| States and other donors may wish to select specific areas likely to be articulated in the road map for priority support and implementation. | Государства и другие доноры, возможно, пожелают выбрать конкретные области, которые, по всей вероятности, будут определены в плане действий, для оказания первоочередной поддержки и осуществления. |
| The President had listed building the rule of law as a priority in his reconstruction efforts. | Президент указал задачу установления правопорядка в качестве первоочередной в его усилиях по реконструкции. |
| The Government therefore considers it a priority to ensure food security and safety by implementing programmes and projects. | В этой связи правительство считает своей самой первоочередной задачей обеспечение продовольственной и пищевой безопасности и осуществляет соответствующие программы и проекты. |
| The Security Council encourages Member States in a position to do so to make technical assistance available on a priority basis. | Совет Безопасности призывает государства-члены, которые в состоянии сделать это, предоставлять техническую помощь на первоочередной основе. |
| Coordination between UNMIK and the Kosovo Force (KFOR) has been addressed on a priority basis. | Вопросы координации действий МООНК и Сил для Косово (СДК) решались на первоочередной основе. |
| Overhauling Congolese justice is certainly a priority. | Без всякого сомнения, задача восстановления системы правосудия в стране носит первоочередной характер. |
| Statistical capacity-building will remain a key priority for the region's cooperation efforts. | Укрепление потенциала по сбору и распространению статистических данных по-прежнему будет являться ключевой первоочередной задачей в рамках предпринимаемых в регионе усилий по развитию сотрудничества. |
| Peace is the priority because we must rebuild a shattered country. | Установление мира является первоочередной задачей, потому что нам необходимо восстановить нашу разрушенную страну. |
| One representative urged that policies to encourage job creation must remain a priority. | По мнению одного из представителей, политика содействия увеличению числа рабочих мест должна и впредь носить первоочередной характер. |
| Health had definitely emerged as a central priority during the discussions. | Решение проблем здравоохранения, несомненно, возникло в качестве центральной первоочередной задачи в ходе данных прений. |
| That must be our first priority. | Решение этой проблемы должно стать нашей первоочередной задачей. |
| The international community must make action against terrorism and corruption an ongoing priority. | Международное сообщество должно принять меры против терроризма и коррупции, рассматривая эти действия в качестве постоянной первоочередной задачи. |
| The immediate priority was legal reform. | Самой первоочередной задачей в настоящее время является правовая реформа. |
| Greater market access by the least developed countries must be a priority. | Предоставление наименее развитым странам более широкого доступа на рынки должно рассматриваться в качестве первоочередной задачи. |
| The priority areas for technical assistance include: | Техническая помощь, которая рассматривается в качестве первоочередной задачи, должна охватывать следующие области: |
| UNHCR has informed the Board that it intends to assign priority to building competence in supply management in the coming years. | УВКБ информировало Комиссию о том, что Управление в ближайшие годы в качестве первоочередной задачи планирует проводить работу по повышению квалификации сотрудников по вопросам управления снабжением. |
| Strengthening global, national and regional commitments to eliminate mother-to-child transmission of HIV/AIDS was a priority in 2011. | Укрепление глобальных, национальных и региональных обязательств о недопущении передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку было первоочередной задачей в 2011 году. |
| Improving the effectiveness of official international bodies with enforcement capability should be a priority shared by all countries. | Повышение эффективности работы официальных международных органов, способных приводить в исполнение принятые решения, должно быть первоочередной общей задачей всех стран. |
| Ever larger investments in sophisticated sewage treatment plants are not a priority. | Даже увеличение объема инвестиций в современные очистные сооружения не является первоочередной задачей. |
| Effectively engaging the private sector in the transition to a resource-efficient economy based on sustainable consumption and production patterns remains a critical priority. | Эффективное подключение частного сектора к переходу на ресурсоэффективную экономику на основе устойчивых моделей потребления и производства остается критически важной и первоочередной задачей. |
| The immediate priority had to be to stop the violence and bring in a United Nations monitoring mechanism. | Первоочередной задачей должно стать прекращение насилия и задействование механизма контроля Организации Объединенных Наций. |
| The IAEA international conference on nuclear security to be held in July 2013 would also help to advance that urgent priority. | Международная конференция МАГАТЭ по ядерной безопасности, которая состоится в июле 2013 года, также поможет продвинуть вперед решение этой первоочередной задачи. |
| Further lowering the costs of antiretroviral medicines remains a critical priority. | Первоочередной задачей остается и дальнейшее снижение стоимости антиретровирусных препаратов. |
| However, the immediate priority was to finalize the modalities for the intergovernmental negotiations. | Однако первоочередной задачей является завершение работы над принципами ведения межправительственных переговоров. |
| In situations of armed conflict, the protection of civilians is a United Nations priority. | В ситуациях вооруженного конфликта обеспечение защиты гражданских лиц является первоочередной задачей Организации Объединенных Наций. |