодательстве приоритет, установленный или определенный путем ссылки на иные нормы права, не может считаться недействительным лишь в силу того, что он не предусмотрен в законодательстве о несостоятельности. |
Aware also that technology alone cannot ensure cybersecurity and that priority must be given to cybersecurity planning and management throughout society, |
сознавая также, что кибербезопасность нельзя обеспечить с помощью одной только технологии и что приоритет должен отдаваться планированию кибербезопасности и управлению ее обеспечением во всем обществе, |
The most important innovation is that priority is given to financing training for women, unskilled workers and workers over 45, as well as training in new technologies. |
Важнейшим новшеством является то, что приоритет отдан финансированию обучения, ориентированного на неквалифицированных работниц и работниц старше 45 лет, а также обучению новым технологиям. |
While Japan places the highest priority on FMCT negotiations, it is willing to accept an appropriate comprehensive programme of work, in which exercises on other issues will be conducted in parallel with FMCT negotiations. |
Отводя высочайший приоритет переговорам по ДЗПРМ, Япония готова принять соответствующую программу работы, в рамках которой деятельность по другим проблемам будет проводиться параллельно с переговорами по ДЗПРМ. |
In response to another question, it was stated that if under the pre-reform law priority was based on the time of creation of a right, establishing that time would be a matter of evidence. |
В ответ на другой вопрос было указано, что если согласно дореформенному законодательству приоритет основывается на моменте создания права, то определение такого момента станет вопросом доказывания. |
a) Will the priority accorded in one State be recognized in another where the finance transaction takes place within the same enterprise group? |
а) будет ли приоритет, предоставленный в одном государстве, признан в другом государстве, где проходят финансовые операции в рамках одной предпринимательской группы? |
The President: The General Assembly now has before it two proposals: the proposal contained in document A/ES-10/L. and the motion by the representative of Egypt, who has requested that priority be given to his proposal. |
Председатель: На рассмотрении Генеральной Ассамблеи сейчас находятся два предложения: предложение, содержащееся в документе A/ES-10/L., и предложение представителя Египта, который просит, чтобы приоритет был отдан его предложению. |
During the symposium, Egypt sought to emphasize the priority which it accords to the matter of the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East and the initiative of the Chairman in that regard. |
В ходе этого симпозиума Египет стремился подчеркнуть, что он придает приоритет вопросу о создании зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке и соответствующей инициативе Председателя. |
This condition implies that while allocating more resources to the rights that have been accorded priority at any given point in time, care must be taken to ensure that the rest of the rights maintain at least their initial level of realization. |
Это условие означает, что, выделяя больше ресурсов в любой данный момент времени на осуществление прав, получивших приоритет, необходимо уделять внимание тому, чтобы поддерживать остальные права на первоначальном уровне их осуществления. |
The program was implemented with a focus on the poor, poor households, extremely poor communes and poor communes, of which poor household led by women are provided with priority. |
В центре внимания этой программы лежали проблемы малоимущих, бедных домохозяйств, крайне бедных и бедных общин, среди которых приоритет отдавался бедным домохозяйствам, возглавляемым женщинами. |
The Committee recommends that, in applying its Poverty Reduction Strategy, the State party take special measures to alleviate the extent of poverty among older persons and that priority be given to home care rather than institutionalization of older persons in need of care. |
Комитет рекомендует государству-участнику при осуществлении его Стратегии сокращения масштабов нищеты принимать специальные меры по борьбе с нищетой среди пожилого населения, отдавая приоритет оказанию помощи на дому, а не помещению лиц пожилого возраста, нуждающихся в уходе, в специализированные учреждения. |
Urges Member States to continue to give extreme priority to harmonizing their stands on international issues and, considering the ongoing global developments act as a group at regional and international levels. |
настоятельно призывает государства-члены придать наивысший приоритет вопросу согласования их позиций по международным проблемам и, с учетом текущих глобальных процессов, действовать заодно на региональном и международном уровнях; |
Any approach that gives priority to one variable of the equation to the detriment of the others can lead only to a greater distortion of the system, to more extensive questioning of the system, and to further political manipulation. |
Любой подход, в рамках которого приоритет придается только одной переменной уравнения в ущерб другим, может привести лишь к еще большему искажению системы, к появлению дополнительных сомнений в отношении этой системы и к дальнейшим политическим манипуляциям. |