The Great Recession has exacerbated inequality, with cutbacks in basic social expenditures and with high unemployment putting downward pressure on wages. |
Великая рецессия усугубила неравенство, потому что произошло сокращение основных социальных расходов, а высокий уровень безработицы оказал понижающее давление на заработные платы. |
Back then, "Japan bashing" came to mean the threat of US trade sanctions unless Japan softened competitive pressure on American industries. |
Тогда "трепка Японии" означала угрозу введения американских торговых санкций, если Япония не смягчит конкурентное давление на американскую промышленность. |
But rising pressure over the past two decades - from civil-society groups, the media, and more enlightened politicians - is finally showing results. |
Но растущее давление в течение последних двух десятилетий - со стороны общественных объединений, СМИ, а также более просвещенных политиков - наконец, дает результаты. |
Letting one member fail would create speculative pressure on other EMU governments with weak fiscal positions or shallow domestic bond markets. |
Если бы одному из государств-членов позволили стать банкротом, это создало бы спекулятивное давление на другие правительства ЕВС с нестабильным финансовым положением или ограниченным внутренним рынком облигаций. |
I observed the increasing pressure on the independent media and the use of questionable methods during his re-election campaign. |
Я отметил увеличивающееся давление на независимые средства массовой информации и использование сомнительных методов во время проведения кампании по перевыборам президента. |
Financial pressure on Italy is now mounting. |
Финансовое давление на Италию сейчас усиливается. |
Other post-Soviet countries are also experiencing internal pressure to re-orient themselves towards Russia and feel abandoned by the EU. |
Другие постсоветские страны тоже испытывают внутреннее давление, чтобы вновь повернуться к России, и чувствуют себя заброшенными ЕС. |
Two factors are intensifying the pressure on Sarkozy. |
Давление на Саркози усиливается из-за наличия двух факторов. |
Moreover, capitalism itself is feeling pressure in every direction. |
Кроме того, сам капитализм на каждом из направлений чувствует давление. |
The company sponsors the "Planet in Peril" show on CNN, which helps galvanize public pressure for action. |
Компания спонсирует шоу "Планета в опасности" на канале Си-Эн-Эн, которое помогает мобилизовать давление общественности для принятия действий. |
Some women may, indeed, be forced by family or peer pressure to cover themselves up. |
Действительно, некоторых женщин закрывать себя с головы до ног может вынуждать давление семьи или их окружение. |
Many authors feel this pressure, but non-Western authors feel it more heavily. |
Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее. |
And it's a new cumulative pressure on leaders. |
Вот это и есть кумулятивное давление на лидеров. |
Initially, the group should only exert peer pressure on its members to comply with international responsibilities. |
Изначально группа должна будет осуществлять давление со стороны на своих членов, чтобы придерживаться международных обязательств. |
And there has been heavy government pressure. |
Значительное давление на правительство оказывала правая оппозиция. |
Peer pressure is hard, but living with regret is harder. |
Давление - это тяжело, но жить с виной тяжелее. |
But they're also very high pressure, so they're dangerous. |
И в них очень высокое давление, поэтому они опасны. |
You can actually change the force, simply just changing the air pressure. |
Вы можете регулировать силу, просто изменяя давление воздуха. |
There's actually a little read out down there of our planetary atmosphere, pressure and temperature. |
Вообще, тут внизу практически слепок с нашей планеты, такая же атмосфера, давление, температура. |
And in order to save his life, you have to decrease this intracranial pressure. |
Чтобы спасти его жизнь, нужно снизить внутричерепное давление. |
We live on a human-dominated planet, putting unprecedented pressure on the systems on Earth. |
Мы живем на планете, где доминирует человек, оказывающий беспрецедентное давление на все системы Земли. |
The pressure here is 4,000 pounds per square inch. |
Давление здесь порядка 600кг квадратный сантиметр. |
But it is not only other people in other places that are feeling the pressure of ever-increasing choice. |
Но это касается не только тех, кто живет в других странах и чувствует давление всевозрастающего выбора. |
200-300 pounds' worth of pressure? |
Что это? Давление в 200-300 фунтов? |
You then put a membrane on that and you apply pressure - so that's part of the extra program. |
После, вы кладёте мембрану и применяете давление - так что это часть дополнительной программы. |