Английский - русский
Перевод слова Pressure

Перевод pressure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Давление (примеров 6940)
A small number of women did not work because of pressure from their husbands. Лишь небольшое количество женщин не работают из-за того, что на них оказывают давление их мужья.
Such a substantial population increase in such a short time had placed a great deal of pressure on his country's absorption capacity. Такой существенный рост населения за столь короткое время оказал большое давление на поглощающую способность его страны.
In addition, political and financial pressure on the Authority continued to grow throughout the reporting period, placing its sustainability increasingly at risk. Кроме того, в течение отчетного периода политическое и финансовое давление на Палестинскую администрацию постоянно усиливалось, что во все большей степени представляло угрозу для устойчивости ее деятельности.
Well, there is a procedure to alleviate the pressure on the cerebellum, and it could eliminate my symptoms entirely. Есть процедура, которая может уменьшить давление на мозжечок, и как следствие - устранить все симптомы.
Emphasis therefore has to be placed on the consideration of a balanced approach to foreign investment and environmental integrity, and investors must not place undue pressure on small States. Поэтому необходимо в первую очередь обеспечить сбалансированный подход в отношении иностранных инвестиций и охраны окружающей среды, а инвесторы не должны оказывать чрезмерное давление на малые государства.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 133)
The pressure from air pollution on biodiversity is still high and long-term impacts of nitrogen on biodiversity are likely to continue unless substantial future deposition reductions occur. По-прежнему высока нагрузка загрязнения воздуха на биоразнообразие, при том что долгосрочные последствия воздействия азота на биоразнообразие, по всей видимости, будут ощущаться и далее в отсутствие существенного сокращения осаждения в будущем.
At the same time, it was clear that work pressure was still on the high side, especially for staff at the regional level, given the dual demands of an expanding portfolio and the need to deliver good results. Наряду с этим очевидно, что рабочая нагрузка по-прежнему является весьма высокой, особенно для сотрудников регионального уровня, в связи с двуединой задачей, предусматривающей расширение портфеля проектов и получение высоких результатов.
Pressure on the environment, including from the impacts of climate change and increasingly frequent extreme weather events on agricultural production and food systems, will tend to increase the risks of food insecurity in coming decades and add to the demands for humanitarian action and capacity-building for adaptation. Нагрузка на окружающую среду, включая воздействие изменения климата и участившихся экстремальных погодных явлений на сельскохозяйственное производство и продовольственные системы, приведет к усугублению ситуации с продовольственной безопасностью в ближайшие десятилетия и увеличит потребность в гуманитарных действиях и наращивании потенциала для принятия мер адаптации.
Why would you want the pressure? Зачем тебе эта нагрузка?
However, this ever increasing workload means that members need to be continually engaging in Subcommittee-related activities and that the Subcommittee secretariat is working under unreasonable yet constantly rising levels of pressure. Однако эта постоянно увеличивающаяся рабочая нагрузка означает, что членам Подкомитета необходимо непрерывно участвовать в его деятельности и что секретариат Подкомитета работает под чрезмерно высоким, но при этом постоянно растущим давлением.
Больше примеров...
Давить (примеров 169)
No, you can't put emotional pressure on people like Bob. Нет, на таких как Боб, нельзя давить эмоциями.
Gabrielle puts him off, telling him that she likes him, but not to pressure her. Габриэль отстраняется от него, говоря, что он ей нравится, но просит на неё не давить.
And you won't pressure me later about England? И ты не будешь потом давить на меня насчет Англии?
Jake wasn't laying on the pressure. Джейк, не пытался давить на меня.
Let's put pressure on Orsi. Давайте давить на Орси.
Больше примеров...
Нажим (примеров 149)
Well, that's what I call good steady pressure. Вот, что такое хороший нажим.
The international community must put decisive and concerted pressure on the parties to achieve the above objectives. Международное сообщество должно оказать решительный и согласованный нажим на стороны во имя достижения вышеупомянутых целей.
This evidence should be given careful consideration, especially in an era in which developing country Governments are under substantial pressure to reduce public sector spending for social services in favour of private spending. Эти данные требуют тщательного анализа, особенно в эпоху, когда правительства развивающихся стран постоянно испытывают нажим, заставляющий их сокращать расходы государственного сектора на социальную сферу в пользу частных ассигнований.
It should be noted, however, that in the negotiations on the three sectors the developing countries are under very heavy pressure to offer even more market access to developed countries. Следует, однако, отметить, что на переговорах по перечисленным трем секторам на развивающиеся страны оказывается чрезвычайно сильный нажим с целью побудить их предоставить развитым странам еще более широкий доступ на рынки.
So other pressure will need to be applied, primarily by the European Union and the United States. Таким образом, Европейскому союзу и Соединенным штатам потребуется оказать нажим.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 227)
Intra-regional trade places further pressure on biodiversity and ecosystem services in the region by displacing environmental impacts from one nation to another. Внутрирегиональная торговля оказывает дополнительное давление на биоразнообразие и экосистемные услуги в регионе, перенося воздействие на окружающую среду из одной страны в другую.
As overcrowding occurs, the host community may find itself under greater pressure from visitors, a pressure which may change the rhythm of a community's lifestyle. В случае перегруженности туристами местное население может испытывать более значительное воздействие со стороны туристов - воздействие, которое может изменить ритм жизни общины.
This, dear friends, poses a human pressure on the planet of momentous scale. Это, друзья, показывает воздействие человека на планету в огромном масштабе.
The SHF or HF radiation effect is produced at the atmospheric pressure and temperatures ranging from 20 to 100 ºC for the hydrogenating stage and from 100 to 200 ºC for the dehydrogenating stage, respectively. Воздействие СВЧ или ВЧ-излучением осуществляют при атмосферном давлении и температурах от 20 до 100ºC для стадии гидрирования и от 100 до 200ºC для стадии дегидрирования соответственно.
to be broadly representative of productivity gains made in the industry as a whole, particularly since the early globalization of minerals and metals markets has exerted a strong equalizing pressure on costs across countries. вывод о том, что вышеприведенные цифры в целом отражают рост производительности во всей отрасли, в частности потому, что изначальная глобализация рынков минералов и металлов оказывает сильное воздействие в сторону выравнивания издержек в различных странах.
Больше примеров...
Оказывать давление (примеров 286)
Continued pressure is still required to induce remaining elements of the armed groups to undergo disarmament, demobilization and reintegration and brassage. Необходимо продолжать оказывать давление, с тем чтобы заставить оставшиеся элементы вооруженных групп перейти к процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
On the military front, participants in the meeting highlighted the significant contributions of the African Union Regional Task Force, which has continued to exert pressure on LRA. Что касается военных аспектов, то участники совещания отметили большой вклад Региональной оперативной группы Африканского союза, которая продолжала оказывать давление на ЛРА.
I urge the international community to maintain its pressure on that matter as Serbia and Montenegro's expressed goodwill must be translated into actions and results. Я настоятельно призываю международное сообщество продолжать оказывать давление, с тем чтобы проявляемая Сербией и Черногорией добрая воля воплотилась в конкретные дела и дала позитивные результаты.
It was unacceptable to put pressure on the Organization to make deep cuts in the numbers of personnel with long service in order to replace them with individuals provided for short periods. Нельзя оказывать давление на Организацию в целях осуществления резкого сокращения численности персонала с большим стажем работы, чтобы заменять такой персонал специалистами, предоставляемыми на короткие сроки.
Instead of pressuring the parties that shied away from the peace option, pressure was put on the Abuja signatories themselves. Вместо того чтобы оказывать давление на тех, кто уклоняется от мира, давление оказывалось на тех, кто подписал соглашение в Абудже.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 98)
The pressure you're giving me is driving me crazy. Это напряжение сводит меня с ума.
The others use it as a safety valve, a way to release pressure. Некоторые пользуются им как отдушиной, чтобы снять напряжение.
The proposal to establish a new system of community justice (gacaca), which is discussed below, will ease some of the pressure. Напряжение отчасти снимет предложение о создании обсуждаемой ниже новой системы общинного правосудия (гашаша).
The fuel type must also be stated and, where relevant, the operating voltage and gas pressure. Должны быть также указаны тип топлива и, в соответствующих случаях, номинальное напряжение и давление газа.
Due to significant labour cost differences (salaries) there is pressure on prices. В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение.
Больше примеров...
Напор (примеров 46)
Not the best water pressure, but it works. Напор воды не самый лучший, - но работает.
Someone call about low water pressure? Вы жаловались на слабый напор воды?
The Mach number, dynamic pressure, and altitude at the time of abort were similar to Saturn IB or Saturn V launch trajectory conditions. Число Маха, аэродинамический напор и высота во время аварии были подобны условиям полёта Сатурна-1Б или Сатурна-5.
Water pressure's terrible in my building. У нас очень слабый напор воды.
Fourth problem: one of the elements of the value of the design pressure according to the definition in 6.7.2.1 is the 'head pressure', determined on the basis of the dynamic forces specified in 6.7.2.2.12, but not less than 0.35 bar. Четвертая проблема: Один из элементов значения расчетного давления в соответствии с определением, приведенном в подразделе 6.7.2.1, является "напор", определяемый на основе динамических нагрузок, указанных в пункте 6.7.2.2.12, но составляющий не менее 0,35 бара.
Больше примеров...
Заставить (примеров 251)
Applying the proper amount of pressure, I can have roulette wheels spinning by Memorial Day. Применив необходимое давление, я смогу заставить рулетку крутить уже ко Дню памяти.
Joint Submission 1 (JS1) alleged that the POAD included a broad definition of "terrorism", which could be employed to charge trade unions for carrying out any campaign to pressure the Government to change policy. В совместном представлении 1 (СП1) утверждается, что в УПЗОП входит широкое определение терроризма, которое может использоваться для предъявления профсоюзам обвинений в случае проведения любой кампании, направленной на то, чтобы оказать на правительство давление, с тем чтобы заставить его изменить свою политику.
Sands suggested... that reasonable pressure be applied to Denizet to get him out of the way of this peace process. Сэндс предложил применить разумное давление, чтобы заставить Денизета не мешать переговорам о мире.
At the same time, the prince has cannily used deeply rooted cultural and religions norms to pressure Al-Qaeda's recruits to give up violence. В то же время принц хорошо использовал глубоко укоренившиеся культурные и религиозные нормы, чтобы надавить на рекрутов Аль-Каиды и заставить их прекратить насилие.
The Government, which required public schools to re-admit girls after they had given birth, should consider making use of its system of licensing private schools to pressure them to comply. Правительство, требующее, чтобы после родов молодых матерей вновь принимали в государственные школы, должно рассмотреть вопрос о том, чтобы заставить имеющие лицензии частные школы действовать аналогичным образом.
Больше примеров...
Бременем (примеров 83)
This put added pressure on the members of the Commission and the staff of its secretariat. Это легло дополнительным бременем на членов Комиссии и сотрудников секретариата.
However, the system was deemed too generous and was exerting considerable pressure on the national budget; at the end of 2008, approximately $1.2 billion had been paid by the Government in the form of minimum revenue guarantee subsidies. Вместе с тем, эта система считается слишком расточительной, и последствия ее применения ложатся тяжелым бременем на национальный бюджет; на конец 2008 года правительством было выплачено в виде гарантийных субсидий минимального дохода приблизительно 1,2 млрд. долл. США.
Nevertheless, current development trends are not sustainable and are placing extreme pressure on the environment and on the impoverished, who bear the overwhelming brunt of environmental degradation. Тем не менее, нынешние тенденции развития не являются устойчивыми и тяжким бременем ложатся на окружающею среду и обездоленных, которые несут чрезмерное бремя ухудшения состояния экологии.
The long-term presence of refugee and IDP camps in eastern Chad not only puts pressure on the local populations, but also provides ample room in which bandits and armed groups can operate. Длительное присутствие лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц в Восточном Чаде не только ложится бременем на местное население, но и обеспечивает широкое поле для деятельности бандитов и вооруженных групп.
None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division. Ни один из установленных сроков не был соблюден, что легло дополнительным бременем на и без того ограниченные возможности отдела.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 25)
This is based only on individual interest and not on any pressure or policy of Government, but it could be a result of cultural characteristics. В основе такого интереса лежит лишь индивидуальный выбор, а не какое-либо принуждение или политика правительства, однако иногда он может являться результатом культурных особенностей.
Is it anything other than pressure and coercion? Разве это не давление и принуждение?
The Penal Code declares legally punishable the threat of violence and deception in order to exert pressure on a witness as well as the actual physical coercion of a witness. Уголовный кодекс провозглашает наказуемыми угрозу насилием и обман в целях оказания давления на свидетеля, а также непосредственно физическое принуждение свидетеля.
We also note that the prohibition would not extend to all economic or political pressure which threatened those interests but only to extreme economic or political coercion. Мы также отмечаем, что это запрещение будет распространяться не на любое экономическое или политическое давление, угрожающее этим интересам, а только на крайнее экономическое или политическое принуждение.
Thirdly, on the use of force and other measures, the Charter contains provisions allowing the use of force and the exercise of pressure and coercion under certain conditions. В-третьих, что касается применения силы и других мер, то Устав содержит положения, разрешающие применение силы, а также давление и принуждение в определенных ситуациях.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 29)
The pressure created by a woman's right to withdraw complaints of domestic violence was a very sensitive issue. Напряженность, возникающая в связи с правом женщин отзывать жалобы по фактам насилия в семье, - вопрос весьма деликатный.
These flows create pressure on the Mexico-Guatemala border, not only at the crossings of Talismán and Ciudad Hidalgo, but also the unofficially regulated river and jungle crossings bordering Guatemala and Belize. Этот поток создает напряженность на мексикано-гватемальской границе, не только в контрольно-пропускных пунктах Талисман и Сьюдад-Идальго, но и также в неофициальных пунктах пересечения через реку и джунгли в районах, граничащих с Гватемалой и Белизом.
This has increased the pressure on the prison and has affected its performance, particularly in the adult part of the prison, which has experienced the most throughput of prisoners. Это создало напряженность в работе и повлияло на ее показатели, в особенности в части тюрьмы, где содержатся взрослые заключенные, в которой приток заключенных был особенно большим.
At the same time, according to global financial analysts Standard and Poor's the Territory is coming under social pressure because of the limited opportunities for locals in the hospitality sector. В то же время, как отмечает компания «Стэндард энд Пурз», занимающаяся проведением глобальных финансовых анализов, в территории становится все более заметной социальная напряженность, обусловленная тем, что местные жители имеют ограниченные возможности в плане работы в секторе гостиничного хозяйства и туризма.
The ongoing tension poses a considerable risk to the country's internal peace and security, as it could potentially expose the democratically elected Government of Djibouti to undue pressure from an indignant Djibouti military, eager to reclaim Doumeira from EDF by force. Сохраняющаяся напряженность создает серьезную угрозу внутреннему миру и безопасности этой страны, поскольку избранное демократическим путем правительство Джибути может подвергнуться неправомерному давлению со стороны военных кругов Джибути, которые возмущены происходящими событиями и рвутся в бой, чтобы силой отобрать Думейру у ЭСО.
Больше примеров...
Требования (примеров 184)
The changes basically concerned the relevance of the term "liquid tight" and a requirement with regard to pressure. Изменения касались главным образом уместности использования термина "непроницаемый для жидкостей" и требования в отношении давления.
In response, the opposition organized a protest march on 27 September to put pressure on the Government to respond to their demands. В ответ на это 27 сентября оппозиция организовала марш протеста с целью оказать давление на правительство и заставить его отреагировать на ее требования.
4.1.3.6.7 Prior to filling, the packer shall perform an inspection of the pressure receptacle and ensure that the pressure receptacle is authorized for the substances to be carried and that the requirements of RID/ADR have been met. 4.1.3.6.7 Перед наполнением сосуда под давлением лицо, которое производит наполнение, проверяет сосуд и удостоверяется в том, что он разрешен для веществ, подлежащих перевозке, и что требования МПОГ/ДОПОГ соблюдены.
The non-restructured RID/ADR/ADN had already required the use of pressure receptacles for the carriage of liquid or solid substances other than those of class 2. В МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с неизмененной структурой уже содержались требования к использованию сосудов под давлением для перевозки твердых веществ и жидкостей, не относящихся к классу 2.
8.4. Requirements for pressure relief device and shut-off device 8.4 Требования к устройствам сброса давления и запорным устройствам
Больше примеров...
Вынудить (примеров 62)
It is alleged that one witness testified that he had been detained and held for two days in a pre-trial detention facility to pressure him to make allegations against Mr. Saidov. Как утверждается, один из свидетелей заявил, что его самого задержали и двое суток продержали в следственном изоляторе, чтобы вынудить дать показания против г-на Саидова.
Dr. Saleh further reported that her son and husband were brought to the interrogation centre in order to pressure her into confessing that she was a member of Hamas. Д-р Салех, кроме того, сообщила, что в центр для допросов привозили ее сына и мужа, чтобы вынудить ее признаться, что она является членом ХАМАС.
Neither deceit nor violence nor any form of pressure consisting of persuasion or compulsion may be used to induce the accused person to confess. Для того чтобы вынудить обвиняемое лицо сознаться, нельзя применять обман, насилие или какую-либо форму давления, связанную с убеждением или принуждением .
The former Minister, who was currently a deputy in the Latvian Parliament, had admitted that pressure had been brought to bear on him to "make life unbearable" for those people so that they would leave. Бывший министр, который в настоящее время является депутатом латвийского парламента, допустил, что на него оказывали давление, с тем чтобы сделать невыносимой жизнь этих людей и вынудить их покинуть страну.
It is surprising that while no practical step is taken to contain a real source of nuclear danger in the Middle East, my country is under tremendous pressure to renounce its inalienable right to peaceful use of nuclear energy under the NPT. И просто удивительно, что, в то время как не предпринимается никаких шагов по сдерживанию реального источника ядерной опасности на Ближнем Востоке, моя страна испытывает колоссальный нажим с целью вынудить ее отказаться от своего неотъемлемого права по ДНЯО на мирное использование ядерной энергии.
Больше примеров...
Прессинг (примеров 14)
Representatives of the Azerbaijani community claimed that economic pressure was being used to drive Azerbaijanis out of the capital. Представители азербайджанской общины утверждают, что экономический прессинг используется для выдавливания азербайджанцев из столицы.
Although we were holding our own, the relentless pressure started to take its toll on our vehicles. Хотя мы шли впереди, непрекращающийся прессинг начал сказываться на машинах.
Us men We have great pressure at work У мужчин всегда большой прессинг на работе.
We must plan ahead, keep the pressure up. Теперь важно не ослаблять прессинг.
Pressure coming from the outside. Прессинг с внешней стороны.
Больше примеров...
Трудное положение (примеров 5)
This year's military setback put the United Front under intense pressure. Военные неудачи в этом году поставили Объединенный фронт в трудное положение.
Well, I'm sorry if I've been short with you, Nicole, but I think you can see I'm under a little pressure. Что ж, я сожалею, если был груб с тобой, но думаю, ты видишь, какое у меня трудное положение.
Though interest rates across the European Union are at historic lows, government debt in the eurozone could come under severe pressure should bond markets re-evaluate the riskiness of sovereign borrowers. Хотя процентные ставки в странах Евросоюза находятся сейчас на рекордно низком уровне, государства еврозоны могут попасть в трудное положение, если рынки вдруг начнут переоценивать риски суверенных заемщиков.
The recent trend of regionalization of crises had placed pressure on already under-resourced areas, overwhelming local support services and making capacity building for host countries a crucial component of humanitarian support. Недавняя тенденция к регионализации кризисов усилила давление на и без того испытывающие дефицит ресурсов районы, поставив в трудное положение местные вспомогательные службы и сделав задачу укрепления потенциала принимающих стран критически важным компонентом гуманитарной поддержки.
Public dissatisfaction with the Government's effectiveness and the slow pace of economic reform, coupled with the deteriorating security situation, is putting pressure on President Karzai and his ministers. Недовольство общественности неэффективностью правительства и медленными темпами экономической реформы, наряду с ухудшением обстановки в плане безопасности, ставит президента Карзая и его министров в трудное положение.
Больше примеров...