Reconsider the philosophy underlying the development model, which gives priority to economics "without a human face", productivity and privatization, not socialist ideals. |
Пересмотреть концепцию, лежащую в основе модели развития, которая отдает приоритет экономике "без человеческого лица", продуктивности и приватизации, а не идеалам социальной справедливости. |
The only rules of a more general scope which clearly determine the priority of one regime are article 103 Charter and norms of an imperative nature. |
Единственными нормами более общего характера, которые четко определяют приоритет одного режима, являются статья 103 Устава и нормы императивного характера. |
In the allocation of budgetary and human resources, appropriate priority should be given to the effective functioning of the special procedures of the Commission on Human Rights. |
При распределении бюджетных и людских ресурсов соответствующий приоритет должен отводиться эффективному функционированию специальных процедур Комиссии по правам человека. |
The figures in bold and square brackets denote the level of prioritization, priority being the highest. |
Цифры, выделенные жирным шрифтом и взятые в квадратные скобки, обозначают степень приоритетности, при этом цифрой обозначается наивысший приоритет. |
Financial resources such as the UNDP ICT Trust Fund should be encouraged and further strengthened, giving priority to developing countries in the allocation of funds. |
Следует содействовать выделению финансовых ресурсов, например Целевым фондом по ИКТ ПРООН, и увеличению их объема, отдавая при этом приоритет нуждам развивающихся стран в вопросе ассигнований. |
Once the construction manager was in place, the main priority would be to bring the project back on schedule and within budget. |
После назначения руководителя строительства основной приоритет будет заключаться в том, чтобы обеспечить реализацию проекта в соответствии с графиком и в рамках бюджета. |
In these States, lenders can acquire the same preferential priority as sellers that take security rights in the assets they sell. |
В этих государствах кредитодатели могут приобретать такой же преференциальный приоритет, как и продавцы, имеющие обеспечительные права в продаваемом ими имуществе. |
The priority of the security right extends to credit extended by the secured creditor: |
Приоритет обеспечительного права распространяется на кредит, предоставленный обеспеченным кредитором: |
Here, priority must be given to political and diplomatic methods of conflict prevention and settlement, in which Africans themselves have a key role to play. |
При этом приоритет должен отдаваться политико-дипломатическим методам предотвращения и урегулирования конфликтов, и ключевая роль в этом принадлежит самим африканцам. |
This Guide adopts the term priority to deal with competitions between all persons that may have rights in property subject to a security right. |
В настоящем Руководстве используется термин "приоритет" для обозначения конкуренции между всеми лицами, которые могут обладать правами в имуществе, в отношении которого действует обеспечительное право. |
It also recommends in chapter VII that priority generally be determined by the date of registration of a security right, even in relation to after-acquired property. |
В главе VII рекомендуется также в целом определять приоритет по дате регистрации обеспечительного права, даже применительно к имуществу, приобретенному после открытия производства. |
In both situations, however, it is also necessary to determine the relative priority of rights taken in the different tangible property that is united by attachment or commingled. |
Вместе с тем в обеих ситуациях необходимо также определить относительный приоритет прав в различном материальном имуществе, которое объединяется в результате преобразования в принадлежность или смешивается. |
As the Government continues to restore post-conflict normalcy, priority has been given to relaunching the economy with a view to improving the lives of the people. |
В процессе того, как правительство в постконфликтный период продолжает восстанавливать нормальную жизнь, приоритет отдается возрождению экономики в целях улучшения жизни людей. |
A rotation and placement exercise was carried out successfully, giving priority to staff members at high-risk and difficult duty stations who were overdue for rotation. |
Были успешно проведены ротация и назначение сотрудников, при этом приоритет отдавался сотрудникам в местах службы с опасными и сложными условиями, которые давно подлежали ротации. |
During the transition period, the priority of the pre-effective date right should continue as though the law had not become effective. |
В течение переходного периода приоритет права, существовавшего до даты вступления в силу, должен сохраняться, как если бы это законодательство не вступило в силу. |
In the work of the Conference on Disarmament, our most pressing priority is to prevent the weaponization of and an arms race in outer space. |
Применительно к работе Конференции по разоружению наш самый насущный приоритет состоит в том, чтобы предотвратить размещение оружия и гонку вооружений в космическом пространстве. |
The main priority for African countries is to ensure that the new international financial system facilitates efficient capital flows from developed countries to Africa. |
Главный приоритет африканских стран заключается в обеспечении того, чтобы новая международная финансовая система способствовала эффективному притоку капитала из развитых стран в Африку. |
The priority of the rights of such a financier is normally subject to the law of the country in which the real estate is located. |
Приоритет прав такой финансирующей стороны обычно подчиняется закону страны, в которой находится недвижимость. |
If the definition of 'priority' is amended in this way, paragraph 2 of article 24 would no longer be necessary. |
Если такого рода поправка будет внесена в определение термина "приоритет", то пункт 2 статьи 24 более не будет необходимым. |
He proposed deleting the phrase "and the law of that State would govern priority" in the second and third sentences of the note referring to tangible and intangible property respectively. |
Он предлагает исключить слова "и право этого государства регулирует приоритет" во втором и третьем предложениях примечания, ссылающихся соответственно на материальное и нематериальное имущество. |
In response, it was stated that registration was non-mandatory and conferred priority only to the extent that a right was validly created. |
В ответ было указано, что регистрация не носит обязательного характера и устанавливает приоритет только в той степени, в которой право было действительно создано. |
The priority of the security right; the establishment of a notice filing system |
Приоритет обеспечительного права; создание системы регистрации |
The acquisition secured creditor that takes the steps necessary to make its right effective against third parties will have priority, except as against a construction loan that is secured by the immovable property. |
Обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, который принимает необходимые меры для того, чтобы его право имело силу в отношении третьих сторон, имеет приоритет, за исключением случая, когда речь идет о кредите на строительство, обеспеченном недвижимым имуществом. |
While all parties must give priority to the right of return, certain circumstances may necessitate the resettlement of particular persons, groups and communities due to development-based evictions. |
Хотя все стороны и должны отдавать приоритет праву на возвращение, при определенных обстоятельствах может возникнуть необходимость в переселении отдельных лиц, групп и общин в связи с их выселением по соображениям развития. |
As a matter of policy, it was suggested that priority should be given to the assignment made before the draft convention entered into force. |
В принципиальном плане было предложено отдать приоритет уступке, совершенной до вступления проекта конвенции в силу. |