What most concerned the people of Guam was the increasing pressure by certain highly industrialized powers and their allies to close the International Decade for the Eradication Of Colonialism without accomplishing decolonization for the remaining Non-Self-Governing Territories. |
Наибольшую тревогу у народа Гуама вызывает возрастающее давление со стороны некоторых высокоразвитых индустриальных держав и их союзников, стремящихся завершить Международное десятилетие за искоренение колониализма, не добившись деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий. |
On the other hand, it seemed that considerable pressure had been brought to bear to suppress information on the case in Geneva. |
С другой стороны, как представляется, было оказано значительное давление, с тем чтобы не допустить огласки случая в Женеве, в отношении которого поступил сигнал. |
The problem facing the international community is the attempts to obstruct the normalization process through the use of violence and intimidation, which increase the pressure for secession. |
Стоящая перед международным сообществом проблема заключается в попытках противодействия процессу нормализации посредством использования насилия и запугивания, которые усиливают давление в пользу отделения. |
If you compact the electrons hard enough, the pressure of the electrons themselves is able to hold up the star against gravity. |
Если достаточно сильно сжать электроны, давление самих электронов может удерживать от гравитации. |
In any event, it may be less important to break up firms producing traded goods in the traded sector which are subject to international competitive pressure. |
В любом случае менее значимым может оказаться дробление фирм, производящих товары в таком экономическом секторе, который испытывает давление международной конкуренции. |
International pressure against cultivation of illicit drugs |
Международное давление в целях пресечения возделывания незаконных наркотиков |
(b) Strong population pressure relative to the productive capacity of the land; |
Ь) сильное - в сравнении с уровнем плодородия земель - демографическое давление; |
In Vojvodina considerable pressure is reportedly being exercised by Serb refugees from Krajina on the ethnic minorities (Hungarians, Croats and others) to leave these areas. |
Утверждается, что в Воеводине сербские беженцы из Краины оказывают значительное давление на этнические меньшинства (венгров, хорватов и других) с целью принуждения их покинуть эти районы. |
Such factors can put a positive pressure on incumbent firms in an island country and increase the efficiency of these firms and their capacity to become competitive exporters as well. |
Такие факторы могут оказывать положительное давление на проявляющие пассивность компании островной страны и способствовать повышению их эффективности и расширению возможностей для их превращения в конкурентоспособных экспортеров. |
The harassment of NLD and the pressure under which its members are living have led some of them to resign. |
Травля НЛД и давление, оказываемое на ее членов, привели к тому, что некоторые из них вышли из партии. |
There is also a need to continue to exert pressure on the warring parties to make them fulfil their obligations and to ensure that they arrive at a political settlement of the conflict. |
Необходимо также продолжать оказывать давление на противоборствующие стороны с целью заставить их выполнить свои обязательства и обеспечить достижение политического урегулирования этого конфликта. |
2.2 The author and the concerned students continued to attend the courses, but the teachers put more and more pressure on them. |
2.2 Автор и соответствующие студенты продолжали посещать занятия, но преподаватели оказывали на них все большее давление. |
What gas pressure is used in household gas appliances? |
Используемое давление газа в бытовых приборах. |
Pervasive poverty, high demographic pressure on natural resources, lack of adequate technology, including biotechnology, and lack of investments can lead to environmental degradation in least developed countries. |
Широкое распространение нищеты, высокое демографическое давление на природные ресурсы, отсутствие адекватной технологии, включая биотехнологию, и нехватка инвестиций могут привести к деградации окружающей среды в наименее развитых странах. |
Depriving the remaining Serb population of power at the height of winter further discourages returns and brings additional pressure on the Serbs to leave Kosovo and Metohija. |
Лишение оставшегося сербского населения энергоснабжения еще более сдерживает возвращение и оказывает дополнительное давление на сербов, вынуждая их покинуть Косово и Метохию. |
High population pressure, soil erosion by floods |
Сильное демографическое давление, эрозия почвы в результате паводков |
Local police officials are believed to have placed pressure on Nisha Devi and her husband to withdraw her complaint. |
Полагают, что местные полицейские оказали давление на Нишу Деви и ее мужа, чтобы заставить ее забрать свою жалобу. |
That might lead to pressure by women for a change in Iceland's domestic laws to give greater force to international instruments. |
Это могло бы побудить женщин оказать давление в целях обеспечения внесения изменений в национальное законодательство Исландии, с тем чтобы международные документы имели в нем больший вес. |
Peer pressure is claimed by some labelling organizations to be more effective than official action in controlling unfair labels, which are seen as a threat to hard-won genuine labels. |
По утверждению ряда организаций, занимающихся вопросами экологической маркировки, давление со стороны коллег является более эффективным, чем официальные действия по борьбе с необъективной маркировкой, рассматриваемой в качестве угрозы подлинной маркировке, получение которой связано с большим объемом работы. |
First, they must never put pressure on a State or other international organizations to violate the human right to adequate food. |
Во-первых, они никогда не должны оказывать давление на государство или другие международные организации, которое могло бы привести к нарушению права человека на достаточное питание. |
1.1.4.1 pressure limiting safety devices or equipped with safety valves with intervening bursting disc. |
1.1.4.1 не оборудованы ограничивающими давление предохранительными устройствами, либо оборудованы предохранительными клапанами с разрывной мембраной. |
6.1.5.5 Internal pressure (hydraulic) test |
6.1.5.5 (Гидравлическое) испытание на внутреннее давление |
The test pressure shall be applied continuously and evenly; it shall be kept constant throughout the test period. |
Применяемое в ходе испытаний давление должно применяться непрерывно и равномерно; оно должно поддерживаться на постоянном уровне в течение всего испытания. |
(4 Minimum test pressure for 1744 bromine or 1744 bromine solution. |
(4 Минимальное расчетное давление для 1744 брома и 1744 раствора брома. |
6.8.3.7 Test pressure, rate of filling and limitation of capacity of receptacles 219 |
6.8.3.7 Испытательное давление, степень наполнения и ограничение вместимости сосудов 219 |