It calls for scaled-up overall mitigation efforts that allow for the achievement of desired stabilization levels and affirms that adaptation must be addressed with the same priority as mitigation. |
Для ответа на него необходимы масштабные общие усилия по смягчению изменения климата, которые позволят достичь желаемых уровней стабилизации, и подтверждается, что адаптация должна иметь такой же приоритет, как и смягчение изменения климата. |
It is of paramount importance that developing countries affected by DLDD are able to confer the required priority to DLDD in their adaptation and mitigation actions at the national and regional levels. |
Весьма большое значение имеет то, что развивающиеся страны, затронутые проблемами ОДЗЗ, имеют возможность придать требуемый приоритет проблемам ОДЗЗ в своих действиях по адаптации и смягчению изменения климата на национальном и региональном уровнях. |
For example, in recruiting appeals staff, priority was given to candidates with the language skills and knowledge of relevant aspects of the conflict to effectively deal with future appeal cases. |
К примеру, при наборе персонала Апелляционного отдела приоритет отдавался кандидатом, обладавшим языковыми знаниями и знанием соответствующих аспектов конфликта, для эффективной работы по будущим апелляционным делам. |
Our experience has taught us the importance of maintaining a fluid dialogue with the Haitian authorities and to give priority to projects that can be implemented by local administrations, despite the difficulties encountered. |
Из своего опыта мы понимаем, насколько важно поддерживать активный диалог с гаитянскими властями и отдавать приоритет проектам, которые могут осуществляться местными властями, несмотря на стоящие перед ними трудности. |
One representative cautioned against the committee becoming absorbed in the early phase of the intergovernmental negotiating process in issues of relatively theoretical relevance and suggested that priority should be accorded to issues of direct importance for the specific commitments and measures on the ground. |
Один представитель предостерег комитет от сосредоточения на раннем этапе процесса межправительственных переговоров на вопросах, имеющих скорее теоретическое значение, и предложил отдавать приоритет вопросам, имеющим непосредственную важность для выполнения конкретных обязательств и мер, принимаемых на местах. |
It accords priority to strengthening United Nations capacity at the country level and leading a more coherent United Nations system response at the country and regional levels. |
Эта структура отдает приоритет укреплению потенциала Организации Объединенных Наций на страновом уровне и обеспечивает более согласованное реагирование системы Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровнях. |
As part of an effort to promote more inclusive financial systems, priority will be given to support for micro-enterprises headed by women with the aim of promoting women's autonomy and empowerment. |
В рамках развития более инклюзивных систем финансирования приоритет отдается поддержке микропредприятий, возглавляемых женщинами, с тем чтобы содействовать их независимости и расширению их прав. |
In the first objective of the Plan, the international community and development agencies are called upon to raise the priority accorded to NCDs in development work at global and national levels. |
Один из основных разделов Плана является его первой задачей, в этом разделе к международному сообществу и учреждениям по вопросам развития обращен призыв придать больший приоритет НИЗ в рамках деятельности в области развития на глобальном и национальном уровнях. |
The strategic actions given priority are to be performed nationally, including by pilot, demonstration or other synergy actions, with the collaboration of experienced UNCCD national focal points who could develop synergy work with their climate change counterparts. |
Стратегические меры, которым отдается приоритет, должны осуществляться на национальном уровне, и в том числе путем принятия экспериментальных, демонстрационных или других синергетических мер при сотрудничестве обладающих опытом национальных координационных центров КБОООН, которые могут развивать синергетическую работу со своими коллегами, занимающимися вопросами изменения климата. |
The priority for UNICEF's organizational resources will, of course, remain to ensure that our core commitments to the children of the world are fulfilled. |
Главный приоритет для общеорганизационных ресурсов ЮНИСЕФ, разумеется, будет и впредь заключаться в обеспечении выполнения наших основных обязательств перед детьми во всем мире. |
Germany, Norway and Switzerland provided additional unpledged contributions, earmarked primarily to support participation in meetings by representatives of countries with economies in transition (CITs) (i.e., priority 1). |
Германия, Норвегия и Швейцария внесли дополнительные необъявленные взносы, предназначенные главным образом для финансирования участия в соответствующих совещаниях представителей стран с переходной экономикой (СПЭ) (т.е. приоритет 1). |
While all the new topics were important, the priority for the next quinquennium should be on the formation and evidence of customary international law and the provisional application of treaties. |
Хотя все новые темы важны, приоритет в следующий пятилетний период необходимо отдать теме «Формирование и свидетельства международного обычного права» и «Временное применение договоров». |
(b) Advance registration without prior authorization ensured the priority of a security right as against another security right but not against the rights of a buyer of the asset. |
Ь) заблаговременная регистрация без предварительного разрешения обеспечивает приоритет обеспечительного права в отношении другого обеспечительного права, но не в отношении прав покупателя активов. |
In the field of maternal health, the national reproductive health and family planning policy is a main priority with respect to reproductive health issues. |
Что касается материнского здоровья, то национальная политика планирования репродуктивного здоровья и семьи представляет собой основной приоритет в области вопросов, связанных с репродуктивным здоровьем. |
Although serving as a political reference framework that accorded priority to the concerns of citizens and reflected the basic demands of the people, it failed to deliver the expected outcome owing to lack of financial resources. |
Хотя в нем были обозначены политические ориентиры, отдающие приоритет учету интересов граждан посредством удовлетворения основных потребностей населения, он не позволил добиться желаемых результатов ввиду нехватки финансовых ресурсов. |
In establishing a budget for this work plan, the ISU has given due regard for the need to reduce costs and the desire of States Parties that the ISU place a relatively higher priority on certain aspects of its mandate. |
При установлении бюджета для этого плана работы ГИП должным образом принимала в расчет необходимость сокращения расходов и желание государств-участников, чтобы ГИП отвела относительно более высокий приоритет определенным аспектам своего мандата. |
With respect to paragraph 1, some members felt strongly that the State of nationality should take priority as the expelled alien's State of destination and stressed the importance of each person's right to return to his or her own country. |
В связи с пунктом 1 некоторые члены подчеркнули, что в качестве государства назначения высылаемого иностранца следует отдавать приоритет государству гражданства, а также отметили важность права каждого человека на возвращение в свою собственную страну. |
Nigeria will continue to accord the highest priority to human rights issues, as they speak directly to the dignity and inalienable rights of humankind. |
Нигерия будет и впредь отдавать проблематике прав человека высший приоритет, поскольку она самым непосредственным образом касается достоинства и неотъемлемых прав человечества. |
Another priority in the field of human rights that Slovenia values highly relates to the rights of the child and to human rights education. |
Другой приоритет в сфере прав человека, который высоко ценит Словения, связан с правами ребенка и с обучением правам человека. |
In the particular case of Africa, my delegation would hope that priority be given to African mediation mechanisms, whose action has shown to be effective on several occasions. |
Что касается конкретно Африки, то наша делегация надеется, что африканским механизмам посредничества будет отдаваться приоритет, поскольку в ряде случаев они уже доказали свою эффективность. |
We also want this priority of Africa's vital interests to be officially adopted as a governance strategy and to be effectively included in the daily practice of our States. |
Мы хотим, чтобы этот приоритет жизненно важных интересов Африки также был официально закреплен в качестве стратегии управления и вошел неотъемлемым элементом в повседневную практику наших государств. |
The Assembly's decision represents the collective commitment on the part of all Members of the United Nations to give priority to the development issues of LDCs through full and effective implementation of the Istanbul Programme of Action. |
Такое решение Ассамблеи отражает коллективное обязательство всех членов Организации Объединенных Наций отдавать приоритет вопросам развития НРС путем полного и эффективного выполнения Стамбульской программы действий. |
We must give priority to our young people, especially the young girls, in order to create a sustainable world and sustainable development, more just and without poverty. |
Чтобы создать надежный мир и устойчивое развитие, более справедливые и лишенные нищеты, мы должны отдавать приоритет нашей молодежи, особенно девочкам. |
Beyond the fight against terrorism, the conference also insisted on highlighting a priority that is often forgotten, which is putting the issue of development at the very heart of all cooperation efforts. |
Но, помимо борьбы с терроризмом, участники этой конференции отметили необходимость поставить один приоритет, о котором мы часто забываем, т.е. вопрос развития, в центр всех усилий по сотрудничеству. |
This approach greatly facilitates revolving credit arrangements, since a lender extending new credit under such a facility knows that it can maintain its priority position in new assets that are included in the borrowing base. |
Такой подход значительно облегчает предоставление возобновляемых кредитов, поскольку кредитору, предоставляющему новый кредит в рамках такого механизма, известно о том, что он может сохранять свой приоритет в новых активах, включаемых в базу кредитования. |