| However priority should be given to maintaining and improving the quality of existing data sets rather than to expanding the scope and coverage of the information. | Вместе с тем приоритет следует отдавать не расширению рамок и охвата этой информации, а поддержанию и повышению качества имеющихся данных. |
| The law should provide that the priority accorded to a security right: | В законодательстве следует предусмотреть, что приоритет, предоставляемый обеспечительному праву: |
| We believe the priority regarding resolution 1612 should be given to the more acute and widespread armed conflicts on the Council's agenda. | Считаем, что приоритет в соответствии с резолюцией 1612 должен отдаваться наиболее острым и масштабным вооруженным конфликтам, находящимся в повестке дня Совета Безопасности. |
| For the time being, priority was being given to trade and economic laws, but the necessary steps should be taken by 2010. | На данный момент приоритет отдается торгово-экономическому законодательству, однако необходимые шаги должны быть предприняты до 2010 года. |
| Governments must give priority to investment in human resources and policies that reduced poverty and promoted human rights, democracy and local participation in decision-making. | Правительства должны отдавать приоритет вложению капитала в развитие людских ресурсов и реализацию политики, направленной на ликвидацию нищеты, поощрение прав человека, укрепление демократии и расширение участия местного населения в принятии решений. |
| It is, in fact, essential to give priority to reducing what has been called vulnerability, through a global approach based on a greater effort at international cooperation. | Фактически, совершенно необходимо отдавать приоритет снижению того, что называется уязвимостью, посредством глобального подхода, основанного на более энергичных усилиях в плане международного сотрудничества. |
| The session will be organized taking into account this limitation of time; priority will be given to the most urgent issues. | Сессия будет организована с учетом таких временных ограничений, при этом приоритет будет отдаваться наиболее безотлагательным вопросам. |
| Under the UNCITRAL Secured Transactions Guide, this priority does not extend to security rights that are not registered in the relevant intellectual property rights registry. | В соответствии с Руководством ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам данный приоритет не распространяется на обеспечительные права, не зарегистрированные в соответствующем реестре прав интеллектуальной собственности. |
| Such a discussion must give priority to children's interests in keeping with the Convention on the Rights of the Child and other pertinent legal instruments. | Такая дискуссия должна ориентироваться на приоритет интересов детей в соответствие с Конвенцией о правах ребенка и другими соответствующими международно-правовыми документами. |
| Norway is encouraged by the Emergency Relief Coordinator's resolution to give priority to those forgotten emergencies and to the pressing need for a durable solution to them. | Норвегию воодушевляет решимость Координатора чрезвычайной помощи отдавать приоритет этим забытым чрезвычайным ситуациям и насущной потребности в их прочном урегулировании. |
| The following list indicates some of the main groups to consider: Government policy makers: needed to ensure that the POPs issue is accorded appropriate priority and adequate resourcing. | Ниже перечислены некоторые из наиболее важных групп участников, которые следует рассмотреть: Официальные лица в государственных структурах, участвующие в разработке политики: необходимы, чтобы обеспечить должный приоритет проблеме СОЗ и для выделения достаточных ресурсов. |
| For these reasons, we must continue doing all we can to give priority to transforming agreements signed on paper into effective mechanisms for peace. | По этим причинам мы должны продолжать делать все возможное для того, чтобы отдавать приоритет задаче преобразования подписанных на бумаге соглашений в эффективные механизмы мира. |
| It was asked which new laws had been adopted since the country's accession to the Convention and which laws gave priority to women. | Был задан вопрос о том, какие новые законы были приняты после присоединения страны к Конвенции и в каких законах женщинам отдается приоритет. |
| The priority now was to draft a new, modern and comprehensive bill on aliens and immigration for submission to Parliament within six months. | В настоящее время власти уделяют приоритет разработке проекта нового закона, современного и полного, в отношении иностранцев и иммиграции, который предполагается представить в парламент в ближайшие шесть месяцев. |
| It also recommends the procedure to be followed in order to provide a priority senior to that of existing secured creditors. | Рекомендована также соответствующая процедура, соблюдение которой позволит установить более высокий приоритет по отношению к приоритету существующих обеспеченных кредиторов. |
| Consequently, priority must be given to the adoption of remedial action, including the adoption of affirmative action policies in favour of adversely affected groups. | Как следствие, приоритет должен отдаваться принятию корректирующих мер, включая утверждение политики позитивных действий в пользу групп населения, ощущающих на себе негативное воздействие. |
| In part this is not entirely new as some elements of e-business were measured by Statistics Canada even before priority was placed on e-commerce. | Это не будет являться для нас полностью новым направлением работы, поскольку некоторые элементы электронного бизнеса измерялись Статистическим управлением Канады еще до того, как приоритет был отдан электронной коммерции. |
| We, thus, give priority to a system devoted to the protection of freedoms. | То есть Италия отдает приоритет системе, всецело направленной на защиту свобод. |
| It gave priority to problems faced by non-governmental organizations, groups and individuals defending human rights in the conduct of their work. | Управление отдавало приоритет проблемам, с которыми сталкивались неправительственные организации, группы и лица при проведении своей работы по защите прав человека. |
| At the national level, we need to give priority to education, to take advantage of fresh opportunities and to reduce the gap between poor and rich. | На национальном уровне нам необходимо отдавать приоритет просвещению, использовать новые возможности и устранять пропасть между бедными и богатыми. |
| As mentioned above, an amendment to disclose a subsequent change in the identifier of the grantor is necessary to preserve priority against subsequent secured creditors and buyers. | Как уже говорилось выше, внесение поправки о последующем изменении идентификатора лица, предоставляющего обеспечительное право, необходимо для того, чтобы сохранить приоритет в отношении последующих обеспеченных кредиторов и покупателей. |
| We were also reassured to note that that priority figured in the decisions taken during the first 12 months of his mandate. | Мы также рады тому, что этот приоритет находит отражение в решениях, принятых за первый год его пребывания в должности. |
| In the view of the Committee, the judicial activities at The Hague should have priority over public relations activities and attendance at external meetings. | По мнению Комитета, судебная деятельность в Гааге имеет приоритет перед мероприятиями в области связи с общественностью и посещением внешних заседаний. |
| On the other hand, if priority is determined by the rules of a specialized intellectual property registry, an acquisition financing right is unnecessary. | С другой стороны, если приоритет определяется правилами специального реестра интеллектуальной собственности, то право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, не является необходимым. |
| The most successful dealt with migration, brain drain, the Millennium Development Goals, Africa as a United Nations priority, solar power, job creation and China-Africa business ties. | Предметом наиболее популярных из них были миграция, «утечка умов», цели развития Тысячелетия, Африка как приоритет Организации Объединенных Наций, солнечная энергия, создание рабочих мест и деловые связи между Китаем и Африкой. |