The draft resolution should reflect the stance taken in other resolutions on the matter, namely that States should accord greater priority to becoming parties to the International Covenants than to acceding to the Optional Protocols. |
В проекте резолюции следует отразить позицию, принятую в других резолюциях по этому вопросу, а именно то, что государствам следует уделять больший приоритет участию в международных пактах, чем присоединению к факультативным протоколам 21. |
He emphasized that priority should be given to States parties which had limited resources, and that the programme should be drawn up by the States parties and be linked to the Convention, perhaps through a United Nations trust fund. |
Он подчеркивает, что приоритет следует отвести государствам-участникам, которые располагают ограниченными ресурсами, и программа должна составляться государствами-участниками и увязываться с Конвенцией - возможно, через целевой фонд Организации Объединенных Наций. |
But because our priority is exactly the initiation of negotiations, rather than arguing over the merits of any particular mandate, we are prepared to engage in FMCT negotiations without any preconditions. |
Но поскольку наш приоритет состоит именно в развертывании переговоров, а не в полемике по поводу достоинств того или иного конкретного мандата, мы готовы включиться в переговоры по ДЗПРМ безо всяких предварительных условий. |
In the European Convention on Human Rights, adopted in 1950, priority has been given to "essential rights and fundamental freedoms" as objections had been raised with respect to the inclusion of the right to education and the right to property. |
В Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, принятой в 1950 году, приоритет отдавался "важнейшим правам и основным свободам", поскольку были высказаны возражения относительно включения права на образование и права на владение имуществом. |
With regard to the scope of application of the draft articles, his delegation agreed that priority should be given to the protection, preservation and management of transboundary aquifers by aquifer States, bearing in mind the fragility of such aquifers. |
В отношении сферы применения проектов статей делегация Аргентины соглашается с тем, что приоритет необходимо отдать защите и охране трансграничных водоносных горизонтов и управлению ими со стороны государств водоносного горизонта, принимая во внимание уязвимость таких водоносных горизонтов. |
Contractors from affected third States should be given priority with respect to investment in the target State and the citizens of such States given preferential treatment in the award of contracts for peacekeeping or post-conflict operations. |
Подрядчики из третьих государств, пострадавших от санкций, должны иметь приоритет в плане инвестиций в те государства, в отношении которых применялись санкции, а гражданам таких государств должен предоставляться преференциальный режим на получение контрактов, связанных с проведением операций по поддержанию мира или постконфликтным строительством. |
Give priority to the provision of health services to specific vulnerable and at-risk groups like the poor, expectant and nursing mothers, the elderly, chronically ill and disabled persons, and people infected with communicable diseases. |
Отдать приоритет обеспечению медицинского обслуживания конкретных уязвимых групп населения и групп риска, таких как малоимущие, беременные женщины и кормящие матери, престарелые, лица, страдающие хроническими заболеваниями, и инвалиды, а также лица, имеющие инфекционные заболевания. |
The main priority for training is improving capacity to manage and regulate legal trade in specimens listed in the appendices to the Convention, including marine species, focusing on permits and certificates, non-detriment findings, border inspections and general compliance with the provisions of the Convention. |
Основной приоритет подготовки кадров состоит в расширении возможностей по рационализации и регулированию законной торговли особями видов, перечисленных в приложениях к Конвенции, включая морские виды, с уделением особого внимания выдаче разрешений и удостоверений, обнаружениям без причинения ущерба, инспекциям на границе и общему соблюдению положений Конвенции. |
Two meetings of experts on distance teaching training network (two meetings) (priority B) |
Два совещания экспертов по вопросу об учебной сети дистанционного обучения (два совещания) (приоритет В) |
A study on the implementation of the Programme of Action adopted at the World Summit on Social Development and its follow-up in the Caribbean (priority B) |
Исследование по вопросу об осуществлении Программы действий, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, и связанных с ней последующих мероприятий в Карибском бассейне (приоритет В) |
A microcredit scheme in which two thirds of the beneficiaries were rural women was being promoted, and the Government would continue to give priority to providing the poor with financial resources, including an enhanced microcredit framework. |
В настоящее время продвигается схема микрокредитования, в рамках которой две трети получателей кредитов составляют женщины, проживающие в сельской местности, и правительство Казахстана будет и впредь отдавать приоритет предоставлению бедным слоям населения финансовых ресурсов, в том числе с помощью усовершенствования механизмов микрокредитования. |
The record of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was comparatively better in Indonesia, where sub-offices were opened between 9 January and 1 February 2005, as priority was given to assigning individuals to the country most affected. |
Показатели работы Управления по координации гуманитарных вопросов были сравнительно лучше в Индонезии, где подотделения были открыты в период с 9 января по 1 февраля 2005 года, поскольку приоритет был отдан направлению персонала в наибольшей степени пострадавшую страну. |
The activities mentioned in those two paragraphs were not covered by the approved budget of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and had not been compensated for by the elimination of activities with lower priority. |
Упоминаемые в этих двух пунктах мероприятия не предусмотрены утвержденным бюджетом Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и не компенсируются за счет отмены мероприятий, имеющих более низкий приоритет. |
Moreover, the Code of Criminal Procedures envisages that in reference to the legal assistance in criminal matters and extradition, the provisions of the international agreements have priority to the rules of this Code. |
Кроме того, в Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается, что в вопросах правовой помощи по уголовным делам и экстрадиции положения международных соглашений имеют приоритет перед нормами Кодекса. |
This has been the most vicious disease in the history of mankind, and if we do not make the prevention and cure of HIV/AIDS a global priority, we may be faced with the extinction of the human race. |
Он оказался самой ужасной болезнью в истории человечества, и если мы не будем рассматривать профилактику и лечение ВИЧ/СПИД как общемировой приоритет, мы можем стать свидетелями угасания рода человеческого. |
The prevailing view, however, was that priority should be given to the rights of persons rendering services with respect to encumbered assets up to the reasonable value of the services. |
В то же время возобладало мнение о том, что за правами лиц, предоставляющих услуги в отношении обремененных активов, следует признать приоритет в объеме до разумной стоимости услуг. |
Some States like Tamil Nadu are implementing schemes such as the Comprehensive Wasteland Programme, wherein waste lands are leased to self help groups with priority being given to women self help groups. |
Некоторые штаты, например Тамилнад, реализуют такие проекты, как Комплексная программа по пустующим землям, согласно которой пустующие участки земли сдаются в аренду группам самопомощи, при этом приоритет отдается женским группам. |
The Strategic Social Plan (2001-2007) of the Ministry of Health and Social Development was generating awareness of the need to protect health, giving priority to local activities to improve living conditions and provide universal access to quality services, with emphasis on children. |
Стратегический социальный план (на 2001 - 2007 годы) Министерства здравоохранения и социального развития обеспечивает осведомленность о необходимости охраны здоровья, отдавая приоритет деятельности на местном уровне, направленной на улучшение условий жизни и предоставление всем лицам доступа к качественным услугам, с упором на интересы детей. |
United Nations country teams give greater priority to prevent and respond to violence against women, including through a more coordinated system-wide approach to programming and through collaboration with women's groups and civil society |
страновые группы Организации Объединенных Наций должны отдавать больший приоритет действиям по предупреждению и реагированию на насилие в отношении женщин, в том числе применяя более скоординированный системный подход к программированию своей деятельности и принимая меры в рамках сотрудничества с женскими группами и гражданским обществом; |
A proviso should be added to the effect that, once an arbitral tribunal had been established, recourse to the tribunal should be given priority unless there were serious reasons not to do so. |
Необходимо добавить такую оговорку, согласно которой с момента назначения арбитражного суда приоритет отдавался бы обращению именно в этот суд, если только не существовало серьезных причин этого не делать. |
In the medium term, the priority is to re-establish and improve the medical, water, sanitation and electrical facilities in the areas most affected by the conflict; |
В среднесрочной перспективе приоритет следует отдавать восстановлению и модернизации объектов медицинского назначения, водоснабжения, санитарии и энергоснабжения в районах, в наибольшей степени затронутых конфликтом; |
The Law has begun to be implemented in some aspects, such as in education, where the Ministry of Education has established a priority for attention to the special needs of students with disabilities. |
Закон начал осуществляться в некоторых аспектах, таких как сфера образования, где Министерство образования установило приоритет в отношении внимания особым нуждам учащихся-инвалидов. |
In both situations, the delays had been the result of the large number of cases and the fact that priority had been given to those in which the defendants were being held on remand. |
В обоих случаях задержки объяснялись большим числом дел и тем фактом, что приоритет отдавался тем случаям, когда обвиняемые находились в предварительном заключении. |
The current priority is to promote the early entry into force of the ERW Protocol, so that the principles and measures prescribed in the protocol for addressing the humanitarian concerns caused by ERWs can be swiftly implemented. |
Нынешний приоритет состоит в том, чтобы поощрять скорейшее вступление в силу Протокола по ВПВ, с тем чтобы можно было быстро осуществить принципы и меры, предписанные в Протоколе, с целью урегулирования гуманитарных озабоченностей, вызываемых ВПВ. |
The first suggests a gradual entry into force, giving priority to the core provisions; the second provides for its entry into force as a whole after 30 ratifications. |
Первый предлагает постепенное вступление в силу, отводя приоритет ключевым положениям; второй же предусматривает его вступление в силу в целом после 30 ратификаций. |