Consequently, middle-income countries had fared much better than low-income countries in terms of financing availability, despite the fact that low-income countries should be the priority in lending operations. |
В результате, с точки зрения наличия средств, страны со средним уровнем дохода оказались в гораздо более выгодном положении, чем страны с низкими доходами, хотя именно последние должны иметь приоритет в сфере кредитования. |
The Government was continuing to build social housing, giving priority to disadvantaged and marginalized social groups to ensure that they enjoyed the right to adequate housing. |
Правительство продолжает строить социальное жилье, отдавая приоритет обездоленным и социально изолированным группам населения, в целях обеспечения того, чтобы они пользовались правом на достаточное жилье. |
In artistic and cultural heritage policy, priority is given to artistic production, even though new criteria have been added to the rules to promote cultural provision and improve access to it. |
Что касается политики в области художественного творчества и охраны культурного наследия, то приоритет отдается художественному творчеству даже в условиях, когда в действующие правила вносятся новые критерии в целях расширения предложений в области культуры и доступа к культурным мероприятиям. |
3.4 The author requests the Committee to determine whether the Convention has priority over the decision of the Local Housing Committee, which was based on the State party's Planning and Building Act. |
3.4 Автор просит Комитет определить, имеет ли Конвенция приоритет над решением Местного жилищного комитета, которое основано на действующем в государстве-участнике Законе о планировании и строительстве. |
While stating that they gave priority to regular resources in their contributions to UNFPA, they encouraged other donors to consider increasing or prioritizing contributions to regular resources. |
Заявив о том, что они отдают приоритет регулярным ресурсам в своих взносах в Фонд, они, тем не менее, призвали других доноров рассмотреть возможность увеличения объема или повышения приоритетности взносов в регулярные ресурсы. |
The evaluation suggests that climate change issues might overshadow other environmental problems that threaten the livelihoods of the poor more directly and immediately, and indicates that UNDP should give priority to the latter. |
В оценке высказывается предположение, что вопросы изменения климата могут затмить другие экологические проблемы, которые угрожают средствам существования бедных людей более прямым и непосредственным образом, и указывается, что ПРООН следует отдавать приоритет последним проблемам. |
Actions to provide employment opportunities for older persons in most ESCWA countries have been difficult to implement, especially given that current legislation, as well as public opinion, has given youth priority over older persons as the main target for labour market initiatives. |
Осуществление действий по обеспечению возможностей для занятости пожилых людей в большинстве стран ЭСКЗА затруднено, особенно учитывая, что действующее законодательство, а также общественное мнение в качестве главной цели инициатив на рынке труда отдают приоритет молодежи, а не пожилым людям. |
As most cases remain unreported and therefore outside the influence of the authorities, priority was placed on awareness-raising in order to break the silence and challenge the social perception that domestic violence is a private issue. |
Поскольку о большинстве случаев не заявляется и, как следствие, они находятся вне сферы влияния властей, приоритет был отдан повышению осведомленности, чтобы нарушить молчание и изменить социальное восприятие бытового насилия как вопроса, относящегося к сфере частной жизни. |
This is a priority shared by all members of the Non-Aligned Movement, the Group of 21 and the vast majority of Conference members and United Nations Member States across all regions. |
Этот приоритет разделяется всеми членами Движения неприсоединения, Группы 21 и обширным большинством членов Конференции и Организации Объединенных Наций по всем регионам. |
For decades Mexico has unconditionally supported the Conference on Disarmament and its predecessors, because they were established to realize a goal to which Mexico attaches the highest priority, namely, a world free of nuclear weapons. |
Мексика десятилетиями практикует безоговорочную поддержку Конференции по разоружению и ее предшественников, потому что они были созданы для реализации цели, которой Мексика отводит высочайший приоритет: достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
Consequently, the father's parental rights were accorded highest priority by the State party's authorities, regardless of the harmful effect on the author and her daughter. |
Соответственно, власти государства-участника предоставили родительским правам отца наивысший приоритет, не обратив внимания на пагубное воздействие такого подхода на автора сообщения и ее дочь. |
Whereas the Board's initial priority focused on creating standards to ensure the environmental integrity of the mechanism - each CER must represent a true emission reduction - the Board soon had to add to this imperative the need to increase the efficiency of its work. |
Если на первых порах Совет отдавал приоритет разработке стандартов для обеспечения экологической полезности механизма - каждое ССВ должно представлять собой подлинное сокращение выбросов, - то вскоре Совету пришлось добавить к этому важнейшему приоритету необходимость повышения эффективности своей работы. |
Although Kenya was not a priority country under that initiative, it stood ready to work with UNIDO on replicating the successes of 3ADI pilot projects. |
Хотя Кения не входит в число стран, которым отдается приоритет в рамках этой инициативы, она готова сотрудничать с ЮНИДО в тиражировании успехов экспериментальных проектов ИРЗА. |
The semi-annual report covering the period from July to December 2012 was finalized but not publicly released, following consultations with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the priority given to the publication of the thematic reports instead. |
Была завершена подготовка полугодового доклада, охватывающего период с июля по декабрь 2012 года, однако в результате консультаций с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека было принято решение не опубликовывать доклад и вместо этого отдать приоритет изданию тематических докладов. |
In those areas of Georgia where ethnic minorities were concentrated, priority was given to ethnic-minority applicants when recruiting police officers. |
В районах компактного проживания этнических меньшинств в Грузии при найме сотрудников полиции приоритет отдается кандидатам из этнических меньшинств. |
They emphasized that highest priority needs to be given to preventing unintended pregnancies by, inter alia, removing all barriers to access to contraceptives, including restrictions based on age or marital status or the prohibition of certain contraceptive methods. |
Они подчеркнули, что нужно отводить высочайший приоритет предупреждению нежелательных беременностей, устранив среди прочего все барьеры для доступа к противозачаточным средствам, включая ограничения исходя из возраста или семейного положения или запрещение определенных методов контрацепции. |
It considered that countries that had been Parties for a longer time should be given priority over those which had more recently joined and which were not yet expected to have set their targets. |
Он счел, что странам, являющимся Сторонами на протяжении более длительного времени, должен быть отдан приоритет по сравнению с теми странами, которые присоединились к Протоколу позднее и которые, как можно предполагать, еще не установили своих целевых показателей. |
The first is the treatment of South-South cooperation as a matter of policy by not only giving it appropriate priority in decision-making, but also by mainstreaming the modality into their operational activities. |
Первое направление связано с подходом к сотрудничеству Юг-Юг как политическому вопросу, когда оно получает соответствующий приоритет не только в процессах принятия решений, но и в оперативной деятельности. |
The Millennium Development Goals have been an important catalyst for political commitment, investment and impressive successes in health, affording significant priority to maternal and child health, which is both welcome and needed. |
Цели развития тысячелетия являются важным катализатором политической приверженности, инвестиций и впечатляющих успехов в области здравоохранения, обеспечивая значительный приоритет здоровью матери и ребенка, что вполне объяснимо и необходимо. |
The findings of the mid-term review also reveal some of the challenges that many countries still face to mainstream sound chemicals management throughout their life cycle into all relevant sectors (strategic priority C). |
Результаты среднесрочного обзора также свидетельствуют о некоторых проблемах, с которыми сталкиваются многие страны в деле актуализации рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла во всех соответствующих отраслях (стратегический приоритет "С"). |
A survey of the REIOs revealed that investment issues had lower priority than peace and security; free movement of persons, goods, capital and services; agriculture; and infrastructure and energy. |
Одно из обследований РОЭИ показало, что инвестиционные проблемы имеют более низкий приоритет, чем мир и безопасность; свободное перемещение людей, товаров, капитала и услуг; сельское хозяйство, а также инфраструктура и энергетика. |
The SPT is particularly concerned that law enforcement bodies appeared to have given priority to investigations of crimes committed against ethnic Kyrgyz while ethnic Uzbeks comprised the majority of the victims of the June 2010 violence. |
ППП особенно озабочен тем, что правоприменительные органы, очевидно, отдавали приоритет расследованию преступлений, совершенных против этнических кыргызов, тогда как большая часть жертв насилия, имевшего место в июне 2010 года, - это этнические узбеки. |
In that connection, the Working Group agreed that paragraphs 6 and 7 might need be reconsidered after the Working Group had an opportunity to discuss article 55 (priority of security rights in negotiable instruments). |
В этой связи Рабочая группа согласилась с тем, что к рассмотрению пунктов 6 и 7, возможно, придется вернуться после того, как у Рабочей группы появится возможность рассмотреть статью 55 (приоритет обеспечительных прав в оборотных инструментах). |
Participation by civil society representatives made it possible to introduce progressive and qualitative norms into the Constitution, establishing human rights as a priority in the activities of State agencies and taking account of the rights of vulnerable groups (women, children and ethnic minorities). |
Участие представителей гражданского общества позволило внести в Конституцию прогрессивные и качественные нормы, устанавливающие приоритет прав человека в деятельности органов государственной власти, учитывающие права уязвимых групп (женщин, детей, этнических меньшинств). |
In that regard, greater priority should be given to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in all its aspects and relevant Security Council resolutions, including through the prompt and effective enforcement of sanctions measures. |
В данном отношении необходимо отдавать больший приоритет осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций во всех ее аспектах и соответствующих резолюций Совета Безопасности, в том числе путем быстрого и эффективного исполнения санкций. |