Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Приоритет

Примеры в контексте "Priority - Приоритет"

Примеры: Priority - Приоритет
Others, however, expressed uncertainty as to the financial implications of such a network, and doubt as to what degree of financial priority should be granted to it, in the light of many other claims on limited financial resources. Другие представители, однако, высказались неопределенно в отношении финансовых последствий создания такой сети и высказали сомнения в отношении того, следует ли уделять ей финансовый приоритет, особенно с учетом целого ряда утверждений об ограниченных финансовых ресурсах.
These expenses of the insolvency proceeding often have a priority, as administrative claims, over unsecured claims, and are treated differently from other claims to ensure proper payment for the parties dealing with the insolvency proceedings. Эти расходы производства по делу о несостоятельности в качестве административных требований часто имеют приоритет по отношению к необеспеченным требованиям, и для них предусматривается иной, чем для других требований, режим с целью обеспечения надлежащей оплаты услуг сторон, занимающихся ведением производства по делу о несостоятельности.
This commitment is necessarily qualified in cases of insolvency, but many insolvency laws recognize the importance of the commitment and afford priority for outstanding wages over some other classes of creditors. Это обязательство неизбежно ограничивается в случае наступления несостоятельности, однако согласно многим законам о несостоятельности признается его важность и требованиям из невыплаченной заработной платы предоставляется приоритет по отношению к требованиям других категорий кредиторов.
Under the insolvency laws of some jurisdictions, opportunities exist for a creditor to facilitate the rehabilitation of the debtor by providing financing to the debtor during the insolvency proceeding and to obtain for that post-insolvency financing a special security right or priority. Согласно законодательству о несостоятельности, действующему в некоторых правовых системах, у кредиторов имеется возможность содействовать оздоровлению должника за счет предоставления ему финансирования в рамках производства по делу о несостоятельности и получить за такое предоставленное после наступления несостоятельности финансирование специальное обеспечительное право или приоритет.
This amendment provides an obligation for the State to allocate resources for housing frameworks and day frameworks for mentally retarded persons and further provides that when determining the type of housing framework, the assessment committee will give priority to community housing. Этой поправкой предусматривается обязанность государства предоставлять умственно отсталым лицам ресурсы для обеспечения их жильем и центрами помощи, а также предусматривается, что при определении типа жилья комитет по оценке ситуации будет отдавать приоритет жилью в рамках общины.
The law should provide that, if a security right is made effective against third parties by one method, it is also made effective against third parties by another method, priority dates as of the time the first method is completed. В законодательстве следует предусмотреть, что, если действительность обеспечительного права в отношении третьих сторон обеспечивается при помощи одного метода и в то же время его действительность в отношении третьих сторон обеспечивается также при помощи другого метода, приоритет действует с момента завершения применения первого метода.
In those States in which a depositary bank automatically obtains a security right in a bank account maintained with it, the security right may have automatic priority over other competing interests. В тех государствах, в которых депозитный банк автоматически получает обеспечительное право в банковском счете, открытом в таком банке, обеспечительное право может иметь автоматический приоритет по сравнению с другими конкурирующими интересами.
Therefore, the roles of the International Telecommunication Union, of the United Nations Development Programme (UNDP) and of other relevant bodies of the United Nations system need to be strengthened, giving priority to improving the capacity of developing countries in the field of ICT. Поэтому роли Международного союза электросвязи, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и других соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций необходимо повышать, отдавая приоритет наращиванию потенциала развивающихся стран в области ИКТ.
One of the major issues that arises is that of finding out whether emphasis should be placed on an exit strategy for a peacekeeping operation as an end in itself or whether priority should be given to a long-term solution to any given conflict. Один из сложнейших из возникающих вопросов заключается в выяснении, следует ли уделять основное внимание стратегии выхода из той или иной операции как самоцели, или же приоритет следует отдать долгосрочному урегулированию того или иного конкретного конфликта.
However in certain cases of partial lump-sum settlements, claims have been expressly limited to the amount of the principal loss, on the basis that with a limited fund to be distributed, claims to principal should take priority. Однако в некоторых делах о частичном урегулировании в виде выплаты твердой суммы претензии прямо ограничивались суммой главного ущерба на том основании, что, ввиду ограниченности подлежащего распределению фонда, приоритет должны получать претензии в отношении главной суммы.
If the notice is registered within the grace period, the purchase money security right has priority over a judgement right in the goods or the rights of creditors in the insolvency of the grantor, acquired during the grace period. Если уведомление регистрируется в течение такого льготного периода, то обеспечительное право на "покупные деньги" имеет приоритет по сравнению с правом в товарах по решению суда или с правами кредиторов в рамках производства по делу о несостоятельности лица, предоставляющего право, приобретенными в течение льготного периода.
The law should limit, both in type and amount, preferential claims arising by operation of law that have priority as against security rights and, to the extent preferential claims exist, they should be described in the law in a clear and specific way. В законодательстве следует ограничить как в количественном, так и в стоимостном выражении возникающие в силу закона преференциальные требования, которые имеют приоритет перед обеспечительными правами, и в той мере, в какой преференциальные требования существуют, они должны быть четко и конкретно описаны в законодательстве.
The law should provide that an acquisition security right in a separate tangible asset that continues in a mass or product and is effective against third parties has priority as against a security right granted by the same grantor in the mass or product. В законодательстве следует предусмотреть, что приобретательское обеспечительное право в отдельных материальных активах, которое сохраняется в массе или продукте и имеет силу в отношении третьих сторон, имеет приоритет перед обеспечительным правом, предоставленным одним и тем же лицом, предоставляющим право, в массе или продукте.
The law should provide that, if a retention-of-title right or financial lease right is effective against third parties, the security right in proceeds referred to in recommendation 193 has priority as against another security right in the same assets. В законодательстве следует предусмотреть, что, если право на удержание правового титула или право по финансовой аренде имеет силу в отношении третьих сторон, то обеспечительное право в поступлениях, о которых говорится в рекомендации 193, имеет приоритет перед другим обеспечительным правом в этих же активах.
Under the unitary approach, if the notice is registered within the grace period, the acquisition secured creditor has the same priority in relation to other claimants that it would have been able to assert had it registered at or before the time of delivery. В соответствии с унитарным подходом в случае регистрации уведомления в течение льготного периода обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, получает такой же приоритет перед другими заявителями требования, какой он мог бы иметь в случае регистрации уведомления до момента поставки.
Upon registration, before or within a grace period after delivery of the tangible property to the grantor, the acquisition security right in the new equipment is given priority over pre-existing security rights in future equipment of the grantor. После регистрации до или в течение льготного периода после поставки лицу, предоставляющему право, материального имущества приобретательское обеспечительное право в новом оборудовании имеет приоритет перед ранее существовавшими обеспечительными правами в будущем оборудовании лица, предоставляющего право.
Conversely, if the security right in tangible property is made effective against third parties before attachment and is registered in the immovable registry it will have priority over subsequently registered security rights in the immovable property. Наоборот, если обеспечительное право в материальном имуществе вступает в силу в отношении третьих сторон до того, как оно стало принадлежностью и было зарегистрировано в реестре недвижимого имущества, оно будет иметь приоритет перед зарегистрированными позднее обеспечительными правами в данном недвижимом имуществе.
The rights of an acquisition financier or acquisition secured creditor in tangible property that will become an attachment should have priority over existing encumbrances on the immovable property provided that it is registered in the immovable registry within a reasonable period after attachment. Права лица, финансирующего приобретение, или обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, в материальном имуществе, которое становится принадлежностью, должны иметь приоритет перед существующими обременениями недвижимого имущества при условии, что они регистрируются в реестре недвижимости в течение разумного срока после преобразования имущества в принадлежность.
Most participants agreed that any workshop for the least developed countries should be given the highest priority, and some suggested that such a workshop could serve as a forum for the first meeting of the proposed LDC expert group. Большинство участников согласились, что любое рабочее совещание для наименее развитых стран должно иметь наивысший приоритет, при этом некоторые участники предложили, что такое рабочее совещание могло бы послужить форумом для первого совещания предлагаемой группы экспертов по НРС.
It also requires ministries and official institutions to cooperate with the SCW in implementing special plans and programmes to empower women, and to give priority to SCW recommendations, proposals, and drafts when formulating their development programmes and plans. Указ также обязывает министерства и государственные учреждения сотрудничать с ВСЖ в реализации специальных планов и программ по расширению прав и возможностей женщин и отдавать приоритет рекомендациям, предложениям и проектам ВСЖ при разработке планов и программ развития.
The Bolivian forestry law recognizes the rights of indigenous peoples to forest on their lands, prohibits the State from granting forestry concessions in areas where indigenous peoples are living and gives priority to indigenous communities for the granting of forestry concessions in their areas. В Боливии лесное законодательство признает права коренных народов на расположенные на их территориях леса, запрещает государству выдавать концессии на использование леса в районах проживания коренных народов и отдает приоритет общинам коренного населения при выдаче концессий на лесозаготовки в их районах.
For the medium term, the highest priority will continue to be accorded to primary education in particular and to junior secondary schooling as part of the longer-term objective of providing nine years of basic education to all children. В среднесрочном плане наибольший приоритет будет по-прежнему отдаваться начальному образованию, а также начальному среднему образованию в качестве составной части более долгосрочной задачи охвата всех детей девятилетним базовым образованием.
Turning to the topic of the obligation to extradite or prosecute, she said that it was essential to combat impunity in the case of persons allegedly responsible for international crimes and priority should be given to the obligation of States to extradite or prosecute such persons. Обращаясь к вопросу об обязательстве экстрадировать или осуществлять судебное преследование, оратор говорит, что необходимо бороться с безнаказанностью лиц, которые, как предполагается, несут ответственность за международные преступления, и следует предоставить приоритет обязательствам государств экстрадировать или осуществлять судебное преследование таких лиц.
The Convention should also clarify whether exclusions under article 4 of types of assignment or of categories of receivables are exclusions for all purposes, including priority in proceeds under article 26, or only for some purposes. В конвенции следует также уточнить, являются ли предусмотренные в статье 4 исключения видов уступки или категорий дебиторской задолженности исключениями для всех целей, включая приоритет в поступлениях по смыслу статьи 26, или лишь для некоторых целей.
In respect of a mass or product, the Guide recommends that the security rights continue into the mass or product, and if there are two or more, they retain their relative priority in the mass or product. В отношении массы или продукта в Руководстве рекомендуется, чтобы обеспечительные права сохранялись в массе или продукте, причем, если их два или более, они сохраняют свой относительный приоритет в массе или продукте.