Many municipalities have granted single parents priority in regard to access to services, such as social housing and childcare. |
Многие муниципалитеты отдают одиноким родителям приоритет в плане доступа к услугам, таким как социальное жилье и уход за детьми. |
In our view, priority should be given to long-term rural development, improving social services, notably health and education, and reducing unemployment. |
Мы считаем, что приоритет следует отдать долгосрочному развитию сельских районов, улучшению социального обслуживания, в частности в области здравоохранения и образования, и снижению уровня безработицы. |
The Statistical Commission will play an important role in ensuring that this work remains a priority for the statistical community. |
Статистическая комиссия будет играть важную роль, обеспечивая высокий приоритет этой работы для статистического сообщества. |
Scholarships are awarded to all students who are displaced for educational reasons, with priority given to girls. |
Всем приезжим учащимся выплачиваются стипендии по педагогическим соображениям, причем приоритет отдается девушкам. |
Clearly, our first priority is security. |
Ясно, что наш первостепенный приоритет - безопасность. |
Thus, safety has been given priority over effectiveness. |
Таким образом, безопасности отдан приоритет перед эффективностью. |
The promotion and protection of human rights and the rule of law was a priority in Georgia's overall approach to combating terrorism. |
Поощрение и защита прав человека и верховенства права - это приоритет общего подхода Грузии к борьбе с терроризмом. |
Basic proposals shall have priority over all other proposals submitted to the Conference, unless it decides otherwise. |
Основные предложения имеют приоритет перед всеми остальными предложениями, представляемыми Конференции, если она не принимает иного решения. |
In adoption processes, priority should be given to relatives or to individuals within the child's community or culture. |
В процессах усыновления/удочерения приоритет должен отдаваться родственникам или физическим лицам, принадлежащим к общине или культуре ребенка. |
Pro-poor public spending assumes priority in the Sudan's financial policies. |
Государственные расходы на поддержку малоимущих лиц составляют приоритет финансовой политики Судана. |
Kazakhstan noted achievements made by Singapore in ensuring stability, equality and social justice and referred to its priority of maintaining racial and religious harmony. |
Казахстан отметил достижения Сингапура в обеспечении стабильности, равноправия и социальной справедливости и сослался на его приоритет поддержания расовой и религиозной гармонии. |
The other priority I wish to underline relates to respect for human rights and the fight against stigma and discrimination. |
Другой приоритет, который мне хотелось бы особо выделить, связан с соблюдением прав человека и борьбой против остракизма и дискриминации. |
The priority we give to regional integration in no way implies that ours is closed regionalism. |
То, что мы отдаем приоритет региональной интеграции, ни в коей мере не означает, что мы проводим закрытую региональную политику. |
Under the road map, priority has been given to rural electrification expansion, access to clean water and to national road development. |
В этом плане приоритет отдан работе по электрификации сельской местности, обеспечению доступа к чистой воде и развитию национальной дорожной сети. |
That priority was again reaffirmed in the statement made by the representative of NAM yesterday. |
Такой приоритет был снова подтвержден в заявлении, сделанном вчера представителем ДНП. |
His delegation therefore believed that priority should be given to the United States proposal. |
В этой связи делегация Республики Кореи полагает, что приоритет должен быть отдан предложению Соединенных Штатов. |
Developing country access to this financial support shall be simplified, expeditious and direct, with priority given to particularly vulnerable developing countries. |
Развивающимся странам предоставляется упрощенный, оперативный и прямой доступ к этой финансовой помощи, при этом приоритет имеют особо уязвимые развивающиеся страны. |
The contact group referred to in paragraph 7 (a) above will be given priority with regard to time allocation. |
Что касается выделения времени, то приоритет будет предоставлен контактной группе, упомянутой в пункте 7 а) выше. |
The rights of indigenous peoples are a thematic priority under the European Initiative for Democracy and Human Rights. |
Права коренных народов представляют собой тематический приоритет в рамках Европейской инициативы по защите демократии и прав человека. |
One of the most common challenges is a low priority for energy issues compared with alternative necessities for households and other economic agents. |
Одной из наиболее распространенных проблем является низкий приоритет энергетических вопросов в сравнении с альтернативными потребностями домашних хозяйств и другими экономическими агентами. |
Secondly, agreements concerning the work of the Conference that enjoy unanimous support should be given highest priority. |
Договоренности, касающиеся работы Конференции, получившие единогласную поддержку, должны получать наибольший приоритет при рассмотрении на Конференции. |
The priority accorded to technical schools is due to the importance of computers for vocational training and subsequent effective placement in the labour market. |
Приоритет профессионально-технических училищ определяется их значимостью для профессиональной подготовки и последующего реального выхода на рынок труда. |
The priority attached to family responsibilities allows women insufficient time to play a part in public life. |
Приоритет, отдаваемый семейным обязанностям, не предоставляет женщинам достаточного времени для участия в государственной жизни. |
Among the reforms pledged, the Government grants agriculture priority in order to achieve food self-sufficiency. |
Что касается обязательства по проведению реформ, то правительство отдает приоритет реформированию сельского хозяйства с целью достижения продовольственного самообеспечения. |
NCA emphasized the need to focus on socio-economic development of the people as a foremost priority. |
НВС особо отметил необходимость поставить во главу угла приоритет социально-экономического развития в интересах людей. |