| The Great Recession has exacerbated inequality, with cutbacks in basic social expenditures and with high unemployment putting downward pressure on wages. | Великая рецессия усугубила неравенство, потому что произошло сокращение основных социальных расходов, а высокий уровень безработицы оказал понижающее давление на заработные платы. |
| Back then, "Japan bashing" came to mean the threat of US trade sanctions unless Japan softened competitive pressure on American industries. | Тогда "трепка Японии" означала угрозу введения американских торговых санкций, если Япония не смягчит конкурентное давление на американскую промышленность. |
| But rising pressure over the past two decades - from civil-society groups, the media, and more enlightened politicians - is finally showing results. | Но растущее давление в течение последних двух десятилетий - со стороны общественных объединений, СМИ, а также более просвещенных политиков - наконец, дает результаты. |
| Letting one member fail would create speculative pressure on other EMU governments with weak fiscal positions or shallow domestic bond markets. | Если бы одному из государств-членов позволили стать банкротом, это создало бы спекулятивное давление на другие правительства ЕВС с нестабильным финансовым положением или ограниченным внутренним рынком облигаций. |
| I observed the increasing pressure on the independent media and the use of questionable methods during his re-election campaign. | Я отметил увеличивающееся давление на независимые средства массовой информации и использование сомнительных методов во время проведения кампании по перевыборам президента. |
| Financial pressure on Italy is now mounting. | Финансовое давление на Италию сейчас усиливается. |
| Other post-Soviet countries are also experiencing internal pressure to re-orient themselves towards Russia and feel abandoned by the EU. | Другие постсоветские страны тоже испытывают внутреннее давление, чтобы вновь повернуться к России, и чувствуют себя заброшенными ЕС. |
| Two factors are intensifying the pressure on Sarkozy. | Давление на Саркози усиливается из-за наличия двух факторов. |
| Moreover, capitalism itself is feeling pressure in every direction. | Кроме того, сам капитализм на каждом из направлений чувствует давление. |
| The company sponsors the "Planet in Peril" show on CNN, which helps galvanize public pressure for action. | Компания спонсирует шоу "Планета в опасности" на канале Си-Эн-Эн, которое помогает мобилизовать давление общественности для принятия действий. |
| Some women may, indeed, be forced by family or peer pressure to cover themselves up. | Действительно, некоторых женщин закрывать себя с головы до ног может вынуждать давление семьи или их окружение. |
| Many authors feel this pressure, but non-Western authors feel it more heavily. | Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее. |
| And it's a new cumulative pressure on leaders. | Вот это и есть кумулятивное давление на лидеров. |
| Initially, the group should only exert peer pressure on its members to comply with international responsibilities. | Изначально группа должна будет осуществлять давление со стороны на своих членов, чтобы придерживаться международных обязательств. |
| And there has been heavy government pressure. | Значительное давление на правительство оказывала правая оппозиция. |
| Peer pressure is hard, but living with regret is harder. | Давление - это тяжело, но жить с виной тяжелее. |
| But they're also very high pressure, so they're dangerous. | И в них очень высокое давление, поэтому они опасны. |
| You can actually change the force, simply just changing the air pressure. | Вы можете регулировать силу, просто изменяя давление воздуха. |
| There's actually a little read out down there of our planetary atmosphere, pressure and temperature. | Вообще, тут внизу практически слепок с нашей планеты, такая же атмосфера, давление, температура. |
| And in order to save his life, you have to decrease this intracranial pressure. | Чтобы спасти его жизнь, нужно снизить внутричерепное давление. |
| We live on a human-dominated planet, putting unprecedented pressure on the systems on Earth. | Мы живем на планете, где доминирует человек, оказывающий беспрецедентное давление на все системы Земли. |
| The pressure here is 4,000 pounds per square inch. | Давление здесь порядка 600кг квадратный сантиметр. |
| But it is not only other people in other places that are feeling the pressure of ever-increasing choice. | Но это касается не только тех, кто живет в других странах и чувствует давление всевозрастающего выбора. |
| 200-300 pounds' worth of pressure? | Что это? Давление в 200-300 фунтов? |
| You then put a membrane on that and you apply pressure - so that's part of the extra program. | После, вы кладёте мембрану и применяете давление - так что это часть дополнительной программы. |