The Act further states explicitly that "the Republic of Belarus, while giving priority to political dialogue, reserves the right to employ all possible economic, diplomatic and military means to implement a defence-oriented military policy with a view to preventing and halting aggression". |
Здесь же прямо сказано, что "Республика Беларусь, отдавая приоритет политическому диалогу, признает за собой право использовать все экономические, дипломатические и военные возможности для реализации военной политики оборонительной направленности с целью предотвращения и пресечения агрессии". |
While giving priority to the NTB negotiations, the Romanian delegation is confident that the time ahead could also be used for deepening the debate and narrowing the gap on other important issues on our agenda, many of them closely related to a CTBT. |
Отдавая приоритет переговорам по запрещению ядерных испытаний, делегация Румынии все же убеждена, что предстоящий период времени мог бы также быть использован для углубления прений и уменьшения разногласий по другим важным вопросам, фигурирующим в нашей повестке дня, многие из которых тесно связаны с ДВЗИ. |
While giving the highest priority to various aspects of nuclear and other weapons of mass destruction, the CD should not neglect conventional armaments, a scourge inextricably linked with all the armed conflicts which have erupted on Earth during the last five decades. |
Отдавая наивысший приоритет различным аспектам ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, КР не должна упускать из вида обычных вооружений, применение которых является бедствием, неразрывно связанным со всеми вооруженными конфликтами, развязывавшимися на Земле за последние пять десятилетий. |
It was also there that the highest priority in disarmament was accorded to nuclear issues and the ultimate goal of the elimination of all nuclear weapons was recognized as essential. |
И именно там высочайший приоритет в сфере разоружения был отдан ядерным проблемам, а также было признано существенное значение конечной цели - ликвидации всего ядерного оружия. |
My Government gives priority, within its foreign policy objectives for this year, to realizing that aspiration of the international community, and we welcome the fact that in this crucial stage of our negotiations you, Ambassador Ramaker, have taken up the Chair of the Conference. |
В рамках своих внешнеполитических целей на этот год мое правительство отдает приоритет реализации этого чаяния международного сообщества, и мы приветствуем то обстоятельство, что на данной важнейшей стадии наших переговоров вы, посол Рамакер, приступаете к исполнению функций Председателя Конференции. |
The Group of 21 has persistently pressed for commencement of negotiations in the CD on nuclear disarmament, an objective which has been accorded the highest priority by the international community. |
Группа 21 неизменно настаивает на том, чтобы на КР были начаты переговоры по ядерному разоружению - цели, которой международное сообщество придает высочайший приоритет. |
In that connection, as emphasized by the Secretary-General, the absolute priority must be to endow the Organization with the human and financial resources it needed to carry out the tasks entrusted to it. |
В этой связи, как подчеркивал Генеральный секретарь, абсолютный приоритет должен отдаваться наделению Организации людскими и финансовыми ресурсами, которые необходимы ей для надлежащего выполнения возложенных на нее задач. |
It is the first time in history that almost 120 Heads of State have affirmed that African and other least developed countries should be given political priority in the area of cooperation. |
Впервые за всю историю почти 120 глав государств заявили о том, что африканским и другим наименее развитым странам должен быть отдан политический приоритет в области сотрудничества. |
We must also encourage States still using other forms of government to adopt democratic processes, and make the rule of law a priority for leaders in the coming years. |
Мы также должны вдохновлять те государства, которые до сих пор имеют альтернативные формы правления, начать демократические процессы и превратить главенство права в приоритет для руководителей стран на ближайшие годы. |
The representative of Nepal, referring to the financial assistance being provided by the host country for participation at the Symposium, said that the normal practice under such circumstances was for priority to be given to LDCs. |
Представитель Непала, затронув вопрос о финансовой помощи, предоставляемой принимающей страной на цели обеспечения участия в работе Симпозиума, сказал, что в соответствии с обычно принятой практикой при подобных обстоятельствах приоритет отдается НРС. |
The Education Act proclaims the prime importance of such principles in the educational sphere as priority for universal values, humanism, an environmental approach, encouragement of talent and learning, and the democratic spirit. |
Закон об образовании в числе первостепенных провозглашает такие принципы государственной политики в сфере образования, как приоритет общечеловеческих ценностей, гуманизм, экологическая направленность, поощрение таланта и образованности, демократизм. |
Accessibility, particularly for disadvantaged and vulnerable groups, which should be ensured some degree of priority in connection with housing; |
доступность, в особенности для находящихся в неблагоприятном положении или уязвимых групп, для которых следовало бы установить определенный приоритет в вопросах жилья; |
The Government had given priority to the development of tourism following the tightening of the United States blockade and the collapse of the Socialist bloc, in order to attract the hard currency that was vital to preserving the country's social gains. |
Правительство отдало приоритет развитию туризма после усиления Соединенными Штатами своей блокады и распада социалистического блока, с тем чтобы обеспечить приток твердой валюты, жизненно необходимой для сохранения социальных завоеваний страны. |
While praising the efforts of the United Nations to bring peace and national reconciliation to the country, we believe that the time has perhaps come for the international community to give priority to the path of dialogue and negotiation. |
Восхваляя усилия Организации Объединенных Наций по установлению мира и достижению национального примирения в этой стране, мы одновременно считаем, что, вероятно, пришло время для того, чтобы международное сообщество отдало приоритет диалогу и переговорам. |
Central America believes the international community must reaffirm the priority given in the Global Programme of Action to the prevention and reduction of the illegal use of narcotic substances, for which purpose sufficient resources must be allocated. |
Центральная Америка считает, что международное сообщество обязано подтвердить тот приоритет, который придан во Всемирной программе действий предотвращению и сокращению незаконного использования наркотических средств, для чего соответственно должны быть выделены достаточные ресурсы. |
The law should set forth rules governing the priority of security rights in goods that are physically united with other goods in such a way that their identity is lost in a product or mass of goods. |
В законодательстве следует установить правила, регулирующие приоритет обеспечительных прав в товарах, которые физически объединены с другими товарами в продукты или массовые товары таким образом, что их идентификационные характеристики утрачиваются. |
NOTE: For information on ingredients, the competent authority rules for Confidential Business Information take priority over the rules for product identification. |
ПРИМЕЧАНИЕ: если сведения о составе продукции являются конфиденциальными, то требования компетентных органов к конфиденциальности информации имеют приоритет над приведенными выше требованиями. |
In the informal education sector, priority should be accorded to the organization of training seminars for NGOs whose function was the promotion and protection of human rights, cultural associations and representatives of the media (the press and audio-visual). |
В секторе неформального образования приоритет следует отдавать организации семинаров по подготовке кадров для неправительственных организаций, занимающихся поощрением и защитой прав человека, для культурных ассоциаций и представителей средств массовой информации (печать и аудиовизуальные средства). |
As we have said before, giving priority to personal objectives in no way detracts from the importance of social objectives, since individuals cannot fully develop if they are denied the right to live in a relational environment imbued with the values that underlie human rights. |
Как уже неоднократно указывалось, приоритет, отдаваемый целям, связанным с развитием личности, не умаляет значение социальных целей, поскольку человеческая личность не может достичь всестороннего развития, если за ней не признается право жить в социальной среде, пронизанной ценностями, лежащими в основе прав человека. |
Fundamental economic restructuring in poor indebted countries must give priority to transformation of peasant agriculture by shifting significant levels of national resources to support this sector and by reversing the balance of power from central administration to community control of decision-making. |
Глубокая перестройка экономики в бедных странах-должниках должна устанавливать приоритет трансформации крестьянского сельского хозяйства на основе перераспределения значительной части ресурсов страны в пользу этого сектора и передачи функций по принятию решений от центральных органов управления на местный уровень. |
The Committee welcomes the adoption of the 1988 Constitution of Brazil, which includes human rights principles and gives absolute priority to children's rights in article 227. |
Комитет приветствует принятие в 1988 году Конституции Бразилии, которая включает в себя принципы прав человека и в статье 227 устанавливает абсолютный приоритет прав ребенка. |
As to paragraph 43, it was considered that the word "priority" was not suitable to describe the relationship between the insolvency administrator and creditors. |
Что касается пункта 43, то было сочтено, что слово "приоритет" является неуместным для описания взаимоотношений между управляющим в деле о несостоятельности и кре-диторами. |
This is Ethiopia's wish, and its first priority, as a means of protecting its sovereignty and territorial integrity, which have been violated by Eritrea. |
Таково желание Эфиопии, это - ее главный приоритет, и в этом она видит средство защиты своего суверенитета и территориальной целостности, нарушенных Эритреей. |
So far, a total of 11,000 refugees have been repatriated to Freetown where, at the request of the Government, priority has been given to the return of skilled professionals, civil servants and students, who could contribute to the ongoing reconstruction efforts. |
К настоящему моменту во Фритаун репатриировано в общей сложности 11000 беженцев, причем по просьбе правительства приоритет отдается возвращению квалифицированных специалистов, гражданских служащих и студентов, которые могли бы внести свой вклад в предпринимаемые усилия по реконструкции. |
(c) Clear priority should be given to the direct provision of innovative, value-adding services. |
с) Оказанию новаторских услуг, создающих добавленную стоимость, следует отдавать четкий приоритет. |