That is the first example, but others will follow, because our Government's priority is to dispel any doubts about our determination to adapt to the demands and expectations of our European neighbours and the rest of the international community. |
Это первый пример, но за ним последуют и другие, поскольку приоритет нашего правительства - развеять любые сомнения в отношении нашей решимости адаптироваться к требованиям и ожиданиям наших европейских соседей и всего международного сообщества. |
We support the current efforts at peaceful rehabilitation and believe that the international strategy of action in Afghanistan should to a larger extent rely upon the Afghan people themselves, and that priority should be given to ensuring close and efficient cooperation with the country's authorities. |
Мы поддерживаем нынешние усилия по мирной реабилитации и считаем, что международная стратегия действий в Афганистане должна в большей степени опираться на само население Афганистана и что приоритет должен отдаваться обеспечению тесного и эффективного сотрудничества с властями страны. |
On 27 July, the Assembly adopted the Law on Languages (a Contact Group priority) which provides for full equality of Albanian and Serbian as official languages of Kosovo. |
27 июля Скупщина приняла Закон о языках (приоритет Контактной группы), который предусматривает полное равноправие албанского и сербского языков в качестве официальных языков Косово. |
In this regard, special priority needs to be accorded to modes and sectors of export interest to LDCs, including on movements of natural persons under mode 4, as per the commitments undertaken in Hong Kong, China. |
В этой связи необходимо устанавливать особый приоритет для способов поставки, представляющих интерес для НРС с точки зрения экспорта, в том числе в отношении перемещения физических лиц в рамках четвертого способа поставки услуг, в соответствии с обязательствами, принятыми в Гонконге, Китай. |
Trade capacity-building: Launched at the United Nations International Conference on Financing for Development in 2002, this priority theme consists of a combination of |
Создание торгового потенциала: этот приоритет был провозглашен на Международной конференции по финансированию развития, проведенной Организацией Объединенных Наций в 2002 году, и объединяет два направления: |
In cases where male and female candidates had similar qualifications, the female candidates were given priority in recruitment in order to increase the number of women in the public sector. |
В случаях, когда кандидаты - женщины и мужчины - имеют аналогичную квалификацию, приоритет при найме отдается женщинам для повышения численности женщин, работающих в государственном секторе. |
The Strategy was a key achievement that needed to be built upon; it offered a comprehensive framework for a coherent international response to terrorism, gave priority to addressing the underlying conditions and emphasized the need to respect human rights and promote the rule of law. |
Выработка Стратегии является важнейшим достижением, которое нуждается в дальнейшем развитии; этот документ создает комплексную основу для принятия согласованных международных мер по борьбе с терроризмом, отдает приоритет устранению условий, способствующих его распространению, и подчеркивает необходимость уважения прав человека и содействия обеспечению верховенства закона. |
In light of the unusually high demand for United Nations peacekeepers, who were called upon to serve in increasingly volatile and insecure environments, he welcomed the steps being taken by the Organization to accord the highest priority to the safety of its personnel in the field. |
В свете необычайно высокого спроса на миротворцев Организации Объединенных Наций, которые вынуждены служить во все более неустойчивой и опасной обстановке, оратор приветствует принимаемые Организацией меры, которые рассматривают безопасность своего персонала на местах как наивысший приоритет. |
At the same time, we would like to affirm our position that the ninth preambular paragraph should not be understood as establishing a priority with regard to regional implementation of the Programme of Action to the detriment of its implementation at the national and international levels. |
В то же время мы хотели бы подтвердить нашу позицию относительно того, что девятый пункт преамбул не следует понимать как устанавливающий приоритет в отношении регионального осуществления Программы действий в ущерб ее осуществлению на национальном и международном уровнях. |
Concrete measures should be taken to limit the emission of greenhouse gases and, in that regard, priority should be given to implementing the commitments assumed under the Framework Convention and the Kyoto Protocol. |
Необходимо осуществить конкретные меры по ограничению выбросов парниковых газов, и в этом отношении приоритет должен отдаваться реализации обязательств, принятых в русле Рамочной конвенции и Киотского протокола. |
While priority was given to males in accession to the throne, on two occasions in the past 300 years women had either become the sovereign or had transmitted the right to the throne. |
Хотя в вопросах престолонаследия приоритет отдается мужчинам, в течение последних 300 лет женщины дважды либо становились сувереном, либо передавали свое право на трон. |
At present, in the CD, it is obvious that among the nuclear issues, an FMCT is the ripest for negotiations, an opportunity and priority that waits to be seized as the next logical step after the CTBT. |
В настоящее время на КР очевидно, что среди ядерных проблем ДВЗЯИ больше всего созрел для переговоров, и эта возможность и приоритет только и ждет, чтобы ими воспользовались в качестве следующего логического шага после ДЗПРМ. |
The Criminal Procedure Law also envisages that criminal proceedings, where person's liberty is at steak due to the applied security measures, shall have priority over other types of criminal proceedings. |
В Законе об уголовном судопроизводстве также предусматривается, что уголовное разбирательство, в рамках которого в связи с применяемыми мерами пресечения лицо может быть лишено свободы, должно иметь приоритет над другими уголовными разбирательствами. |
Article 5 of the Declaration stipulates the inviolability of human rights, and as such they must be given priority as opposed to the other rights recognised in the same Declaration. |
В статье 5 Декларации закреплен принцип незыблемости прав человека, которым должен отдаваться приоритет по сравнению с другими правами, предусмотренными в этой же Декларации. |
SRI noted that Ethiopia was one of the countries with the highest rates of FGM in Africa and that in many cases, the enforcement of legislation prohibiting FGM seemed to be a low priority for the government. |
ИСП отметила, что Эфиопия - одна из стран с наиболее высокими показателями КЖГ в Африке и что во многих случаях обеспечение осуществления законодательства, запрещающего КЖГ, по-видимому, имеет для государства низкий приоритет. |
The Ministry of Economic Affairs and Development had introduced temporary special measures by giving priority to women's groups in its microcredit funding; women also now had easier access to banking services across Timor-Leste, thanks to the opening of banks in most districts. |
Министерство по экономическим вопросам и вопросам развития ввело временные специальные меры, отдавая приоритет женским группам при выделении микрокредитов; благодаря открытию банковских отделений в большинстве округов также упростился доступ женщин к банковским учреждениям по всей территории Тимора-Лешти. |
Poland commended the priority placed by the Government on the prevention of and the fight against organized crime and corruption and recommended that the Government elaborate a comprehensive national programme to combat corruption, in particular in the law enforcement forces. |
Польша высоко оценила приоритет, установленный правительством для предотвращения и пресечения организованной преступности и коррупции, и рекомендовала правительству разработать всеобъемлющую национальную программу по борьбе с коррупцией, в частности в правоохранительных органах. |
With respect to humanitarian law, we share the view that priority should be given to promoting compliance with existing law rather than to adopting a number of new instruments - although some development of existing law remains desirable in some important fields. |
В отношении гуманитарного права мы разделяем мнение о том, что приоритет следует отдавать содействию соблюдению действующих норм, а не принятию ряда новых документов, хотя некоторое развитие имеющихся правовых норм остается желательным в определенных важных областях права. |
FAO is determined to do all it can to achieve the objectives of the Convention within the limits of its resources, and will continue to develop its regular activities, giving highest priority to support for food security within a framework of sustainable agricultural and rural development. |
ФАО полна решимости делать все возможное для достижения целей Конвенции в пределах имеющихся у нее ресурсов и будет продолжать развивать регулярно осуществляемую ею деятельность, отдавая приоритет прежде всего поддержке мер по обеспечению продовольственной безопасности в рамках процесса устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Ms. Mwasha (United Republic of Tanzania) said that three of the seven members of the National Economic Empowerment Council were women and that women were given priority in recruitment to the Council secretariat. |
Г-жа Мваша (Объединенная Республика Танзания) говорит, что женщинами являются три из семи членов Национального совета по вопросам расширения экономических прав и возможностей, и, кроме того, женщинам отдается приоритет при найме на работу в секретариате этого Совета. |
The bloody events of 11 September 2001 represented a major upheaval in international trends and priorities and led to unprecedented pressures within the framework of international relations to re-shape the global agenda, giving primacy and the utmost priority to the issue of combating terrorism. |
Кровавые события 11 сентября 2001 года стали значительным переворотом в международных тенденциях и приоритетах и привели в беспрецедентному давлению на систему международных отношений в целях пересмотра глобальной повестки дня, придав первенство и наивысший приоритет вопросу борьбы с терроризмом. |
In cases of inconsistency between laws, priority and precedence should be given to those that protect the human rights of the indigenous peoples, and conflicts that may arise from such inconsistencies should be resolved in good faith and by common agreement. |
В случае несогласованности законов приоритет и преимущественную силу должны иметь те законодательные акты, которые защищают права человека коренных народов, причем возникающие в этой связи всевозможные коллизии должны устраняться в духе справедливости и по взаимному согласию. |
It also commits to continue land reforms and grant lands to the landless and in this effort joint title deeds are given to both spouses and single women and widows are given priority in the distribution of lands and houses. |
Оно также взяло на себя обязательство продолжать проведение земельных реформ, предоставлять землю безземельным и в этих целях оформлять совместное право собственности на обоих супругов, а при распределении земель и домов отдавать приоритет одиноким женщинам и вдовам. |
In accordance with section 2 of that Article: International treaty ratified with prior consent expressed in law has priority over the law, if the said law cannot be reconciled with that agreement. |
В соответствии с пунктом 2 этой же статьи: «Международный договор, ратифицированный с предварительного соглашения, выраженного в законе, имеет приоритет перед законом, если этот закон нельзя согласовать с договором». |
Sadie, I mean, she decides to shoot someone and she's your number one priority, isn't she? |
Сейди решила пристрелить кого-нибудь, и теперь она для тебя приоритет номер один, да? |