Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
The author recalls that Dr. Girard stated that he had been under considerable pressure from her husband to extend the committal order beyond 17 December 1997. Автор напоминает, что доктор Жирар заявил, что на него оказывал серьезное давление ее муж, с тем чтобы госпитализация автора продолжалась и после 17 декабря 1997 года.
In addition, political and financial pressure on the Authority continued to grow throughout the reporting period, placing its sustainability increasingly at risk. Кроме того, в течение отчетного периода политическое и финансовое давление на Палестинскую администрацию постоянно усиливалось, что во все большей степени представляло угрозу для устойчивости ее деятельности.
Such pressure can be undertaken both by Government agencies and by non-State actors, including by directly linking humanitarian aid to expectation of conversion. Такое давление могут оказывать как правительственные структуры, так и неправительственные субъекты, в том числе прямо выдвигая смену религии или убеждений в качестве условия получения гуманитарной помощи.
He appealed for "sustained pressure" from the Council and for unity behind his efforts. Он призвал членов Совета оказывать «постоянное давление» и, действуя сообща, оказывать поддержку его усилиям.
In addition to depriving thousands of families of remittances, their flight has added population pressure to communities already facing drought and exacerbated an already tenuous security and humanitarian situation in the Sahel region. Не говоря о том, что в результате этого денежные переводы перестали получать тысячи семей, перемещение трудящихся-мигрантов усилило демографическое давление в общинах, которые и без того страдают от засухи, и усугубило напряженную обстановку в области безопасности и неблагоприятную гуманитарную ситуацию в Сахельском регионе.
This is why the mediator is discouraged from forcing a solution, despite his or her authorization to exert pressure to push negotiations forward when necessary. Поэтому посреднику не следует навязывать сторонам то или иное решение, несмотря на его право оказывать давление с целью ускорить ход переговоров в случае необходимости.
2.4. Whilst the pressure of the water inside the tyre is higher than the ambient pressure, nobody shall stand inside the test room, that shall be safely locked. 2.4 Пока давление воды внутри шины превышает атмосферное давление, никто не должен находиться внутри помещения, в котором проводят испытание, и это помещение должно быть надежно заперто.
3.10. filling pressure: The gas pressure in the cylinder immediately upon completion of filling. 3.10 давление наполнения: давление газа в баллоне сразу же после завершения процесса зарядки;
3.21. settled pressure: The gas pressure when a given settled temperature is reached. 3.21 установившееся давление: давление газа, которое достигается при данной установившейся температуре;
3.23. test pressure: The pressure at which the cylinder is hydrostatically tested. 3.23 испытательное давление: давление, при котором производится гидростатическое испытание баллона;
In the event of the transport of substances that must be carried in a refrigerated state the opening pressure of the safety system shall be not less than 25 kPa greater than the maximum pressure calculated according to 9.3.1.27. В случае перевозки веществ, которые должны перевозиться в охлажденном состоянии, давление срабатывания предохранительной системы должно превышать по меньшей мере на 25 кПа максимальное давление, рассчитанное в соответствии с подразделом 9.3.1.27 .
Commanded injection control pressure (i.e. pressure of the fluid controlling fuel injection) Заданное давление в регуляторе впрыска (т.е. давление жидкости, регулирующей впрыск топлива)
I'm inserting two large-bore IVs, couple of pressure bags. Circulating his pressure again. Ввожу два раствора внутривенно, повышаю давление, измеряю его давление.
Through political interference, judges and court personnel face pressure to rule in favour of powerful political or economic entities rather than according to the law. Политически мотивированное вмешательство призвано оказать давление на судей и судебный персонал, чтобы заставить их вынести решение в пользу влиятельного политического или экономического образования, а не в соответствии с законом.
Thus, we urge the Security Council to pressure the Sudan to immediately comply with the cessation of all hostilities without conditions. В этой связи мы настоятельно призываем Совет Безопасности оказать давление на Судан, с тем чтобы он незамедлительно и безоговорочно выполнил требование о прекращении всех боевых действий.
2.2.3.2. Note and plot line pressure and mean fully developed deceleration for each application, and determine line pressure required to achieve 5 m/s2. 2.2.3.2 Отмечают и заносят на график значение давления в магистрали и среднее значение полного замедления для каждого нажатия на педаль и определяют давление в магистрали, необходимое для достижения показателя 5 м/с2.
But there is already pressure from the monopolies that run the film industry, that operate the theatres - these are all monopolies and they are putting on pressure. Но уже оказывается давление со стороны монополий, которые заправляют в киноиндустрии, которые контролируют кинотеатры - это все монополии, и они оказывают давление.
With regard to pressure on some of the witnesses, the Court said that it did not have enough information or evidence to determine whether any such pressure had been exerted and said that coercion of that kind should be reported at the proper time. В отношении утверждений о том, что некоторые свидетели подвергались давлению, то суд заявил, что не располагает достаточными сведениями или доказательствами, чтобы утверждать, что такое давление действительно имело место, и указал, что о фактах такого принуждения следует сообщать своевременно.
The container must remain under the test pressure long enough to make it possible to establish that the pressure is not falling off and that the container can be guaranteed leakproof. 2.3.3 Баллон должен находиться под воздействием контрольного давления достаточно длительное время, с тем чтобы можно было удостовериться, что давление не падает и что герметичность баллона может быть гарантирована.
At the instant of closing, the pressure differential across the flowmeter orifice and the closing pressure indicated by the gauge are to be recorded. В момент его закрытия должны регистрироваться разность давления, воздействующего на диафрагму расходомера, и давление закрытия, указываемого манометром.
After considerable pressure to declare CNDP's withdrawal from the Presidential Majority, Edouard Mwangachuchu, the head of the CNDP political party, refused to do so. Эдуар Мвангачучу, руководитель политической партии НКЗН, отказался объявить о выходе НКЗН из президентского большинства, несмотря на сильное давление.
This signals donor confidence in the strategic direction of the secretariat and enhanced programme delivery, despite the increasing financial pressure on aid budgets in many donor countries. Это свидетельствует об уверенности доноров в стратегическом руководстве секретариата и расширенном осуществлении программ, несмотря на растущее финансовое давление на бюджеты помощи во многих странах-донорах.
The Special Committee calls on civil society to apply pressure on these corporations to cease their business activities in the occupied Syrian Golan and to adopt clear guidelines for corporate responsibility. Специальный комитет призывает гражданское общество оказать давление на эти корпорации в целях прекращения их деловых операций на оккупированных сирийских Голанских высотах и принятия четких руководящих принципов корпоративной ответственности.
The Government of Liberia has exerted some pressure on several of the Liberian mercenary generals through arrests and questioning, but few have been charged with criminal acts and prosecuted. Правительство Либерии оказало некоторое давление на нескольких генералов, командовавших либерийскими наемниками, посредством произведения арестов и допросов, однако лишь немногим были предъявлены обвинения в совершении уголовных преступлений, после чего было начато их преследование в судебном порядке.
Together, those challenges put political pressure on Governments and have a direct and dangerous impact on the peace, security and stability in the countries concerned. В совокупности эти серьезные проблемы оказывают на правительства политическое давление и напрямую опасно сказываются на мире, безопасности и стабильности этих стран.