Employment, particularly jobs for young people, is a strategic priority in Cuba. |
На Кубе трудоустройство, и в особенности трудоустройство молодежи, представляет собой стратегический приоритет. |
As a matter of principle, it was important for disarmament to be given the same priority as other issues on the United Nations agenda. |
В принципе важно, чтобы разоружению отводился такой же приоритет, как и другим проблемам повестки дня Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, while acknowledging the importance of universalization, the Minister had indicated that San Marino was not able to make ratification of the Convention a priority. |
Соответственно, признавая важность универсализации, министр указал, что Сан-Марино не в состоянии отвести приоритет ратификации Конвенции. |
India, along with a large number of other countries, attaches the highest priority to the principles and objectives contained in the final document of that special session. |
Индия, наряду с большим числом других стран, отводит высочайший приоритет принципам и целям, содержащимся в Заключительном документе специальной сессии. |
In Russian-speaking schools, for example, Russian was taught as the mother tongue and priority was given to Russian literature. |
Таким образом, в русскоязычных школах русский язык преподается как родной язык и приоритет отдается русской литературе. |
His Government considered that, as a human rights issue, the right to return had priority over other related issues. |
Правительство Азербайджана считает, что, являясь одним из прав человека, право на возвращение имеет приоритет перед другими смежными правами. |
Another priority was to increase access to bank loans for the real sector of the economy, through lower interest rates and extended credit. |
Еще один приоритет - повышение доступности банковского кредита для реального сектора экономики за счет снижения процентных ставок и удлинения горизонта кредитования. |
The Government's strategic priority is to develop meaningful partnerships with the private sector to meet the challenges and take advantage of the opportunities provided. |
Стратегический приоритет правительства состоит в формировании действенных партнерских отношений с частным сектором в целях решения возникающих проблем и использования открывающихся возможностей. |
Clearance of the minefields started soon after independence, with priority being given to clearing small gaps in order to facilitate infrastructure development, resettlement and economic development. |
Вскоре после обретения независимости началась расчистка минных полей, причем приоритет отдавался расчистке малых пространств, с тем чтобы облегчить инфраструктурное строительство, переселение и экономическое развитие. |
However, in the absence of peace, priority should be given to third-party resettlement and settling refugees in safe havens in Somalia. |
Однако в отсутствие мира приоритет необходимо отдавать переселению беженцев на территорию третьих сторон и обустройству беженцев в безопасных местах в Сомали. |
Ms. Hady (Yemen) said that her Government had been funding small enterprises and giving priority to labour-intensive investments for almost two decades. |
Г-жа Хади (Йемен) говорит, что правительство ее страны более двух десятилетий участвует в финансировании малых предприятий, отдавая приоритет инвестициям, ведущим к расширению трудоемкой деятельности. |
The membership of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) comprises 14 linguistically homogenous countries, which all give priority to teaching foreign languages in their educational systems. |
Членами Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) являются 14 лингвистически однородных стран, все из которых в своих образовательных системах отдают приоритет преподаванию иностранных языков. |
Risks are properly assessed and most important risks are given the highest priority. |
риски надлежащим образом оцениваются, причем приоритет отдается наиболее важным рискам; |
Her Government also planned to improve road networks and promote hydroelectric and solar energy, and it was according priority to the building of railway infrastructure in cooperation with neighbouring countries. |
Кроме того, ее правительство планирует модернизировать сети автомобильных дорог и поддерживать использование гидроэлектроэнергии и солнечной энергии и отдает приоритет строительству железнодорожной инфраструктуры в сотрудничестве с соседними странами. |
Rural programmes and projects gave priority to women, in view of their major role in agricultural production and processing and marketing of basic products. |
В сельских программах и проектах приоритет отдается женщинам с учетом их важной роли в сельскохозяйственном производстве и переработке и сбыте основных продуктов. |
It endeavours to relieve the suffering of individuals, being guided solely by their needs, and to give priority to the most urgent cases of distress . |
Оно лишь стремится облегчать страдания людей, руководствуясь исключительно их потребностями, и отдавать приоритет тем, кто больше всего в этом нуждается». |
Subject to recommendations 229 and 230, the law should provide that the priority of a security right as against the right of a competing claimant is governed by this law. |
С учетом рекомендаций 229 и 230 в законодательстве следует предусмотреть, что приоритет обеспечительного права по отношению к праву конкурирующего заявителя требования регулируется этим законодательством. |
On one approach, if third-party effectiveness lapses, priority dates only from the time when it is re-established. |
Согласно первому подходу, если сила в отношении третьих сторон прерывается, приоритет устанавливается только с того момента, когда она будет восстановлена. |
The advantage of this approach is that it may (though not necessarily) match priority with the contemplation of the parties at the time of creation. |
Преимущество такого подхода состоит в том, что он позволяет (хотя и не во всех случаях) увязывать приоритет с ожиданиями сторон в момент создания обеспечительного права. |
The law should provide that priority between competing security rights in the same encumbered assets is determined as follows: |
В законодательстве следует предусмотреть, что приоритет различных конкурирующих обеспечительных прав в одних и тех же обремененных активах определяется следующим образом: |
Thus, a subordination agreement cannot adversely affect the priority of a secured creditor that is not a party to that agreement. |
Таким образом, соглашение о субординации не может неблагоприятно затрагивать приоритет обеспеченного кредитора, который не является стороной этого соглашения. |
Today, several States that permit lenders to take non-possessory security still do not also permit them to obtain a special priority when they provide acquisition credit. |
В настоящее время в ряде государств, в которых кредитодателям разрешено приобретать непосессорное обеспечение, они до сих пор не имеют право претендовать на особый приоритет в случае предоставления ими кредита на приобретение. |
In States that follow the fully integrated approach, the priority rights of a seller or a lessor that provides acquisition financing are equally protected. |
В государствах, которые руководствуются унитарным подходом, права на приоритет продавца или арендодателя, предоставляющих финансовые средства для целей приобретения, также пользуются защитой. |
Thus, the term "priority", interpreted broadly, would cover any situation in which there was a conflict between competing rights. |
Итак, термин "приоритет", в его широком толковании, будет охватывать любую ситуацию, в которой имеется коллизия конкурирующих прав. |
He strongly believed that the best way of establishing priority in financial contracts as a form of collateral was via the concept of control. |
Он убежден, что создать приоритет в финан-совых договорах в качестве своего рода допол-нительного обеспечения лучше всего можно на основе концепции контроля. |