The multisectoral strategy gives priority to community-based programmes that work with more than 200 non-governmental organizations to provide prevention services to vulnerable groups and to promote behaviour change, communication and advocacy, targeting the whole population. |
В многосекторальной стратегии отводится приоритет программам на уровне общин, которые осуществляются с участием более чем 200 неправительственных организаций для предоставления услуг по профилактике уязвимым группам и содействия изменению моделей поведения, повышению информированности и организации просветительских мероприятий для всего населения. |
Finally, with regard to development partners, during the period of post-conflict reconstruction they must give priority to reintegrating children into the family, school and society and must ensure that the resources provided are adequate and substantial. |
Наконец, что касается партнеров по развитию, то им в периоды постконфликтного восстановления надлежит отдавать приоритет процессу реинтеграции детей в их семьи, школы и общества, а также обеспечивать в необходимом объеме адекватные ресурсы. |
We have also proposed that the IMO, in the context of technical cooperation, give priority to those issues concerning the building of a stronger legal infrastructure in the region. |
Мы также предложили ММО, в рамках технического сотрудничества, уделять приоритет вопросам, касающимся создания в регионе более прочной правовой инфраструктуры. |
A continuing priority for us will be to work with regional partners to assist Pacific Island countries to strengthen small arms controls and enforcement capacity, which is an important element of international efforts to combat the illicit trade. |
Для нас сохранит приоритет работа с региональными партнерами по оказанию помощи тихоокеанским островным государствам в укреплении механизмов контроля над потенциалом обеспечения выполнения, что является важным элементом международных усилий по борьбе с незаконной торговлей. |
Statement of accomplishments: The work done by ESCAP and its partners in the field of urban management and disabilities increased the priority accorded to such issues in Pacific island countries. |
Отчет о достижениях: работа, проделанная ЭСКАТО и ее партнерами в области городского управления и инвалидности, позволила повысить приоритет, уделяемый таким вопросам в тихоокеанских островных странах. |
Now, priority must be given to the preparation of elections in order to grant the Democratic Republic of the Congo a new start on a solid basis and to consolidate its restored territorial integrity. |
Теперь приоритет надлежит отдать подготовке к выборам, для того чтобы Демократическая Республика Конго взяла новый старт с прочных позиций и укрепила свою восстановленную территориальную целостность. |
First of all, it is important that the resolution reaffirmed that the main priority of the Mission in the Democratic Republic of the Congo is to protect the civilian population. |
Во-первых, важно, что в резолюции нашло подтверждение то, что главный приоритет Миссии в Демократической Республика Конго - это защита гражданского населения. |
We call on national Governments to attach greater importance to Africa, support African countries in peace-seeking efforts, increase assistance to enhance the peace process and give priority to capacity-building in African countries. |
Мы призываем национальные правительства уделять больше внимания Африке, поддерживать африканские страны в усилиях по установлению мира, наращивать помощь в деле укрепления мирного процесса и отдавать приоритет укреплению потенциала в африканских странах. |
In order to achieve that result, Member States should be keen to raise issues that are of general importance or to give priority to issues that directly deal with strengthening the role of the United Nations. |
Для достижения такого результата государства-члены должны стремиться к тому, чтобы поднимать вопросы, имеющие значение для всех, или отдавать приоритет вопросам, которые напрямую касаются укрепления роли Организации Объединенных Наций. |
In particular, as Chairman Verbeke indicated, the 1267 Committee must continue to give priority to updating the consolidated list to ensure that it accurately reflects the current threat posed by Al-Qaida and the Taliban. |
В частности, как указал посол Вербеке, Комитету, учрежденному резолюцией 1267, надлежит и впредь отдавать приоритет обновлению сводного списка для обеспечения того, чтобы в нем точно отображалась текущая угроза, создаваемая «Аль-Каидой» и «Талибаном». |
The new Criminal Procedure Law strongly emphasises that when deciding about the applicable security measure, priority shall be given to the least restrictive and most proportionate measure in the case concerned. |
В новом Законе об уголовном судопроизводстве особо подчеркивается, что при принятии решения относительно применения меры пресечения приоритет следует отдавать наименее строгой и наиболее соразмерной соответствующему случаю мере. |
This special priority extends to proceeds of equipment but not to proceeds of inventory in the form of cash proceeds. |
Такой особый приоритет распространяется на поступления от оборудования, но не на поступления от инвентарных запасов в форме наличных поступлений. |
Where several countries request the extradition of the same person for the same criminal offence, priority shall be given to the country whose citizen that person is. |
Когда несколько стран ходатайствуют о выдаче одного и того же лица за несколько уголовных преступлений, приоритет отдается той стране, гражданином которой является это лицо. |
The basic expression of consent to be bound by the treaty should be presumed to take priority over the reservation unless a reserving State explicitly made ratification dependent on its reservation. |
Исходное выражение согласия на обязательность договора должно восприниматься как имеющее приоритет над оговоркой, если только сформулировавшее оговорку государство не идет на четкую постановку ратификации в зависимость от своей оговорки. |
The organizational plan also gives greater priority to engaging donors and matching their capacities with the needs of recipient countries, as well as to implementing a more proactive communications strategy and strengthening collaboration among Security Council expert bodies active in the counter-terrorism field. |
Более высокий приоритет отдается в организационном плане также привлечению к этому делу доноров и приведению их возможностей в соответствие с потребностями стран-получателей помощи, а также проведению более активной стратегии поддержания связей и укреплению сотрудничества между занятыми в деле борьбы с терроризмом экспертными органами Совета Безопасности. |
In the context of both the unitary and the non-unitary approach, there is an alternative rule, under which no distinction is made between equipment and inventory but no special priority is recognized in proceeds. |
В контексте как унитарного, так и неунитарного подходов предусмотрена альтернативная норма, согласно которой между оборудованием и инвентарными запасами не проводится различия, но признается особый приоритет в поступлениях. |
The Working Group may wish to consider whether there should be an acquisition security right with respect to intellectual property rights, which could have the special priority provided in recommendation 180. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли предусмотреть приобретательское обеспечительное право в отношении прав интеллектуальной собственности, которое могло бы иметь особый приоритет, о котором говорится в рекомендации 180. |
We call once again on all the parties, not only to work sincerely towards a rapid ceasefire and end of hostilities but, above all, to give absolute priority to the protection of the civilian population. |
Мы вновь призываем все стороны не только прилагать искренние усилия к быстрому прекращению огня и боевых действий, но, кроме прочего, к тому, чтобы они уделяли абсолютный приоритет защите гражданского населения. |
The provisions also recognise absolute priority in the recruitment, placement and transfer of staff in these schools for teachers who are able to demonstrate their knowledge of the Ladin language and culture. |
Эти положения предусматривают, что при наборе, распределении и перемещении персонала этих школ безусловный приоритет отдается учителям, которые демонстрируют надлежащее знание ладинского языка и культуры. |
As is noted in paragraph 30 below, the Division gave priority to time-sensitive material and disseminated it through the web site as soon as it became available. |
Как отмечено в пункте 30 ниже, Отдел отдавал приоритет срочным материалам и по мере их поступления помещал их на веб-сайт. |
Issues related to administrative registers: of priority to CIS and other countries; |
вопросы, связанные с административными регистрами: приоритет для стран СНГ и других стран; |
Mr. Riffard said that the Secretariat's version of recommendation 107 rightly accorded priority to a secured creditor, buyer or other transferee that was in possession of the negotiable document. |
Г-н Риффар говорит, что в предложенном Секретариатом варианте рекомендации 107 обоснованно устанавливается приоритет обеспеченного кредитора, покупателя или иного получателя, во владении которого находится обо-ротный документ. |
Ms. McCreath said that the system described in paragraphs 16 and 17, in which a security right registered within a "grace period" could take priority over an earlier-registered security right, was currently employed very successfully in her country. |
Г-жа Маккрит отмечает, что система, упоминаемая в пунктах 16 и 17, при которой обеспечительное право, зарегистрированное в течение "льготного периода", может иметь приоритет по отношению к ранее зарегистрированному обеспечительному праву, в настоящее время с большим успехом используется в ее стране. |
Mr. Kohn said that the need to wait until the expiration of a grace period to achieve certainty with respect to priority entailed a real and significant risk for practitioners in cross-border lending. |
Г-н Кон говорит, что необходимость дожидаться окончания льготного периода для того, чтобы с уверенностью определить приоритет, чревата реальным и существенным риском для лиц, практически занимающихся трансграничным кредитованием. |
Sector strategies for Spanish cooperation relating to gender in the areas of development and peacebuilding have also been approved, in which the promotion of resolution 1325 is an immediate key priority. |
Были утверждены отраслевые стратегии сотрудничества Испании по гендерным вопросам в сфере развития и миростроительства, причем основной приоритет здесь отдается выполнению резолюции 1325. |