Before credit is extended or committed pursuant to a security agreement, a secured creditor exercising normal due diligence will typically conduct a search to determine whether there are prior competing claimants whose rights have priority over the proposed security right. |
До предоставления кредита или принятия обязательства об этом в соответствии с соглашением об обеспечении обеспеченный кредитор, проявляющий нормальную должную осмотрительность, будет, как правило, вести поиск информации для определения того, существуют ли предшествующие конкурирующие заявители требований, чьи права имеют приоритет перед предлагаемым обеспечительным правом. |
The creation of an inter-departmental body with direct access at the ministerial level is one way to ensure that infrastructure reforms receive priority and that all necessary steps are accounted for. |
Одним из способов обеспечить, чтобы реформам в сфере инфраструктуры отдавался приоритет и предпринимались все необходимые для этого шаги, является создание межведомственного органа с прямым выходом на уровень министров. |
The international community remains biased in addressing those challenges, as priority is given to political challenges, with the social and health challenges ranking last. |
Международное сообщество сохраняет предвзятое отношение в процессе решения этих проблем, поскольку приоритет отдается урегулированию политических проблем, а социальные проблемы и проблемы в области здравоохранения отодвигаются на задний план. |
They include the need to foster the political will and leadership necessary to make rule of law a national priority and advance reform efforts, and the lack of overall coordination among relevant national and international actors. |
Среди них - необходимость формирования политической воли и воспитания лидеров, способных обеспечить приоритет укрепления верховенства права как национальной задачи и успешно проводить реформы, а также отсутствие общей координации усилий национальных и международных партнеров в этом процессе. |
Thus our Government plan for the period 2012-2016 gives priority to social and economic polices that ensure job creation and quality work, in particular for young people. |
Так, в плане нашего правительства на период 2012 - 2016 годов приоритет отдан такой социально-экономической политике, которая обеспечивает создание рабочих мест и качество трудовой деятельности, в частности для молодежи. |
As a next step, the secured creditor will search to determine whether any prior party in the chain of title has granted a security right that might have priority over the proposed security right. |
В качестве следующего шага такой обеспеченный кредитор будет вести поиск информации для определения того, предоставляла ли какая-либо предыдущая сторона в цепи передач правового титула обеспечительное право, которое может иметь приоритет перед предлагаемым обеспечительным правом. |
If there is a conflict between security rights registered in the relevant intellectual property registry, the right registered first has priority and the law recommended in the Guide confirms that result (see recommendation 77, subpara. (b)). |
Если существует коллизия приоритетов между обеспечительными правами, зарегистрированными в соответствующем реестре интеллектуальной собственности, то приоритет имеет право, зарегистрированное первым, и рекомендованное в Руководстве законодательство подтверждает такой результат (см. подпункт (Ь) рекомендации 77). |
The provisions of the Convention on security rights deal principally with three issues: (a) effectiveness against third parties; (b) priority; and (c) enforcement. |
Положения Конвенции, касающиеся обеспечительных прав, затрагивают главным образом три вопроса: а) сила в отношении третьих сторон; Ь) приоритет; и с) принудительная реализация. |
Mr. Bazinas (International Trade Law Division) said that the examples of financing practices set out in the draft Supplement were not intended as complete examples of how a security interest was created and made effective against third parties, gained priority and was enforced. |
Г-н Базинас (Отдел права международной торговли) говорит, что при включении в проект дополнения примеров из практики финансирования не ставилась цель дать полное представление о том, как обеспечительный интерес создается и приобретает силу в отношении третьих сторон, получает приоритет и принудительно исполняется. |
Mr. Du Jun (China) said that paragraph 5 stated that earlier registration created priority whether or not there was knowledge of an earlier security right, which reflected normal trade practice. |
Г-н Ду Цзюнь (Китай) говорит, что пункт 5 содержит утверждение, согласно которому более ранняя регистрация создает приоритет вне зависимости от осведомленности о наличии ранее созданного обеспечительного права, что отражает обычную торговую практику. |
Mr. Cohen (United States of America) said that the note to the Commission was premised on the consideration that, since the acquisition financier already had priority, it would be superfluous for a super-priority rule to apply. |
Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что примечание для Комиссии исходит из того соображения, что, поскольку лицо, финансирующее приобретение, уже имеет приоритет, было бы избыточным применять правило сверхприоритета. |
As made clear in recommendation 4 (b), the Guide did not seek to specify how any individual intellectual property registry should be organized, or what priority it should establish. |
Как четко указано в подпункте Ь) рекомендации 4, Руководство не стремится конкретизировать, как должен быть организован тот или иной реестр интеллектуальной собственности или какой приоритет он должен устанавливать. |
In the area of insolvency, for instance, a secured creditor should in fact be able in some circumstances to rely on the law of the grantor's location to establish priority against an insolvency representative. |
Что же касается вопросов несостоятельности, то, к примеру, обеспеченный кредитор действительно должен при определенных обстоятельствах полагаться на законодательство местонахождения лица, предоставляющего право, с тем чтобы создать приоритет по отношению к представителю неплатежеспособной стороны. |
Also decides that access to financial support for adaptation should be simplified, expeditious and direct, with priority given to particularly vulnerable developing country Parties; |
также постановляет, что доступ к финансовой поддержке для адаптации должен быть упрощенным, оперативным и прямым, при этом приоритет предоставляется наиболее уязвимым Сторонам, являющимся развивающимися странами; |
Improve understanding of the world's cultural diversity and significantly expand public debate and dialogue on the issues that are a priority in international, national and local contexts |
улучшить понимание мирового культурного разнообразия и значительно расширить публичное обсуждение и диалог по вопросам, представляющим собой приоритет в международном, национальном и местном контекстах; |
The priority of workers' life and health over the results of the enterprise's work and responsibility of enterprises to create safe and healthy working conditions |
приоритет жизни и здоровья работников по отношению к результатам производственной деятельности предприятия, ответственность предприятий за создание безопасных и здоровых условий труда |
(b) Economic stimulus packages should place a priority on job creation and/or retention through employment guarantee programmes both in the private and the public sector where so many women are still employed. |
Ь) в пакетах экономических стимулов следует отдавать приоритет созданию и/или сохранению рабочих мест с помощью программ гарантий занятости как в частном, так и в государственном секторах, где по-прежнему трудится много женщин. |
The Executive Body should consider whether to include an objective that gives overall priority to measures that achieve, or are explicitly linked, to climate outcomes or targets. |
Исполнительному органу следует рассмотреть необходимость определения цели, устанавливающей общий приоритет мер, дающих прямой климатический эффект или оказывающих непосредственное влияние на климат. |
In this maritime example, priority should instead be given to protecting and improving the working environment faced by seafarers and establishing a genuine link between ownership and the flag a ship flies. |
Вместо этого приоритет следует отдавать вопросам охраны и улучшения условий труда моряков и установления подлинной связи между владельцем морского судна и флагом, под которым оно значится. |
Access to medical aid must be adequate and equal, with priority accorded to children, pregnant women and mothers with children up to one year. |
Доступ к медицинской помощи должен быть достаточным и равным, причем приоритет отдается детям, беременным женщинам и матерям, воспитывающим детей в возрасте до года. |
Given the financial challenges faced by the ISU in 2009, the President, in 2010, placed a priority on monitoring the ISU's finances. |
С учетом финансовых вызовов, с которыми сталкивалась ГИП в 2009 году, Председатель в 2010 году отвел приоритет мониторингу финансов ГИП. |
In our view, the high-level meeting should reiterate the priority prescribed since the first special session of the General Assembly devoted to disarmament and encourage multilateral forums to respond to the growing sentiment in favour of the total and verifiable elimination of nuclear weapons. |
На наш взгляд, совещание высокого уровня должно подтвердить приоритет, установленный с первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, и побуждать многосторонние форумы откликаться на рост настроений в пользу полной и проверяемой ликвидации ядерного оружия. |
Our second priority is to develop and modernize agriculture in order to eliminate the vulnerability and lack of stability that afflict the millions of individuals who work in that sector. |
Наш второй приоритет - развитие и модернизация сельского хозяйства, с тем чтобы ликвидировать уязвимость и отсутствие стабильности, которые затрагивают жизнь миллионов людей, работающих в этом секторе. |
Subjects with the potential of affecting the financial statements, or relating to core programme delivery and involved with change management were given priority for the oversight engagements 2010 plan. |
Темы, обладающие потенциалом воздействия на финансовые ведомости или имеющие отношение к осуществлению основных программ либо связанные с управление процессом перемен, получили приоритет в плане мероприятий по надзору на 2010 год. |
There is a need to raise the priority of these sectors, ensure additional and predictable resourcing, invest in the collection and maintenance of quality data, build technical and institutional capacities in developing countries and support the transfer and diffusion of technologies. |
Существует потребность повысить приоритет этих отраслей, обеспечить достаточные и предсказуемые ресурсы, инвестировать в сбор и сохранение качественных данных, а также наращивать технический и институциональный потенциал в развивающихся странах и поддерживать передачу и распространение технологий. |