Give priority and pay special attention to the problems faced by different minority groups, in particular their student communities (Pakistan); |
отдавать приоритет и уделять особое внимание проблемам, с которыми сталкиваются различные группы меньшинств, в частности их общины учащихся (Пакистан); |
As a result, by registering a notice of its security right in the specialized registry, the secured creditor of an intellectual property owner or licensor could always obtain priority over the general secured creditor of the licensee. |
В результате этого, регистрируя уведомление о своем обеспечительном праве в специальном реестре, обеспеченный кредитор правообладателя или лицензиара интеллектуальной собственности всегда может получить приоритет перед общим обеспеченным кредитором лицензиата. |
One view might be that the same priority would be appropriate as there must be incentives for the provision of finance and such a priority would afford greater protection to the creditors of the provider. |
Согласно мнению одних, такой приоритет будет уместным, поскольку должны быть стимулы для предоставления финансирования, и такой приоритет предоставит большую защиту для кредиторов лица, предоставляющего финансирование. |
In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. |
В этом контексте в 2006 году мы отводим особенный приоритет началу переговоров по договору о расщепляющемся материале и в то же время учреждению вспомогательных органов для рассмотрения других сфер, которым мы отводим приоритет. |
The term "priority", on the other hand, refers to the extent to which the creditor may derive the economic benefit of that right in preference to other parties claiming an interest in the same property, definition of "priority"). |
С другой стороны, термин "приоритет" касается той степени, в которой кредитор способен извлечь экономические выгоды из этого права в преференциальном порядке по отношению к другим сторонам, заявляющим о наличии интереса в этом же имуществе, определение термина "приоритет"). |
Conversely, if both of the competing rights were created before the effective date of the new legislation and, in addition, nothing has happened that would change that relative priority, stability of relationships suggests that the priority established before the effective date should not be changed. |
Напротив, если оба конкурирующих права были созданы до даты вступления нового законодательства в силу и, кроме того, не произошло ничего, что изменило бы этот относительный приоритет, стабильность взаимоотношений предполагает, что приоритет, установленный до даты вступления в силу, не должен быть изменен. |
The law should provide that the priority of an acquisition security right under recommendation 176 does not override the priority of a security right or other right registered in a specialized registry or noted on a title certificate under recommendation 74. |
В законодательстве следует предусмотреть, что приоритет приобретательского обеспечительного права согласно рекомендации 176 не превосходит приоритет обеспечительного права или иного права, зарегистрированного в специальном реестре или внесенного в сертификат правового титула согласно рекомендации 74. |
Since host States were in the best position to conduct investigations and collect evidence, priority should be given to them in initiating investigations and prosecutions. |
Поскольку принимающие государства находятся в наилучшем положении с точки зрения проведения расследований и сбора доказательств, им следует отдавать приоритет в плане инициирования расследований и судебных разбирательств. |
This new multilateralism calls for priority to be accorded to transboundary challenges, such as climate change, economic growth, food security, global health, disarmament and non-proliferation and the fight against terrorism. |
Эта новая многосторонность призывает отдать приоритет международным вопросам, таким как изменение климата, экономический рост, продовольственная безопасность, глобальная система здравоохранения, разоружение и нераспространение и борьба с терроризмом. |
As soon as they know it's a priority, they'll hold us up for millions. |
Сэр, как только они узнают, что это приоритет для президента, они выставят нам счёт на миллионы. |
d) Automatically upon creation has priority, in accordance with its priority in the underlying receivable and in the proceeds from the drawing under an independent undertaking, over a security right made effective against third parties by registration. |
d) в автоматическом порядке в момент создания - имеет приоритет, в соответствии со своим приоритетом в основной дебиторской задолженности и в поступлениях от заимствования по независимому обязательству, по отношению к обеспечительному праву, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством регистрации. |
The main provision is a priority provision giving priority to an acquisition secured creditor, a retention-of-title seller or financial lessor as of the time of the delivery of the goods to the grantor as long as the acquisition financier registered a notice in the security rights registry. |
Основным положением является положение о приоритете, предусматривающее приоритет обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, продавца, удерживающего правовой титул, или финансового арендодателя в момент поставки товаров лицу, предоставляющему право, при условии, что лицо, финансирующее приобретение, зарегистрировало уведомление в регистре обеспечительных прав. |
It was also agreed that the reference to priority should be understood as relating to competing claims rather than to a distinction between effectiveness as against the debtor and effectiveness and priority as against third parties. |
Было также решено, что ссылку на приоритет следует понимать как относящуюся к коллидирующим требованиям, а не к различию между действительностью по отношению к должнику и действительностью и приоритетом по отношению к третьим сторонам. |
The Working Group agreed that the draft Guide should recommend that any priority be specifically mentioned in the insolvency law, irrespective of whether the policy reason underlying that priority was to be found in the insolvency system or in other legislation. |
Рабочая группа согласилась с тем, что в проекте руководства должна содержаться рекомендация в отношении того, что любой приоритет должен быть конкретно указан в законодательстве о несостоятельности, независимо от того, вытекает ли обоснование этого приоритета из системы несостоятельности или же других законов. |
Paragraph 2 gives priority to an assignee with respect to proceeds, if the assignee has priority with respect to the assigned receivable and if the assignor receives payment on behalf of the assignee and those proceeds are reasonably identifiable from the assignor's assets. |
Согласно пункту 2 цессионарию отдается приоритет в отношении поступлений, если цессионарий обладает приоритетом в отношении уступленной дебиторской задолженности и если цедент получает платеж от имени цессионария и такие поступления являются в разумной степени отличимыми от активов цедента. |
The Working Group noted that paragraph 1 might inadvertently result in granting an assignee priority with respect to proceeds of proceeds even if another person had priority with respect to proceeds of the assigned receivable under the law of the assignor's location. |
Рабочая группа отметила, что согласно пункту 1 цессионарию может быть непреднамеренно предоставлен приоритет в отношении поступлений от поступлений, даже если приоритетом в отношении поступлений от уступленной дебиторской задолженности будет, согласно праву страны местонахождения цедента, обладать другое лицо. |
It also recommends in the chapter on the priority of a security right that priority generally be determined by the date of registration of a notice with respect to a security right, even in relation to after-acquired assets. |
В главе о приоритете обеспечительного права рекомендуется также в целом определять приоритет по дате регистрации уведомления в отношении обеспечительного права, даже применительно к приобретенным впоследствии активам. |
The Guide provides that the regular priority rules apply so that the time of registration in the general security rights registry would determine priority, unless one of the security rights was an acquisition security right. |
В Руководстве предусмотрено, что применяются обычные правила приоритета, с тем чтобы приоритет определялся на основании момента регистрации в общем реестре обеспечительных прав, если только одно из обеспечительных прав не является приобретательским обеспечительным правом. |
As a result of the use of the date of possession to establish priority, it is necessary for States to provide a rule to govern priority as among creditors that have registered a notice in the general security rights register and creditors that have obtained possession. |
В результате использования даты вступления во владение для установления приоритета необходимо, чтобы государства предусматривали правило, регулирующее приоритет между кредиторами, которые зарегистрировали уведомление в общем реестре обеспечительных прав, и кредиторами, которые вступили во владение. |
It was observed that recommendation 60 should be revised to permit not only a competing claimant with priority but also a competing claimant with the same priority ranking as the beneficiary of the subordination to subordinate its right to the right of another competing claimant. |
Было отмечено, что рекомендацию 60 следует пересмотреть таким образом, чтобы правом на субординацию своего права по отношению к праву другого конкурирующего заявителя требования обладал не только конкурирующий заявитель требования, имеющего приоритет, но и конкурирующий заявитель равнозначного требования в качестве бенефициара субординации. |
In order to facilitate mobility, the Secretary-General proposes that eligible internal staff would be considered for positions first, and that certain categories of internal staff would be given priority in the application process. |
В целях содействия мобильности Генеральный секретарь предлагает в первую очередь рассматривать кандидатуры отвечающих требованиям внутренних сотрудников, причем в процессе рассмотрения заявлений будет отдаваться приоритет определенным категориям внутренних сотрудников. |
The training programme was delayed owing to the priority given to the training of the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization and other security agencies officers for the elections. |
Реализация программы обучения была отложена, поскольку в связи с выборами приоритет был отдан подготовке сотрудников Либерийской национальной полиции, Бюро по вопросам иммиграции и натурализации и других органов безопасности. |
The phased implementation was broken down into two phases, Umoja Foundation and Umoja Extension, with priority given to the processes supporting IPSAS. |
Процесс внедрения был разбит на два этапа - создание проекта «Умоджа» и продолжение проекта «Умоджа», причем приоритет был отдан процессам, соответствующим МСУГС. |
In the first half of 2013, priority continued to be given to the implementation of poverty reduction strategy paper II and follow-up to the commitments made by bilateral and multilateral partners at the Conference of Development Partners of Burundi, held in Geneva in October 2012. |
В первом полугодии 2013 года приоритет по-прежнему отдавался осуществлению документа о стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения и последующей деятельности по выполнению обязательств, принятых двусторонними и многосторонними партнерами на Конференции партнеров по процессу развития в Бурунди, проводившейся в Женеве в октябре 2012 года. |
The delay in implementation of the recommendation is due to the priority given to the implementation of IPSAS. |
Задержка с выполнением объясняется тем, что приоритет был отдан переходу на МСУГС. |