However, Parties to the Convention have never identified the uses to be made of such a system, and in particular what should be given priority. |
Вместе с тем Стороны Конвенции так и не определили, как же использовать такую систему и, в особенности, - чему отдать приоритет. |
With respect to recommendation 62, it was widely felt that it appropriately reflected the principle that judgement creditors should have priority over secured creditors whose security rights were not effective against third parties. |
В связи с рекомендацией 62 было высказано общее мнение о том, что в ней надлежащим образом отражается принцип, согласно которому кредиторы по суду должны иметь приоритет над обеспеченными кредиторами, обеспечительные права которых не имеют силы в отношении третьих сторон. |
It was also stated that such an approach might make it necessary for parties to true title transactions to register so as to obtain priority, a result that could inadvertently raise their cost. |
Было также указано, что в результате применения подобного подхода сторонам сделок, связанных исключительно с правовым титулом, возможно, потребуется осуществлять регистрацию, с тем чтобы получить приоритет, а это, вопреки ожиданиям, может привести к повышению их затрат. |
Second, while collecting evidence is difficult, it must be given the highest priority, and reporting methods must be improved. |
Во-вторых, хотя сбор свидетельских показаний затруднителен, ему должен быть отдан высший приоритет, и необходимо совершенствовать методы отчетности. |
The first priority of the project is the exchange of systematized and standardized information, through a permanent communication network, and dissemination through mass media and audio-visual products. |
Первый приоритет проекта обмен систематизированной и стандартизированной информацией через постоянную сеть связи, а также ее распространение с помощью средств массовой информации и в виде аудиовизуальных продуктов. |
It is not only a priority of official foreign policy but also the position of the national political and business elite and the favoured view of most Ukrainian citizens. |
Это уже не только приоритет официальной внешней политики, но и позиция национальной политической и деловой элиты, убеждение большинства украинских граждан. |
It was, therefore, observed that financiers would need to rely on draft article 26 in order to ensure priority with respect to proceeds. |
В связи с этим было отмечено, что тем, кто осуществляет финансирование, потребуется полагаться на проект статьи 26, с тем чтобы обеспечить приоритет в отношении поступлений. |
As noted in the report the new Land and Development Act gave women heads of households involved in agriculture priority in the allocation of land. |
Как отмечается в докладе, согласно новому Закону о земле и сельскохозяйственном развитии, при распределении земли приоритет отдается женщинам, которые являются главами домохозяйств и заняты в сельском хозяйстве. |
In general, it should encourage policies that give access, universality, continuity and affordability of vital utilities priority over legal, financial and commercial considerations. |
В целом это должно способствовать проведению политики, в рамках которой приоритет отдается обеспечению возможности пользоваться жизненно важными коммунальными услугами, их универсальности, непрерывности эксплуатации и доступности, а не соображениям правового, финансового и коммерческого характера. |
The greatest priority is attached to such efforts in Africa, followed by Asia, then Latin America and the Caribbean. |
Наибольший приоритет отдается Африканскому континенту, вслед за ним идет Азия, а затем - Латинская Америка и Карибский бассейн. |
Actions will be focused first on advocacy to convince public health authorities and political leaders to declare HIV/AIDS an emergency and give it due priority. |
Мы будем стремиться прежде всего убедить государственные органы здравоохранения и политических лидеров в необходимости объявить положение дел с ВИЧ/СПИДом чрезвычайным и отдать ему должный приоритет. |
Our highest priority for the resumed BWC Review Conference in November is ensuring a substantive conclusion that advances international efforts against biological weapons and provides security benefits to us all. |
Наш высочайший приоритет в связи с возобновленной ноябрьской обзорной Конференцией по КБО состоит в обеспечении предметного исхода, который продвигал бы международные усилия по борьбе с биологическим оружием и обеспечивал выгоды безопасности всем нам. |
Protecting minorities' rights is a priority for EULEX, which will endeavour to fully implement the agreements signed by Kosovar authorities in this area. |
Защита прав меньшинств - приоритет для ЕВЛЕКС, которая будет стремиться к полномасштабному осуществлению соглашений, подписанных косовскими властями в этой сфере. |
Second priority: core, ongoing and new programme areas |
В. Второй приоритет: основные текущие и новые программные области |
The recent tragic events give utmost priority to our efforts aimed at countering the proliferation and at achieving the earliest possible elimination of biological and chemical weapons. |
Ввиду недавних трагических событий высший приоритет в наших усилиях был отдан оказанию противодействия распространению биологического и химического оружия и достижению по возможности скорейшей его ликвидации. |
The High Commissioner encourages the Colombian Government to give priority to policy on human rights and international humanitarian law by means of comprehensive action that manifests coherent and unequivocal commitment. |
Управление Верховного комиссара призывает правительство Колумбии обеспечить необходимый приоритет политики в области прав человека и международного гуманитарного права посредством принятия комплексных мер, подтверждающих его твердую и непоколебимую решимость. |
We believe that the Organization's socio-economic development activities must be given highest priority, in accordance with the principles and purposes of the Charter. |
Считаем, что деятельности Организации Объединенных Наций в сфере социально-экономического развития должен быть отдан, согласно принципам и целям Устава, высший приоритет. |
In the same way, national legislation based on a framework law that establishes the priority of local food security and the right to food should be developed. |
Таким же образом следует разработать национальное законодательство, основанное на рамочном законе, устанавливающем приоритет продовольственной безопасности на местах и право на питание. |
Instead, the approach to the financing of integrated programmes should be adjusted, with priority given to those programmes and individual projects that stood the best chance of successful implementation. |
Скорее уместно скорректировать подход к финансированию комплексных программ, отдавая приоритет тем программам и отдельным проектам, которые имеют перспективу их успешного осуществления. |
Accordingly where a creditor had obtained a benefit shortly before commencement that would affect its priority it should not be able to retain that benefit. |
Соответственно, если какой-либо кредитор получил какую-либо выгоду незадолго до открытия производства, которое будет затрагивать его приоритет, то он не должен иметь возможности сохранить такую выгоду. |
The fund should have efficient and flexible rules of operation and mechanisms for the disbursement of the funds, and should give priority to the most affected countries. |
Фонду следует выработать эффективные и гибкие правила работы и механизмы использования средств, и ему следует отдавать приоритет наиболее пострадавшим странам. |
Assistance to developing States in this area is generally linked to wider capacity development in national and regional fisheries, with the priority noted above for coastal fisheries. |
Помощь, оказываемая развивающимся государствам в этой области, обычно привязывается к шире понимаемому развитию национального и регионального рыбохозяйственного потенциала, причем, как отмечалось выше, приоритет отдается прибрежному рыболовству. |
According to article 141, formerly article 134, international agreements in force in Croatia were part of the internal legal order, and took priority over domestic law. |
Согласно статье 141, бывшей статьи 134, действующие в Хорватии международные соглашения являются частью внутреннего правового режима и имеют приоритет над нормами внутригосударственного законодательства. |
The State party is urged to give priority to the reconstruction of homes in order to reduce the number of homeless in the country. |
Государству-участнику настоятельно предлагается установить приоритет восстановления домов в целях сокращения числа бездомных в стране. |
UNESCO's priority in preventive education is directed towards five core tasks: |
Приоритет ЮНЕСКО в области просвещения по вопросам предотвращения ориентирован на пять следующих основных задач: |