You see, you're my other stuff priority. |
Ты. Ты мой... другой... приоритет. |
That's for giving the MXes charging priority! |
Это за высший приоритет подзарядки ЭмИксов! |
While international law is aimed primarily at the preservation of life and limb, some domestic legal systems have as their first priority the protection of law and order. |
Если главная цель международного права состоит в сохранении жизни и физической неприкосновенности, то во многих национальных правовых системах приоритет отдается охране закона и правопорядка. |
When selecting national implementing partners for conducting corruption surveys, priority is given to national statistical offices to strengthen their capacity to conduct independent corruption surveys in the future. |
При выборе национальных партнеров-исполнителей для проведения обследований коррупции приоритет отдается национальным статистическим управлениям, с тем чтобы укреплять их способность проводить независимые обследования коррупции в будущем. |
133.24 Make economic, social and cultural rights a first priority, which means allocating sufficient resources (Germany); |
133.24 отводить первостепенный приоритет экономическим, социальным и культурным правам, что означает выделение достаточных ресурсов (Германия); |
The study should focus on a few concrete national cases on each continent and give priority to the examination of systems and measures already in operation or being set up. |
Следовало бы сосредоточить внимание на нескольких конкретных национальных случаях на каждом континенте и отдать приоритет изучению систем и мер уже применяемых или находящихся на стадии подготовки. |
In this context we commend and we share the vision of the Secretary-General, who recently stated that the priority for the next five years must be to increase assistance to projects that can yield the best results. |
В связи с этим мы поддерживаем и разделяем позицию Генерального секретаря, который недавно заявил, что приоритет в предстоящие пять лет надлежит отдать наращиванию помощи в реализации проектов, способных давать наилучшие результаты. |
The Welfare (Treatment of Persons with Mental Disabilities) Law, 5729-1969, provides that when determining the type of housing framework, priority should be given to community housing. |
Закон о социальном обеспечении (Лечение лиц с умственными недостатками), 5729-1969, предусматривает, что при определении типа условий и учреждений для помещения таких лиц приоритет должен отдаваться их проживанию в условиях общины. |
I have requested the floor at this time to express my country's traditional position with regard to the start of substantive work in this forum, to which we attach the highest priority. |
Я попросила сейчас слова, чтобы выразить традиционную позицию моей страны в отношении начала предметной работы на этом форуме, чему мы отводим высочайший приоритет. |
This plan has given priority to the provision of housing for low-income groups through executive programs as follows |
В этом плане был отдан приоритет жилищному обеспечению групп лиц с низкими доходами путем реализации следующих практически ориентированных программ: |
Municipalities have not used police support or other powers to prevent or sanction illegal occupation (a priority): only two municipality requests for police support were made during the quarter. |
Муниципалитеты не пользовались полицейской поддержкой и иными полномочиями, чтобы предупредить незаконное вселение или наказать за него (приоритет): в течение всего квартала лишь два муниципалитета обратились к полиции с просьбой о поддержке. |
However, given that Africa was to be accorded priority in the strategic long-term vision statement, 2005-2015, he asked for clarification of the basis for the wording "without affecting the resources already assigned to other regions", in paragraph 2. |
Однако, учитывая тот факт, что согласно заявлению о стратегической долгосрочной перспективе на 2005 - 2015 годы Африке будет предоставлен приоритет, он просит разъяснить, почему в пункте 2 была принята формулировка "без ущерба для ресурсов, уже закрепленных за другими регионами". |
A press code (priority), including clauses on hate speech, was endorsed by the editors of seven of the eight main Kosovo newspapers. |
Кодекс прессы (приоритет), включая положения о выступлениях, разжигающих межэтническую вражду, был одобрен редакторами семи (из восьми) главных газет Косово. |
The draft Law on RTK (which is largely in accordance with European norms of public service broadcasting and includes clear obligations to serve all communities) awaits adoption by the Government and the Assembly (priority). |
Законопроект об РТК (в значительной степени соответствующий европейским нормам государственного вещания и включающий четкие обязательства обеспечивать обслуживание всех общин) ожидает принятия правительством и Скупщиной (приоритет). |
The Anti-Corruption Law needs to be finalized and adopted and an Anti-Corruption Agency established in accordance with European standards (priority). |
Необходимо доработать и принять Закон о борьбе с коррупцией, и необходимо создать агентство по борьбе с коррупцией в соответствии с европейскими стандартами (приоритет). |
We need to commit to a strategic approach that recognizes AIDS both as a long-term priority as well as an emergency that requires an immediate response. |
Нам необходимо быть приверженными стратегическому подходу, который признает, что СПИД представляет собой ключевой долгосрочный приоритет, а также чрезвычайную ситуацию, которая требует немедленных ответных мер. |
We must take urgent account of the specific impact of AIDS on children and make the millions of children affected by HIV/AIDS a major priority for the use of resources. |
Мы должны незамедлительно рассмотреть проблему конкретного воздействия СПИДа на детей и предоставить миллионам детей, страдающим от ВИЧ/СПИДа, приоритет в использовании ресурсов. |
International commercial law has long recognized that innocent third parties who acted in good faith or without knowledge of commercial fraud and in accordance with ordinary business practices were to be given priority with respect to property that they purchased. |
Международное коммерческое право уже давно признало, что невиновным третьим сторонам, которые действовали добросовестно и в соответствии с обычной деловой практикой или не знали о факте коммерческого мошенничества, должен быть предоставлен приоритет в отношении приобретенного ими имущества. |
Pending agreement on a programme of work and, as a country placing the highest priority on an FMCT, Japan is interested in working on two tracks. |
До согласования программы работы, а также как страна, отводящая высочайший приоритет ДЗПРМ, Япония заинтересована в проведении работы по двум колеям. |
As the Conference prepares to conclude its seventh annual session since 1997 without a tangible outcome, priority should be accorded, among other things, to the resolution not to let 2004 be another blank year. |
И коль скоро Конференция готовится завершить свою седьмую с 1997 года сессию в отсутствие столь-либо ощутимых результатов, следует отвести приоритет, среди прочего, решительной мобилизации на то, чтобы не позволить году 2004му стать еще одним "пустым" годом. |
Prior to the Convention's First Review Conference, even more priority should be placed on providing mine-affected States parties with sufficient opportunities to share information on their problems, plans, progress and priorities and needs for assistance. |
В преддверии первой обзорной Конференции по Конвенции следует отвести еще больший приоритет предоставлению государствам-участникам, затронутым минами, достаточных возможностей для обмена информацией об их проблемах, планах и прогрессе и приоритетах, а также о нуждах в плане содействия. |
The Commission will make proposals for the definition of the boundaries for Sami reindeer breeding rights, giving priority to the extent of the area to be used for winter pasture. |
Комиссия внесет предложения об определении границ применительно к оленеводческим правам саами, отводя приоритет размерам территории, используемой под зимний выпас. |
This Article is in recognition of the fact that it is a fundamental principle that real equality requires that there be an equal opportunity to influence Law and Policy, to ensure that matters of concern to women are accorded proper priority and are dealt with by women themselves. |
Данная статья является признанием основного принципа, что подлинное равноправие требует наличия равных возможностей оказывать влияние на нормы права и политику для обеспечения того, чтобы вопросам, вызывающим обеспокоенность женщин, отдавался должный приоритет и они решались самими женщинами. |
Her death is my case, and closing the case is my priority. |
Ее смерть - вот мое дело, и закрыть это дело мой главный приоритет. |
An explicit priority given to the policy of Gross National Happiness, which stresses individual human development, regardless of gender, over national economic gains; |
безусловное уделение первоочередного внимания политике общего национального благополучия, отдающей приоритет развитию отдельного человека вне зависимости от пола, а не национальным экономическим достижениям; |