United Nations peacekeeping missions should be given sufficient authority, clarity and direction to perform their rule of law mandates, and such mandates should be given appropriate priority within missions. |
Миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны предоставляться достаточные полномочия, обеспечиваться достаточная ясность и направленность для исполнения ими мандатов в области верховенства права, при этом таким мандатам надлежит обеспечивать должный приоритет в рамках миссий. |
It was also observed that such an approach would at the same time, result in presenting all those rules as closely as possible to the chapters dealing with the main issues addressed in the asset-specific rules (i.e., creation, third-party effectiveness and priority). |
Было также отмечено, что такой подход позволит одновременно изложить все такие нормы настолько близко к главам, затрагивающим основные вопросы, урегулированные в нормах, касающихся конкретных активов (т.е. создание, сила в отношении третьих сторон и приоритет), насколько это возможно. |
In terms of challenges, Mr. Nissim emphasized that telecommunications companies had many personnel on the ground in various countries and that their safety and security was an absolute priority, as recognized in the fifth guiding principle. |
Что касается проблем, то г-н Ниссим подчеркнул, что в различных странах телекоммуникационные компании имеют на местах многочисленный персонал, безопасность которого имеет абсолютный приоритет, как это признается в пятом руководящем принципе. |
According to the Constitution, international human rights treaties have priority over conflicting domestic law - except for the Constitution, which remains the supreme law of the country. |
В соответствии с Конституцией международные правозащитные договоры имеют приоритет над противоречащими им внутренними законами, за исключением Конституции, которая остается главным законом страны. |
The second challenge was civilian protection, which was the main priority of peacekeeping operations, as highlighted by the Secretary-General's Human Rights Up Front initiative, and could not be achieved through presence alone. |
Второй проблемой является защита гражданского населения, которая представляет собой основной приоритет операций по поддержанию мира, как было подчеркнуто в инициативе Генерального секретаря «Права человека на первом месте», и которая не может быть решена только с помощью присутствия на местах. |
The sixth priority was to help extend State authority in the form of police, courts, prisons and local authorities to enable countries to build and sustain peace themselves. |
Шестой приоритет состоит в том, чтобы расширять сферу государственного управления в виде полиции, судов, тюрем и местных органов власти, с тем чтобы страны могли сами обеспечивать и поддерживать мир. |
Attacks on peacekeeping staff in 2014 were a tragic reminder that the States in which United Nations peacekeepers were deployed had a responsibility to guarantee their security, which should be an absolute priority. |
З. Нападения на персонал операций по поддержанию мира в 2014 году служат трагическим напоминанием о том, что государства, в которых дислоцированы миротворцы Организации Объединенных Наций, несут ответственность за гарантию их безопасности, которая должна иметь абсолютный приоритет. |
Although every item on the Conference agenda is important, Japan attaches highest priority to a fissile material cut-off treaty, which in our view should be the next step in the process of nuclear disarmament. |
Хотя каждый пункт в повестке дня Конференции является важным, Япония придает наивысший приоритет договору о запрещении производства расщепляющегося материала, который, на наш взгляд, должны стать следующим шагом в процессе ядерного разоружения. |
Our first priority is to start negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT), as an indispensable first step towards a world free of nuclear weapons. |
Наш первый приоритет - начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) как непременный первый шаг к миру, свободному от ядерного оружия. |
This priority is shared by an overwhelming majority of delegations, and in pursuing this goal we are willing to look creatively at all possibilities that will enable us to start such negotiations, inside but, if need be, also outside the Conference. |
Этот приоритет разделяет подавляющее большинство делегаций, и для достижения этой цели мы готовы творчески изучать все возможности, которые позволят нам начать такие переговоры не только в рамках Конференции, но и, если это потребуется, за ее пределами. |
This priority does not prevent my country from demonstrating the greatest flexibility when formulating a programme of work for the Conference on Disarmament that allows us to turn the lowest common denominator into true negotiations, in pursuit of a world free of nuclear weapons. |
Этот приоритет моей страны не мешает нам демонстрировать наибольшую гибкость в стремлении к выработке программы работы Конференции по разоружению, с тем чтобы воплотить наименьший общий знаменатель в подлинные переговоры в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия. |
Uruguay noted the priority given to international human rights instruments in the Constitution of Angola, and urged Angola to implement the recommendations received during the first UPR cycle. |
Уругвай отметил, что в своей Конституции Ангола отдала приоритет международным договорам по правам человека, и настоятельно призвал страну выполнить рекомендации, полученные ею в ходе первого цикла УПО. |
Switzerland made funds available for technical advice to Uzbekistan, as foreseen in the workplan but not expected to be covered by the budget of the Convention and the Protocol (therefore assigned priority 3). |
Швейцария выделила финансовые средства на техническое консультирование Узбекистана - на мероприятие, которое предусмотрено в плане работы, но не должно было финансироваться из бюджета Конвенции и Протокола (т.е. имело приоритет З). |
Sweden and Switzerland provided funds for activities not listed in the workplan but implied in the declaration by the first session of the MOP/MOP; these activities were also assigned priority 3. |
Швейцария и Швеция выделили средства на финансирование мероприятий, не указанных в плане работы, но предполагавшихся декларацией первой сессии СС/СС; этим мероприятиям также был присвоен приоритет З. |
Under Kazakh law, priority in adoption matters is given to Kazakh nationals, who have the right to adopt a child as soon as the child is identified as lacking parental care. |
Согласно законодательству Республики Казахстан приоритет в вопросах усыновления принадлежит гражданам нашей страны, которые имеют право усыновить ребенка с момента определения его статуса в качестве оставшегося без попечения родителей. |
The policy makes it women's development a priority issue in the various, audio and visual media in an effort to change stereotypes of women in the media. |
Эта политика предполагает для вопроса о развитии женщин приоритет в различных аудио и визуальных средствах массовой информации в попытке изменить в них стереотипы восприятия женщин. |
The Swiss federal authorities must ensure that the delicate balance between freedom of expression and prohibition of racial discrimination was respected and should not give priority to the former to the detriment of the latter. |
Швейцарские федеральные власти должны обеспечить соблюдение хрупкого равновесия между свободой выражения мнений и запрещением расовой дискриминации, а не отдавать приоритет первому принципу в ущерб второму. |
They want to be active in the labour market, while being able to care for their family, giving priority to one or the other depending on the age and number of children. |
Они хотят быть активными на рынке труда, сохраняя при этом возможность заботиться о своих семьях, отдавая приоритет одному или другому в зависимости от возраста и количества детей. |
The Office of the Plenipotentiary of the Government for Roma Communities coordinates the horizontal priority marginalized Roma communities in the programming period 2007 - 2013. |
Канцелярия Полномочного представителя правительства по делам общин рома координирует горизонтальный приоритет маргинальных общин рома в рамках программного периода 2007-2013 годов. |
While acknowledging the current fiscal environment, UNFPA hopes that countries in a position to do so will maintain and, if possible, increase their voluntary contributions on a multi-year basis, giving priority to regular resources. |
Признавая нынешние финансовые условия, ЮНФПА надеется, что страны, которые могут сделать это, сохранят на прежнем уровне и по возможности увеличат свои добровольные взносы на многолетней основе, отдавая приоритет регулярным ресурсам. |
The Gabonese Government, in its 2005, 2006 and 2007 annual budgets, assigned financial priority to the judiciary, so that all facilities, in terms of buildings and the access of citizens to a fair trial, would be in place. |
ЗЗ. В годовых бюджетах за 2005, 2006 и 2007 годы приоритет в финансировании правительство Габона отдавало судебной власти, направив средства на реализацию всех программ, начиная от проектов строительства зданий и заканчивая доступом граждан к справедливому правосудию. |
The official policy of the Ministry of Internal Affairs is to give priority to self-declared minority applicants when recruiting police officers in regions inhabited by substantial numbers of national minorities. |
Официальная политика Министерства внутренних дел предусматривает приоритет кандидатов, заявивших о принадлежности к меньшинству, при наборе сотрудников полиции в регионах проживания значительного числа представителей национальных меньшинств. |
Parents, caregivers and public administrators commonly place a higher priority on studying or economic work than on play, which is often considered noisy, dirty, disruptive and intrusive. |
Родители, осуществляющие заботу лица и государственные служащие, как правило, отдают больший приоритет учебе или экономической деятельности, чем играм, которые зачастую считаются шумными, несерьезными, деструктивными и докучливыми занятиями. |
Creation of a safe living environment for free play, including design of zones in which players, pedestrians and bikers have priority; |
созданию безопасных жилищных условий для свободного проведения игр, включая проектирование зон, в рамках которых приоритет имеют играющие дети, пешеходы и велосипедисты; |
3.7.9 The strategy of using gender focal points in the different sectors has also proved challenging as the work related to gender is designated to officers who already have their own duties and responsibilities which often take priority over that which is required by the GCU. |
3.7.9 Стратегия использования координационных групп по гендерным вопросам в разных секторах также столкнулась с трудностями, поскольку работа, связанная с гендерной тематикой, поручена должностным лицам, которые уже выполняют свои собственные задачи и обязанности, нередко отдавая им приоритет перед тем, чего требует ОГВ. |