Nonetheless, the seller will have priority based on its ownership for inventory not yet paid for; only once the inventory is paid for by the buyer may other creditors assert security rights in that inventory. |
Тем не менее продавец будет иметь приоритет исходя из своего права собственности на еще неоплаченные инвентарные запасы; лишь после оплаты этих инвентарных запасов покупателем другие кредиторы могут заявлять в отношении них свои обеспечительные права. |
Should the competition be between a retention-of-title seller or a financial lessor and a lender, the seller or lessor will always have priority as a consequence of its right of ownership. |
При возникновении конкуренции между продавцом, удерживающим правовой титул, или финансовым арендодателем и кредитодателем, продавец или арендодатель всегда будут иметь приоритет как следствие своего права собственности. |
Its main clients will be government bodies working in disaster risk reduction and those actors that are supporting them to make disaster risk reduction a national priority. |
Главными клиентами инициативы будут правительственные органы, занимающиеся вопросами уменьшения опасности бедствий, и те, кто оказывает им поддержку в деле преобразования усилий по уменьшению опасности бедствий в национальный приоритет. |
If the priority of the assignee with respect to future receivables was unknown, as it might well be if a rule based on the law governing the receivable was adopted, it would be difficult to provide sound advice to a rating agency. |
Если приоритет цессионария в отношении будущей дебиторской задолженности неизвестен, что вполне может оказаться, если будет принято правило, основанное на законе, регламентирующем дебиторскую задолженность, будет трудно предоставить рейтинговому агентству обоснованное заключение. |
In particular, perhaps due to the priority States Parties have placed on the implementation of Article 5 during the period 2005 to 2009, the ISU received an increasing number of requests for advice or support with respect to the mine clearance obligations contained within this Article. |
В особенности, - пожалуй, в силу того, что в период 2005 - 2009 годов государства-участники отводят приоритет осуществлению статьи 5, - ГИП получала растущее число просьб о консультации и поддержке в отношении минно-расчистных обязательств, содержащихся в этой статье. |
He informed the workshop that in terms of priorities, public awareness was ranked the highest priority followed by training, education, international cooperation, and public participation and access to information, in that order. |
Он проинформировал участников рабочего совещания о том, что с точки зрения первоочередности наивысший приоритет имеет информирование общественности, за которым следует подготовка кадров, просвещение, международное сотрудничество и участие общественности, а также доступ к информации в перечисленном порядке. |
Mr. Pak Tok Hun said that his Government had in recent years given priority to solving food shortages in the country and was actively involved in the international community's efforts to ensure the exercise of the right to food. |
Г-н Пак Ток Хун говорит, что его правительство в последние годы отдает приоритет решению вопроса нехватки продовольствия в стране и принимает активное участие в усилиях международного сообщества, направленных на осуществление права на питание. |
According to the Constitution of the Republic of Lithuania and other national laws, all International treaties ratified by the Parliament form a part of national law, can be applied directly and their provisions have a priority in a case of collision with the national law. |
Согласно Конституции Литовской Республики и другим национальным законам, все международные договоры, ратифицированные Сеймом, становятся частью национального права, могут применяться непосредственно, и в случае коллизии с национальным правом их положения имеют приоритет. |
Due to the limitation of available funds, priority will be given to participants actively involved in the Working Group, e.g. to those who will provide written comments to the draft strategic guidelines for monitoring and assessment of transboundary waters). |
По причине ограниченности имеющихся средств приоритет будет отдаваться участникам, активно участвующим в деятельности Рабочей группы, например тем участникам, которые представят письменные замечания по проекту стратегического руководства по мониторингу и оценке трансграничных вод). |
Moreover, where future receivables are subject to a security right, it would not be possible for the secured creditor to ascertain the extent of its priority rights at the time of the transaction, since the situs of those future receivables is unknown at that time. |
Кроме того, если на будущую дебиторскую задолженность распространяется обеспечительное право, обеспеченный кредитор будет не в состоянии определять степень охвата своих прав на приоритет в момент заключения сделки, поскольку в этот момент situs этой будущей дебиторской задолженности не известен. |
The usual rule is that priority is determined by the order in which: (a) the notice was registered in the general security rights register; and (b) possession of the encumbered asset was obtained). |
Обычное правило заключается в том, что приоритет определяется очередностью, в которой: а) уведомление было зарегистрировано в общем реестре обеспечительных прав; и Ь) имело место вступление во владение обремененным активом). |
With very few exceptions, States provide, for all the various situations about to be reviewed, that priority will be determined on a temporal basis: first in time, first in right. |
С весьма незначительным числом исключений государства в отношении всех различных ситуаций, которые вскоре будут рассмотрены, предусматривают, что приоритет будет определяться на временной основе: первый по времени - первый в праве. |
Where this is the case, more than one secured creditor may exercise possession in such a manner, and their relative priority is determined by the order in which they establish their possession through that third party. |
В таком случае более чем один обеспеченный кредитор может вступить во владение таким образом, и их относительный приоритет определяется очередностью вступления ими во владение через данную третью сторону. |
In these States, the principle is that a security right will not lose its priority as long as there is no time during which the security right is not effective against third parties. |
В этих государствах принцип заключается в том, что обеспечительное право не будет утрачивать свой приоритет до тех пор, пока не предусмотрен период времени, в течение которого это обеспечительное право не имеет силы в отношении третьих сторон. |
The Meeting noted, with reference to the recommendations that had emanated from the Action Team on GNSS, that priority was being given to the recommendation on capacity-building related to GNSS education and training. |
Относительно рекомендаций, которые дала Инициативная группа по ГНСС, Совещание отметило, что приоритет отдается рекомендации, касающейся создания потенциала посредством обучения и подготовки кадров ГНСС. |
The new Social Development Strategy for Seychelles Beyond 2000 is a strategy which supports growth, gives priority to the disadvantaged and vulnerable, encourages participation and fosters tolerance, respect for human dignity, human rights and the law. |
Новая стратегия социального развития Сейшельских Островов до 2000 года и далее - эта такая стратегия, которая стимулирует рост, уделяет приоритет уязвимым и неимущим слоям населения, поощряет участие и содействует развитию терпимости и уважения к человеческому достоинству, правам человека и закону. |
When an asset is subject to a specialized registry or title notation system, the question arises as to which right of the several rights mentioned in the registry or notation system has priority. |
Когда какой-либо актив является объектом регистрации в специальном реестре или системы внесения отметки в сертификат правового титула, возникает вопрос о том, какое право из нескольких прав, упомянутых в реестре или системе, имеет приоритет. |
In many States, certain claims are given a priority solely on the basis of the nature of the claim, regardless of the date on which the claim arose or was made effective against third parties. |
Во многих государствах некоторым требованиям придается приоритет исключительно на основе характера требования независимо от даты возникновения этого требования или же придания ему силы в отношении третьих сторон. |
For example, if the holder of a negotiable instrument registers a notice of a security right in the instrument prior to surrendering possession, the special priority attaching to possession of the instrument will not be maintained simply through the registration. |
Например, если держатель оборотного инструмента регистрирует уведомление об обеспечительном праве в этом инструменте до передачи владения, специальный приоритет, относящийся к владению инструментом, не будет сохраняться просто посредством регистрации. |
Similarly, if a secured creditor with control with respect to a right to payment of funds credited to a bank account registers a notice of its security right and then surrenders control, the special priority attaching to control is lost. |
Аналогичным образом, если обеспеченный кредитор, обладающий контролем в отношении права на получение платежа средств, зачисленных на банковский счет, регистрирует уведомление о своем обеспечительном праве, а затем передает контроль, то специальный приоритет, относящийся к контролю, утрачивается. |
We therefore emphasize that all nuclear-weapon States should take positive and concrete steps in the field of nuclear disarmament - not only by giving priority to non-proliferation efforts but also by working to provide binding guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons. |
В связи с этим мы подчеркиваем, что все государства, обладающие ядерным оружием, должны предпринять позитивные и конкретные шаги в области ядерного разоружения - не только уделяя приоритет усилиям по ядерному нераспространению, но и разрабатывая юридически обязательные гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия. |
As a result, a security right registered in one of those systems is often given priority over a security right with respect to which a notice was previously registered in a general security rights registry. |
В результате обеспечительное право, зарегистрированное в одной из таких систем, часто имеет приоритет над уведомлением, ранее зарегистрированным в общем реестре обеспечительных прав. |
In such a case, priority is accorded to a security right in such an asset only if the secured creditor is deemed to have control with respect to the asset. |
В этом случае приоритет предоставляется обеспечительному праву в таких активах, только если можно считать, что обеспеченный кредитор обладает контролем в отношении этих активов. |
The CHAIRPERSON said the delay was in part due to the change made in the Committee's system of processing reports, whereby priority for translation was given to reports listed for consideration two sessions ahead. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что задержка частично вызвана изменением в системе Комитета по обработке докладов в связи с тем, что приоритет для переводов отдается докладам, предусмотренным для рассмотрения на две сессии вперед. |
The Millennium Declaration (resolution 55/2), which confirmed that priority, reiterated the determination of heads of State or Government and of States Members of the United Nations to stand firmly by Africa in its struggle to attain lasting peace and sustainable development. |
Декларация тысячелетия (резолюция 55/2), в которой был подтвержден этот приоритет, вновь провозгласила решимость глав государств и правительств и государств - членов Организации Объединенных Наций твердо поддерживать Африку в ее борьбе по достижению прочного мира и устойчивого развития. |