8.77 In the biennium 1996-1997, the programme will give priority to the implementation of the 1993 System of National Accounts in all countries, in close collaboration with the regional commissions and other members of the Inter-secretariat Working Group on National Accounts. |
8.77 В двухгодичном периоде 1996-1997 годов в рамках программы приоритет будет отдан внедрению системы национальных счетов (СНС 1993 года) во всех странах в тесном сотрудничестве с региональными комиссиями и другими членами Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам. |
The Ministers further took note with concern of the latest developments in the situation in Somalia, and they called upon the Somali leaders to give priority to the national interest in order to ensure the achievement of peace and security in the country. |
Министры также с обеспокоенностью отметили последние события в связи с ситуацией в Сомали и призвали сомалийских лидеров отдавать приоритет национальным интересам, с тем чтобы обеспечить достижение мира и безопасности в этой стране. |
It was vital that the programme budget should accord priority to the economic development of developing countries, the economic recovery and development of Africa, environmental protection, and drug control. |
Важно, чтобы бюджет по программам устанавливал приоритет для экономического развития развивающихся стран, экономического восстановления и развития Африки, защиты окружающей среды и борьбы с наркотиками. |
We do not share such views for two reasons. First, the Final Document of SSOD-I, which may well be characterized as the most significant document for multilateral disarmament efforts, rightly accorded priority to nuclear issues. |
Мы не разделяем таких взглядов, и продиктовано это двумя причинами: во-первых, Заключительный документ первой специальной сессии по разоружению, который вполне можно характеризовать как самый значительный документ по многосторонним разоруженческим усилиям, по праву отдает приоритет ядерным проблемам. |
I believe that my endeavours have proved to be valuable in understanding the positions and concerns of all delegations with regard to the agenda and organization of work of the Conference, bearing in mind the existing consensus that the CTBT negotiations will receive the highest priority next year. |
Полагаю, что мои усилия все же способствовали пониманию позиций и озабоченностей всех делегаций в отношении повестки дня и организации работы Конференции, учитывая существующий консенсус относительно того, что в следующем году переговорам по ДВЗИ будет отдаваться наивысший приоритет. |
We are especially disappointed that there is a persistent reluctance to open negotiations within the Conference on Disarmament on nuclear disarmament - an objective which has been accorded the highest priority by the international community. |
И особое разочарование у нас вызывает упорное нежелание начать в рамках Конференции по разоружению переговоры по ядерному разоружению - цели, которой международное сообщество отдает наивысший приоритет. |
Care was being taken to give equal importance to tasks traditionally undertaken by women, and in the 1990s, priority was being given to improving pay and working conditions in traditionally female-dominated sectors and occupations. |
Уделяется внимание приданию равной значимости традиционным занятиям женщин, и в 90-х годах приоритет отдавался повышению заработной платы и улучшению условий работы в секторах и профессиях, в которых традиционно доминируют женщины. |
We are moving from an era when it was primarily to introduce legislation to reform and regulatory policy for the disabled at a time when the priority is the implementation of these texts. |
Мы переходим от эпохи, когда он был в первую очередь принять закон о реформе и регуляторной политики для инвалидов в то время, когда приоритет отдается реализации этих текстов. |
Major Crimes was not involved in your previous run-ins with the z-brotherhood. We will coordinate with SWAT and special operations so that safety is the first priority. |
Наш отдел не имел отношения к вашим предыдущим отношениям с братством мы будем координировать свои действия со спецназом, так что безопасность - наш приоритет что? |
We will strengthen the mechanisms to fight poverty on the basis of the criteria of subsidiarity, solidarity, shared responsibility and self-management and will accord priority to training and to support for the municipal structures in charge of community organization and participation. |
Мы намерены укрепить механизмы борьбы с нищетой на основе принципов подотчетности, солидарности, соответствия и самостоятельности, отдавая приоритет подготовке кадров и оказанию помощи муниципальным структурам, отвечающим за организацию и участие общин. |
The legal equality of rights between parents on this score is interpreted by the courts as the priority of the mother, the burden of proof to the contrary being left up to the father. |
Юридическое равноправие прав родителей на этот счет толкуется судами как приоритет матери, возлагая на отца бремя доказательства иного. |
The immediate commencement and early conclusion of a treaty on a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices (the "cut-off treaty") is yet another priority of the European Union in the field of disarmament and non-proliferation. |
Еще один приоритет Европейского союза в области разоружения и нераспространения представляет собой немедленное начало и скорейшее завершение переговоров по конвенции о запрещении производства расщепляющегося материала для целей ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств ("договор о сокращении производства"). |
Moreover, the Committee recommends that, in view of the fact that there are a number of missions in the territory of the former Yugoslavia, priority should be given to transferring UNPF assets to those missions. |
Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы с учетом того обстоятельства, что на территории бывшей Югославии действует целый ряд миссий, приоритет отдавался передаче активов МСООН этим миссиям. |
Upon receipt of these amounts, priority would be given to repaying amounts owed to the Special Account and the Working Capital Fund before payment could be made to the Peace-keeping Reserve Fund. |
По получении этих средств приоритет должен отдаваться погашению сумм, причитающихся Специальному счету и Фонду оборотных средств, и лишь после этого средства могут перечисляться в Резервный фонд для операций по поддержанию мира . |
If genuine assistance is to be provided for the creation and stability of a democratic society, a start must be made immediately, and with the highest priority, on the international social and economic cooperation, aid and assistance programmes. |
Если действительно ставится задача помочь формированию и стабилизации демократического общества, то необходимо незамедлительно приступить к осуществлению социальных и экономических программ международного сотрудничества, помощи и поддержки, установив для них наивысший приоритет. |
In this connection, the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, the judicial system, the National Civil Police and the prison system must be given priority attention. |
Так, приоритет следует закрепить за Прокуратурой по защите прав человека, судебной системой, Национальной гражданской полицией и пенитенциарной системой. |
The Minister of Justice of Rwanda attended this meeting to provide the Board with an opportunity, prior to the comprehensive assessment, to identify the areas of assistance in the field of human rights to which the Voluntary Fund should give priority under its mandate. |
На этом заседании присутствовал министр юстиции Руанды, чтобы Совет мог до проведения комплексной оценки выделить те области помощи в области прав человека, которым Добровольный фонд должен уделять приоритет в соответствии со своим мандатом. |
UNDP decided to give priority to the national execution of technical operation projects, rather than execution by United Nations agencies, and adopted other funding priorities which strongly affected the Department's operational activities. |
ПРООН постановила отдавать приоритет национальному исполнению проектов технического сотрудничества, нежели их исполнению силами учреждений Организации Объединенных Наций, и утвердила другие приоритеты финансирования, что серьезно сказалось на оперативной деятельности Департамента. |
For example, the mechanisms for the allocation of tariff quotas should be applied in a fair and transparent manner, the special and transitional safeguard provisions should be applied sparingly, and net food-importing developing countries should be given priority in the allocation of subsidized exports. |
Например, применение механизма распределения тарифных квот должно быть справедливым и транспарентным, специальные и переходные защитные положения должны применяться выборочно, а развивающимся странам, являющимся нетто-импортерами продовольствия, следует отдавать приоритет при распределении субсидируемого экспорта. |
One of the main features of this basic legislation is the priority it attaches to the rights of the individual and citizens with regard to health protection over all other values and to the goal of striking a balance between the interests of the individual and society. |
Одной из главных идей, заложенных в "Основах", является приоритет прав человека и гражданина в области охраны здоровья над всеми остальными ценностями, достижения равновесия между интересами личности и общества. |
The commitment of resources at both the national and international levels ought to be focused on the development of programmes that place priority on the development of human capacities, and removing institutional and infrastructural impediments in order to facilitate sustained economic growth and sustainable development. |
Обязательство о предоставлении ресурсов как на национальном, так и на международном уровнях, должно сосредоточиваться на разработке программ, которые отдают приоритет развитию потенциала человека и ликвидации институциональных и инфраструктурных препятствий, чтобы способствовать стабилизации экономического роста и устойчивому развитию. |
While appreciating the Secretary-General's initiative in this regard, I submit that the widely articulated need for an Agenda for Development arose from the perception and the reality that the emphasis and priority within the United Nations had shifted away from development. |
Высоко оценивая инициативу Генерального секретаря в этой связи, я хотел бы отметить, что широко признаваемая потребность в Повестке дня для развития возникла из представления и реальности того, что акцент и приоритет в рамках Организации Объединенных Наций сместился в сторону от развития. |
This implies the need to place populations at the centre of development, as well as the need to define any national priority within the context of a participatory approach involving all the partners concerned. |
Это предполагает необходимость поставить население в центр развития, а также необходимость определить любой национальный приоритет в контексте общего подхода, охватывающего всех заинтересованных партнеров. |
We call upon the international community in general and, in particular, on the members of the Multinational Force, which are taking part in the process of restoring democracy in Haiti, to make this an absolute priority. |
Мы призываем международное сообщество в целом и в частности государства, которые в составе многонациональных сил принимают участие в процессе восстановления демократии в Гаити, превратить эту задачу в абсолютный приоритет. |
They have been told that they will recover what they left behind and that their rights will be given priority over those of earlier refugees. |
Уточнялось, что они получат все, что они потеряли, и что их правам будет отдаваться приоритет по сравнению с правами бывших беженцев. |