States typically provide that non-possessory security rights in the same tangible assets that become commingled continue into the mass or product and have the same priority as against each other as they had prior to the commingling. |
Государства обычно предусматривают, что непосессорные обеспечительные права в одних и тех же материальных активах, которые объединяются в массу или продукт, имеют такой же приоритет в отношении друг друга, какой они имели до их объединения. |
In these cases, and in keeping with the general treatment of acquisition financiers, States usually give the acquisition security right priority over all security rights in the mass or product that extend to future assets. |
В таких случаях и с учетом общего статуса лиц, финансирующих приобретение, государства обычно предоставляют приобретательскому обеспечительному праву приоритет над всеми обеспечительными правами в массе или продукте, действие которых распространяется на будущие активы. |
To obtain the full benefit of these consensual allocations, it is essential that the priority afforded by a subordination agreement continue to apply in insolvency proceedings of the grantor. |
Для получения полной выгоды от такого консенсуального распределения крайне важно, чтобы приоритет, предоставляемый соглашением о субординации, продолжал действовать в ходе производства по делу о несостоятельности лица, предоставляющего право. |
For the same reason, in these States, priority is often accorded to a buyer or other transferee, if that person qualifies as a protected holder of the instrument under the law governing negotiable instruments. |
По этой же причине в этих государствах приоритет часто предоставляется покупателю или иному получателю, если это лицо отвечает установленным требованиям в качестве защищаемого держателя инструмента согласно нормам права, регулирующим оборотные инструменты. |
A like priority is also given if the buyer or other transferee takes possession of the instrument and gives value in good faith and without knowledge that the transfer is in violation of the secured creditor's rights. |
Аналогичный приоритет также предоставляется в том случае, если покупатель или иной получатель вступает во владение инструментом и добросовестно предоставляет стоимость, не будучи осведомленным о том, что данная передача является нарушением прав обеспеченного кредитора. |
In this situation, States that have adopted the concept of control accord priority to the security right made effective against third parties by control. |
В этой ситуации государства, которые приняли понятие контроля, предоставляют приоритет обеспечительному праву, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством контроля. |
In any case, consistent with the general "first-in-time" principle, as between two security rights made effective against third parties by control through acknowledgement, priority is accorded to the first security right to be acknowledged by the payer. |
В любом случае в соответствии с общим принципом "первый по времени" в том, что касается двух обеспечительных прав, которым была придана сила в отношении третьих сторон посредством контроля в результате признания, приоритет предоставляется первому обеспечительному праву, признанному плательщиком. |
We reaffirm our pledge to place particular focus on, and give priority attention to, the fight against the worldwide conditions that pose severe threats to the health, safety, peace, security and well-being of our people. |
Мы подтверждаем взятое нами обязательство уделять особое внимание и отдавать приоритет борьбе с глобальными явлениями, которые создают серьезную угрозу здоровью, благополучию, спокойствию, безопасности и благосостоянию наших народов. |
A serious contribution to the process of the advancement of reform was adoption of the new Criminal and Civil Procedure Codes by the Parliament of Georgia, which confirm the priority of judicial means in the protection of victims. |
Заметным вкладом в дело развития реформы стало принятие парламентом Грузии новых Уголовно-процессуального и Гражданского процессуального кодексов, утвердивших приоритет судебных средств защиты жертв и пострадавших. |
This certainty would not exist under an alternative approach, adopted in some States, which accords priority to the first security right to become effective against third parties. |
Такая определенность не существовала бы в случае использования альтернативного подхода, принятого в некоторых государствах, согласно которому приоритет предоставляется первому обеспечительному праву, которому придается сила в отношении третьих сторон. |
The primary reasons for this approach are: (a) to encourage advance registration; and (b) to provide certainty to secured creditors by enabling them to determine the priority of their security rights before they extend credit. |
Этот подход применяют прежде всего с целью: а) поощрения заблаговременной регистрации; и Ь) создания определенности для обеспеченных кредиторов за счет предоставления им возможности определить приоритет своих обеспечительных прав до того, как они предоставят кредит. |
Both the Constitution and the law of Belarus recognized the priority of international law, and the international treaties Belarus had ratified formed part of its domestic legislation. |
Как в Конституции, так и в законах Беларуси признается приоритет норм международного права, а международные договоры, ратифицированные Беларусью, составляют часть ее внутреннего законодательства. |
In response to the Secretary-General's proposals, I wish to inform the Assembly that my Government has already decided to give the highest priority to reaching the education, public health and poverty-reduction targets within the time-frame envisaged in the millennium report. |
В ответ на предложения Генерального секретаря я хотел бы информировать Ассамблею о том, что мое правительство уже приняло решение отдать высший приоритет достижению целей просвещения, общественного здравоохранения и снижения уровня нищеты в сроки, предусматриваемые в докладе Ассамблее тысячелетия. |
In addition, the law may provide that the existing secured creditor's priority continues for a period of time after the judgement right is registered, so that the creditor can take steps to protect its rights accordingly. |
Кроме того, в законодательстве может быть предусмотрено, что приоритет существующего обеспеченного кредитора сохраняется в течение определенного срока после регистрации обеспечительного права по судебному решению, с тем чтобы кредитор мог предпринять шаги по соответствующей защите своих прав. |
In this situation, out of deference to immovable property law, priority is accorded to the right created under immovable property law. |
В этой ситуации из уважения к законодательству о недвижимости приоритет предоставляется праву, созданному в соответствии с законодательством о недвижимости. |
This view is fully supported by the European Union, which has consistently stated that it attaches a clear priority to the negotiation, without preconditions, in the Conference on Disarmament, of such a treaty. |
Это воззрение полностью поддерживается Европейским союзом, который последовательно заявляет, что он отводит четкий приоритет переговорам без предварительных условий по такому договору в рамках Конференции по разоружению. |
It is thus in a position to influence the Organization's policy-making and decision-making processes, ensuring that protection concerns are given the highest degree of priority in every UNHCR programme. |
Соответственно, он способен влиять на процесс разработки политики Управления и принятия им и решений, обеспечивая, чтобы в каждой программе УВКБ ООН вопросам защиты предоставлялся наивысший приоритет. |
UNITAR should continue to give priority to areas where training needs were greatest and should tailor its programmes to the specific needs of developing countries and countries with economies in transition. |
По мнению оратора, ЮНИТАР должен продолжать отдавать приоритет тем сферам, где имеются неотложные потребности в подготовке кадров, и ориентировать свои программы на удовлетворение насущных потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
In an insolvency proceeding, priority between the assignee and the assignor's creditors is governed by the law of the State in which the assignor is located. |
В случае процедуры банкротства приоритет в отношениях между цессионарием и кредиторами цедента регулируется правом государства, в котором находится цедент. |
With regard to the ranking of the claims of secured creditors, the guide should clearly establish whether secured creditors should be given priority over other creditors. |
Что касается определения очередности удовлетворения требований обеспеченных кредиторов, то в Руководстве необходимо четко определить, следует ли отдавать обеспеченным кредиторам приоритет по сравнению с другими кредиторами. |
Between 1995 and 2002, it doubled the percentage of its rapidly growing GDP that it invests in R&D, with biotechnology and other high-tech fields enjoying the highest priority. |
С 1995 по 2002 годы Китай в два раза увеличил процентную долю быстро растущего ВВП страны, выделяемую под научные исследования, отдавая приоритет биотехнологии и другим высокотехнологичным областям науки. |
That was all the more important because, in planning its activities, particularly those related to development, the United Nations increasingly gave priority to the protection of human rights and fundamental freedoms. |
Это обстоятельство приобретает еще большее значение, поскольку при подготовке своих мероприятий, и прежде всего связанных с развитием, Организация Объединенных Наций отдает все больший приоритет защите основных свобод и прав личности. |
The Council, along with the other organs of the United Nations, must attach the highest priority to this matter, and we are pleased that this is understood. |
Совет, наряду с другими органами Организации Объединенных Наций, должен отдавать этому вопросу высший приоритет, и мы рады тому, что это осознается. |
Not surprisingly, at the second Summit of the Americas, held in April this year, heads of State or Government decided to give priority to education. |
Не вызывает удивления то, что на второй встрече на высшем уровне американских государств, которая состоялась в апреле этого года, главы государств и правительств приняли решение отдать приоритет образованию. |
With the report on environment and human settlements and the Millennium Assembly taking a certain priority, the remaining issues under agenda item 30 should be considered at a later stage. |
Поскольку доклад по окружающей среде и населенным пунктам и Ассамблея тысячелетия имеют определенный приоритет, остальные вопросы по пункту 30 повестки дня следует рассмотреть позже. |