Английский - русский
Перевод слова Pressure

Перевод pressure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Давление (примеров 6940)
There wasn't enough water pressure To fill the hoses on account of the drought. Давление воды было недостаточным для заполнения шлангов, за счет сухости воздуха.
Tire pressure, compression, fuel system, normal. Давление шин, сжатие, топливная система, нормальная.
The aim of the second proposal is to clarify and amend the definitions of "maximum allowable working pressure" and "design pressure" and to simplify how they are determined. Второе предложение направлено на уточнение и изменение определений "максимально допустимое рабочее давление" и "испытательное давление", а также на упрощение установления значений этих давлений.
Operating conditions: Maximum working pressure: Performance characteristics declared by the manufacturer: Условия эксплуатации: 2.1 Максимальное рабочее давление: Рабочие характеристики, указанные изготовителем:
It is important that the international community increase the political pressure on the United States Government, calling for an end to this inhumane and obsolete policy, according to the Cuban submission. В ответе Кубы подчеркивается важность того, чтобы международное сообщество усилило политическое давление на правительство Соединенных Штатов, призвав его положить конец этой бесчеловечной и изжившей себя политики.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 133)
As a result, the pressure on energy, food and water resources is steadily rising. В результате нагрузка на энергетические, продовольственные и водные ресурсы неуклонно увеличивается.
With the predicted increase in global population, the pressure on forests will greatly increase, leading in turn to more people living in poverty. В результате прогнозируемого увеличения численности мирового населения нагрузка на леса значительно увеличится, что в свою очередь приведет к увеличению количества людей, живущих в нищете.
With the population growing at 3 per cent a year or more as a result of very high fertility rates, there will be continued pressure on the education system for a decade or more. При росте численности населения в 3% и более в год вследствие высокого уровня рождаемости нагрузка на систему образования будет сохраняться как минимум еще одно десятилетие.
The Advisory Committee was informed that, as the work of the Tribunals would move progressively towards appeals, this would place greater pressure on the Appeals Chamber and would potentially affect the overall time frame for the completion strategy. Консультативный комитет был информирован о том, что по мере постепенного смещения акцента в работе Трибунала на рассмотрение апелляций на Апелляционную камеру будет ложиться все более значительная нагрузка, что потенциально может сказаться на общих сроках реализации стратегии завершения работы.
This modified framework could be provisionally named 'Driving Force - Pressure - State - human and environmental Impact - Response framework (DPSheIR). Эту модифицированную систему можно было бы предварительно назвать системой "Движущие факторы - нагрузка - состояние - воздействие на человека и окружающую среду - реакция" (ДФНСВЧОСР).
Больше примеров...
Давить (примеров 169)
I'm trying not to pressure you. Я пытаюсь не давить на тебя.
Jackson began to pressure his subordinates to accept the couple. Джексон начал давить на подчинённых, чтобы те приняли пару.
No pressure but she did ask about her bridesmaids dress earlier. Я не хочу на тебя давить, но еще она спрашивала, какое платье она оденет на свадьбу.
Well, Dearman's investors are getting nervous, and if there is any delays, they are going to pull out, so we need to pressure the chiefs. Инвесторы Дирмана уже нервничают, и если будут какие нибудь задержки, они дадут задний ход, так что нам нужно продолжать давить на вождя.
They need pressure and heat to shape them into Chihuly glass. На них нужно давить, их нужно подогревать, чтобы превратить в цветное стекло.
Больше примеров...
Нажим (примеров 149)
During the 2009 financial crisis, the fight against tax evasion became a political priority in wealthy countries and the pressure on tax havens mounted. Во время финансового кризиса 2009 года борьба с уклонением от уплаты налогов стала политическим приоритетом в богатых странах и нажим на налоговые гавани был усилен.
She will further use her hand to communicate when she would like a change of pressure or directional movement... Кроме того, рукой она даст тебе знать, когда ей нужно изменить нажим или поменять направление.
This decrease should be seen more as the outcome of strategies pursued in relation to the chief armed actors, including negotiating with paramilitary groups, increasing the presence of security forces and increasing pressure on the FARC-EP, rather than a human rights policy. Такое сокращение следует рассматривать скорее как результат осуществляемых стратегий по отношению к основным вооруженным группам, включая переговоры с военизированными группами, растущее присутствие сил безопасности и растущий нажим на вооруженные силы ФАРК, нежели как результат политики в области защиты прав человека.
Pressure should preferably be exerted over a significant area (equal to that of a vehicle) rather than a single point. Предпочтительно, чтобы нажим оказывался по значительной площади (равной площади транспортного средства), а не в единичной точке.
There was, regrettably, pressure from some Permanent Missions, whose readiness to interfere and micro-manage undermined the Charter. Вместе с тем в этой связи, к сожалению, имеет место нажим со стороны некоторых постоянных представительств, готовность которых вмешиваться в кадровые вопросы, проявляя мелочную опеку, подрывает Устав.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 227)
The State contended that investigators are entitled to use moderate physical pressure as a last resort in order to save human lives. Государство утверждало, что следователи имеют право использовать умеренное физическое воздействие как последнее средство для спасения жизни людей.
This increase and those projected for the future will exert significant pressure on the economies of small island developing States. Текущее и прогнозируемое повышение цен в будущем будет оказывать значительное воздействие на экономику малых островных развивающихся государств.
But because moderate physical pressure is legal, it is hard to say the confession is illegal, and then they are sentenced. Однако учитывая, что умеренное физическое воздействие является законным, трудно утверждать, что признание является незаконным, а после этого им выносятся приговоры.
Even where litigation is not successful, it can have a positive impact when combined with civil society campaigns exerting pressure on policymakers, and can lead to policy change. Даже в том случае, когда судебное разбирательство не приносит успешного результата, оно может оказывать позитивное воздействие, если сопровождается выступлениями гражданского общества с целью оказать давление на разработчиков политики и может привести к политическим изменениям.
Further pressure will result from WTO negotiations on trade in services, and GATS, which already includes distance education and satellite campuses in other countries as well as students and faculty studying and working abroad. Дополнительное воздействие окажут проводимые в рамках ВТО переговоры относительно торговли услугами и ГАТС, которые уже включают такие вопросы, как дистанционное образование и создание университетских городов-спутников в других странах, а также учеба и работа студентов и преподавателей за рубежом.
Больше примеров...
Оказывать давление (примеров 286)
The international community should remain vigilant and keep the pressure on that country. Международное сообщество должно сохранять бдительность и продолжать оказывать давление на эту страну.
You put yourself under too much pressure. Это в теннисе важно оказывать давление.
The need to put pressure on them and criticize them is all too obvious. Совершенно очевидно, что на них необходимо оказывать давление и подвергать их критике.
I need sub-contractors who can put moderate pressure on individuals, with whom my clients rightly or wrongly have a bone to pick. Мне нужны субподрядчики для того, чтобы оказывать давление на тех, с кем мои клиенты имеют разногласия по тем или иным причинам.
In exceptional cases, depending on the complexity of the criminal case and the gravity of the offence, and also where there is a risk that the accused will abscond, pressure witnesses, or destroy or tamper with evidence, preventive custody may last for: В исключительных случаях в зависимости от сложности уголовного дела, тяжести преступления, а также при наличии опасности, что обвиняемый может скрыться, оказывать давление на свидетелей, уничтожить или испортить средства доказывания, срок содержания обвиняемого под стражей на стадии уголовного преследования может быть продлен:
Больше примеров...
Напряжение (примеров 98)
Do I look like I'm feeling pressure? По мне похоже, что я чувствую напряжение?
That'll help dilute the pressure. Это поможет снизить напряжение.
Psychological pressure, tension, the feeling of hopelessness and disorientation seriously impaired the emotional stability of children. Психологическое давление, нервное напряжение, чувство отчаяния и дезориентация серьезно сказываются на эмоциональной устойчивости детей.
When pressure mounts at home, vent it on the streets. Напряжение, усиливавшееся дома, выплескивается на улицах.
This kind of insulator can become a conductor by changing some parameters, which may be composition, pressure, strain, voltage, or magnetic field. Эти изоляторы могут становиться проводниками за счет изменения некоторых параметров, таких как состав, давление, температура, напряжение и магнитное поле.
Больше примеров...
Напор (примеров 46)
Someone call about low water pressure? Вы жаловались на слабый напор воды?
The girls wanted more water pressure. Девочкам нужен был напор побольше.
We need to turn up the pressure. Нам нужно усилить напор.
If you guys cleaned this showerhead, you could have amazing pressure. Слушай, если бы вы прочистили головку душа, напор воды намного бы усилился.
How should the user of a portable tank, in order to check if the test pressure of the tank he wants to fill, is high enough, calculate this head pressure? Каким образом пользователь переносной цистерны должен рассчитывать этот напор с целью проверки того, является испытательное давление цистерны, которую он собирается наполнять, достаточно высоким?
Больше примеров...
Заставить (примеров 251)
In response, the opposition organized a protest march on 27 September to put pressure on the Government to respond to their demands. В ответ на это 27 сентября оппозиция организовала марш протеста с целью оказать давление на правительство и заставить его отреагировать на ее требования.
It appeared that criminal prosecution and judicial repression were being used to silence human rights defenders and pressure them into discontinuing their activities. Представляется, что уголовное преследование и судебные репрессии используются для того, чтобы заставить правозащитников замолчать и прекратить свою деятельность.
It is also prohibited to use deception or violence against the accused or in any way bring pressure to bear on him with a view to inducing or forcing him to confess. Кроме того, против обвиняемого запрещается использовать обман или насилие или иное давление, имеющее целью склонить его к признанию или заставить его сознаться в содеянном.
At the very moment when there was a strengthening of cooperation in Africa for a rebirth of the African continent, the Sudan was appealing to the international community to increase its pressure on the rebel movement to respond to peace initiatives. Сейчас, когда международное сообщество оказывает содействие укреплению сотрудничества в Африке в целях возрождения африканского континента, Судан призывает его усилить свое давление на повстанческое движение, с тем чтобы заставить его откликнуться на мирные инициативы.
On 22 February a Kosovo Serb woman was killed in Lipljan in an incident which is believed to relate to pressure on her to leave her home. 22 февраля в Липляне была убита косовская сербка в ходе инцидента, который, как предполагают, был связан с оказанием на нее давления с целью заставить ее покинуть свой дом.
Больше примеров...
Бременем (примеров 83)
If donor contributions remain static, UNRWA will be able to deliver services only at lower than current quality levels and additional pressure on host authorities may occur. Если взносы доноров останутся прежними, то БАПОР сможет оказывать услуги только на более низком качественном уровне, чем в настоящее время, что может лечь дополнительным бременем на власти принимающих стран.
All countries are currently operating under structural adjustment programmes, which have put considerable pressure on social sector budgets; several of these adjustment programmes have been in place for more than 10 years. В настоящее время все страны осуществляют программы структурной перестройки, что легло тяжелым бременем на бюджеты социальных секторов; некоторые из этих программ реализуются в течение уже более 10 лет.
Unregulated migration is putting huge pressure on some countries, including Greece, as a result of - even to the further detriment of - the low level of development in the countries of origin, poverty and wars. Нерегулируемая миграция ложится тяжелым бременем на некоторые страны, включая Грецию, являясь результатом - и при этом ведя к дальнейшему ухудшению - низкого уровня развития в странах происхождения, нищеты и войн.
None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division. Ни один из установленных сроков не был соблюден, что легло дополнительным бременем на и без того ограниченные возможности отдела.
Deeply concerned about the enormous burden that the massive pressure of refugees and returnees places on the meagre resources of affected countries, especially on infrastructure and services, будучи глубоко обеспокоена тяжелым бременем, которое ложится на ограниченные ресурсы пострадавших стран, особенно на инфраструктуру и сектора услуг, в связи с массовым потоком беженцев и репатриантов,
Больше примеров...
Принуждение (примеров 25)
That this pressure for us to get married just for the sake of a job feels like a sham. Что это принуждение к браку... ради получения должности кажется тебе нечестным
For instance, pressure could be applied only with authorization to persons accused of perpetrating specific types of crimes, only at specific stages of the investigation, and only if there were good reasons to believe that the suspect was in possession of the desired information. Например, принуждение может применяться только при наличии соответствующей санкции к лицам, обвиняемым в совершении определенных видов преступлений, только на конкретных этапах следствия и только в том случае, если есть веские основания полагать, что подозреваемый располагает необходимой информацией.
A minor charged with committing an offence shall receive fair and humane treatment; subjecting him or her to ill-treatment, detention incommunicado, psychological pressure or any other treatment that might be harmful to his or her dignity or physical or mental integrity is therefore prohibited. К несовершеннолетнему, обвиняемому в совершении правонарушения, применяется справедливый и гуманный режим обращения, исключающий жестокое обращение, содержание под стражей в режиме изоляции, психологическое принуждение или любые другие действия, посягающие на его достоинство или его физическую или психическую неприкосновенность.
Intimidation and coercion have been used to pressure defenders to violate client confidentiality or to retract statements exposing human rights abuse. Запугивание и принуждение используется для оказания на правозащитника давления, с тем чтобы он нарушил конфиденциальность полученной от клиента информации или же отозвал свои заявления о фактах нарушения прав человека.
She also states that coercion presents itself in various forms - from physical force to pressure from and/or negligence on the part of medical personnel. Она также отмечает, что принуждение проявляется в различных формах - от физической силы и давления со стороны медицинского персонала и/или его халатности.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 29)
The pressure created by a woman's right to withdraw complaints of domestic violence was a very sensitive issue. Напряженность, возникающая в связи с правом женщин отзывать жалобы по фактам насилия в семье, - вопрос весьма деликатный.
New Zealand has also created a New Zealand Nuclear Free Zone, and sustained it against international pressure. Новая Зеландия также создала новозеландскую безъядерную зону, и поддерживает ее, несмотря на международную напряженность.
However, the prolonged hosting of a large number of refugees had not been without problems for Zambia, causing pressure on the social infrastructure. Однако продолжительное размещение Замбией большого числа беженцев у себя в стране не обошлось без проблем, вызвав напряженность в сфере социальной инфраструктуры.
At the same time, according to global financial analysts Standard and Poor's the Territory is coming under social pressure because of the limited opportunities for locals in the hospitality sector. В то же время, как отмечает компания «Стэндард энд Пурз», занимающаяся проведением глобальных финансовых анализов, в территории становится все более заметной социальная напряженность, обусловленная тем, что местные жители имеют ограниченные возможности в плане работы в секторе гостиничного хозяйства и туризма.
Continued ISAF pressure forced the opposing militant forces to adjust their traditional winter patterns and caused significant tension within the leadership hierarchy. В результате давления со стороны МССБ противник был вынужден скорректировать свои действия, обычно свойственные для зимнего периода, и кроме того в результате этого давления возникла серьезная напряженность в отношениях между руководством оппозиционных сил.
Больше примеров...
Требования (примеров 184)
For almost all pressure vessels, the ASME code stipulates the requirements for design and testing. Почти для всех сосудов под давлением существуют стандарты (например, ASME), определяющие требования к их разработке и испытаниям.
As the pressure from a growing population increases in my country, additional demands are made on our resources. По мере увеличения давления в виде роста населения в моей стране предъявляются дополнительные требования к нашим ресурсам.
On the other hand, in several developed countries consumers are very demanding and put pressure on their authorities to impose strict safety and quality standards. С другой стороны, в некоторых развитых странах весьма высокие требования к продукции предъявляют потребители, требующие от своих властей введения жестких стандартов в отношении безопасности и качества.
Therefore we request that the International community ask the Government of India and request and pressure them so women of India can live a meaningful and respected life. В связи с вышесказанным мы просим международное сообщество обратиться к правительству Индии, предъявить ему требования и оказать на него давление, с тем чтобы женщины Индии могли жить достойно и содержательно.
When the Joint Meeting considered the special provisions of section 6.8.4 in March 2000, the introduction in TE1 of the new requirement concerning the pressure gauge once more brought up the problem of a transitional measure. Когда в марте 2000 года Совместное совещание рассматривало специальные положения, изложенные в разделе 6.8.4, в связи с включением в специальное положение ТЕ1 нового требования, касающегося манометра, вновь встал вопрос о переходной мере.
Больше примеров...
Вынудить (примеров 62)
However, the rise in intra-State conflict has exacerbated the conditions, such as internal displacement, refugee flight and the separation of families, that are most likely to pressure a child to become a soldier. Однако рост числа внутригосударственных конфликтов усугубил такие условия, как внутренние перемещения, потоки беженцев и разделение семей, которые скорее всего могут вынудить ребенка стать солдатом.
Before the trial started the judge allegedly set a deadline, thereby putting a lot of pressure on counsel to complete the defence within a specified time limit. До начала судебного разбирательства судья, как утверждается, установил предельное время для защиты, оказав тем самым значительное давление на адвоката с целью вынудить его завершить защиту в течение установленного им времени.
On the pretext of taking interest in China's human rights situation, such countries were exerting political pressure in an attempt to impede development and compel the Chinese people to renounce the system they had chosen. Под предлогом проявления интереса к положению в области прав человека в Китае такие страны оказывают политический нажим, стремясь затруднить развитие и вынудить китайский народ отказаться от избранной им системы.
An important member of the European Economic Community has been under severe pressure from the United States to withdraw credits from Cuba and has even been threatened with reprisals against its interests in the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). Одна из влиятельных стран - членов Европейского экономического сообщества подвергается активному давлению со стороны Соединенных Штатов, которые хотят вынудить ее прекратить предоставление кредитов Кубе, и в ее адрес даже была высказана угроза ввести против нее санкции в Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ).
Pressure must be also brought to bear on belligerent parties to bring them into compliance with the rules and principles of international law. Кроме того, необходимо оказывать давление на воюющие стороны, с тем чтобы вынудить их подчиняться нормам и процедурам международного права.
Больше примеров...
Прессинг (примеров 14)
Representatives of the Azerbaijani community claimed that economic pressure was being used to drive Azerbaijanis out of the capital. Представители азербайджанской общины утверждают, что экономический прессинг используется для выдавливания азербайджанцев из столицы.
But then they start hitting you up for bigger donations, and bigger - and I got a lot of pressure. А потом начинается прессинг ради всё больших пожертвований - я сам попал под этот прессинг.
We must plan ahead, keep the pressure up. Теперь важно не ослаблять прессинг.
You have no idea the pressure coming from the Board of Regents. Ты не представляешь, какой прессинг на меня оказывает Совет Регентов.
As we are all aware, there is international pressure everywhere to deal with the challenges of doping in sports. Как все мы знаем, повсюду ощущается прессинг международного сообщества относительно необходимости решения проблемы допинга в спорте.
Больше примеров...
Трудное положение (примеров 5)
This year's military setback put the United Front under intense pressure. Военные неудачи в этом году поставили Объединенный фронт в трудное положение.
Well, I'm sorry if I've been short with you, Nicole, but I think you can see I'm under a little pressure. Что ж, я сожалею, если был груб с тобой, но думаю, ты видишь, какое у меня трудное положение.
Though interest rates across the European Union are at historic lows, government debt in the eurozone could come under severe pressure should bond markets re-evaluate the riskiness of sovereign borrowers. Хотя процентные ставки в странах Евросоюза находятся сейчас на рекордно низком уровне, государства еврозоны могут попасть в трудное положение, если рынки вдруг начнут переоценивать риски суверенных заемщиков.
The recent trend of regionalization of crises had placed pressure on already under-resourced areas, overwhelming local support services and making capacity building for host countries a crucial component of humanitarian support. Недавняя тенденция к регионализации кризисов усилила давление на и без того испытывающие дефицит ресурсов районы, поставив в трудное положение местные вспомогательные службы и сделав задачу укрепления потенциала принимающих стран критически важным компонентом гуманитарной поддержки.
Public dissatisfaction with the Government's effectiveness and the slow pace of economic reform, coupled with the deteriorating security situation, is putting pressure on President Karzai and his ministers. Недовольство общественности неэффективностью правительства и медленными темпами экономической реформы, наряду с ухудшением обстановки в плане безопасности, ставит президента Карзая и его министров в трудное положение.
Больше примеров...