Английский - русский
Перевод слова Pressure

Перевод pressure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Давление (примеров 6940)
Schedule 80 PVC is pressure rated for 220 psi, fuel valve 300. Восьмидесятка ПВХ держит давление до 220 фунтов на квадратный дюйм. клапан горючего 300.
Second, even if such a person were located, the Group is concerned that he or she would face political pressure to rule a certain way. Во-вторых, даже если такой человек будет найден, Группа озабочена тем, что на него будет оказываться политическое давление, с тем чтобы он судил определенным образом.
Ostracism and political pressure will surely not help, but will rather hinder, our progress on the path to our cherished goal of democracy. А вот бойкоты и политическое давление, безусловно, будут не содействовать, а препятствовать нашему продвижению вперед по пути к достижению заветной цели демократизации.
As those activities had expanded in recent years, pressure had grown for action at the multilateral level to develop a set of principles for "responsible investment in agriculture". В связи с расширением этой деятельности в последние годы усилилось давление в пользу принятия мер на многостороннем уровне для разработки комплекса принципов "ответственного инвестирования в сельском хозяйстве".
Nevertheless, in a recession where there is added pressure for market consolidation, it is clear that a mandatory pre-notification regime would increase the capacity of competition authorities to provide an analysis of the likely impact of a given merger on competition. Тем не менее, очевидно, что во время рецессии, когда существует дополнительное давление, направленное на укрепление рынка, режим обязательного предварительного уведомления усилит потенциал органов по вопросам конкуренции в области анализа вероятного воздействия данного слияния на конкуренцию.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 133)
Increased drug trafficking along the southern sea routes had put pressure on law enforcement agencies in the seaports of East Africa. В результате расширения незаконного оборота наркотиков по южным морским маршрутам увеличилась нагрузка на правоохранительные органы в морских портах Восточной Африки.
(c) Invasive alien species (pressure). с) инвазивные чужеродные виды (нагрузка).
Make sure to lift with the back, helps take pressure off the knees. Может лучше на спине? Меньше нагрузка на колени.
Although spontaneous returns of internally displaced persons to the south peaked in February-March and began to decrease in May with the onset of the rains, recipient communities have been under increasing pressure as more returnees have arrived. Хотя спонтанное возвращение перемещенных внутри страны лиц на Юг достигло своего пика в феврале-марте и начало сокращаться в мае с началом периода дождей, нагрузка на принимающие общины постоянно возрастала по мере возвращения все большего числа лиц.
However, pressure by hydropower is of lesser concern as pressure by point and non-point pollution sources. Однако гидроэнергетическая нагрузка вызывает меньше озабоченности, чем источники точечного и диффузного загрязнения.
Больше примеров...
Давить (примеров 169)
Apply pressure with the sponge-stick and hand me a satinsky clamp. Продолжай давить спонжем, передай мне зажим Сатинского.
Don't let him pressure you. Не давай ему давить на тебя!
You'll find that we won't putany pressure on you in my outfit. Но мы не будем на Вас тут давить.
Baby, I'm not trying to pressure you one bit. Детка, я не пытаюсь давить на тебя
I don't mean to pressure you, or to ruin the mood, now we're celebrating Не хочу на тебя давить, или портить настроение, все-таки праздник
Больше примеров...
Нажим (примеров 149)
Despite its historic contributions, the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) has not become a strong political force on the national level capable of exerting effective pressure for implementation. Несмотря на свой исторический вклад, блок «Национальное революционное единство Гватемалы» (НРЕГ) так и не стал в стране влиятельной политической силой, способной, оказав эффективный нажим, обеспечить осуществление Мирных соглашений.
Thus, the pressure on China to float its currency may actually end up with unexpected results. Таким образом, нажим, призванный заставить Китай ввести плавающий курс его валюты, на практике может дать неожиданный результат.
Pressure should preferably be exerted over a significant area (equal to that of a vehicle) rather than a single point. Предпочтительно, чтобы нажим оказывался по значительной площади (равной площади транспортного средства), а не в единичной точке.
At the same time, asylum fatigue creates pressure for return, and donor fatigue has left UNHCR unable to meet basic needs. В то же время «усталость» страны, предоставляющей убежище, порождает нажим, вынуждающий беженцев возвращаться домой, а из-за «усталости» доноров УВКБ не может удовлетворять основные потребности.
I think, given the situation that has come into being, it is perhaps not a good idea for us to bring such open pressure to bear on the administering Powers. Я думаю, что с учетом сложившейся обстановки вряд ли наш столь откровенный нажим на управляющие державы даст позитивный эффект.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 227)
Finland noted the differential impact of the crisis on women, including through pressure to reduce the number of employees in the public sector. Финляндия отметила дифференцированное воздействие кризиса на женщин, в том числе в результате оказания давления в целях сокращения числа работающих в государственном секторе.
Concerning environmental pressure as a cause of armed conflict, some members agreed that it should be excluded, though according to another view the issue was of major importance and relevance and should not be ignored. Что касается случаев, когда негативное воздействие на окружающую среду является одной из причин возникновения вооруженного конфликта, то некоторые члены согласились с тем, что их следует исключить из сферы рассмотрения, хотя, согласно другому мнению, этот вопрос крайне важен, актуален и не должен игнорироваться.
In these particular cases, extensive poverty aggravates the negative impacts of population pressure on land use and, in turn, constitutes a major obstacle to obtaining fertility and mortality declines in rural areas. В этих конкретных случаях широко распространенная нищета усугубляет негативное воздействие демографического давления на земельные ресурсы и, в свою очередь, выступает одним из основных факторов, препятствующих снижению показателей фертильности и смертности в сельских районах.
In addition, the revamping of the former East African Community, whose permanent tripartite Commission was inaugurated in March 1996, is expected to exert positive pressure on the economic activity of the subregion. Кроме этого, ожидается, что перестройка бывшего Восточноафриканского сообщества, чья постоянная трехсторонняя комиссия приступила к работе в марте 1996 года, окажет позитивное воздействие на экономическую деятельность этого субрегиона.
However, between 1989 and 1993, the country's national product declined by 35 percent and, as a result, the situation of children is under serious pressure, and the sustainability of the extensive network of services benefiting children, women and families is in jeopardy. Однако в период с 1989 по 1993 год национальный продукт страны сократился на 35 процентов, и в результате это оказывает сильное воздействие на положение детей и под угрозой оказалась стабильность обширной сети услуг в интересах детей, женщин и семей.
Больше примеров...
Оказывать давление (примеров 286)
This could exert pressure on the current account of host countries, especially in situations where FDI is mostly geared towards domestic rather than export markets. Это может оказывать давление на текущие расчеты принимающих стран, особенно в тех случаях, когда ПИИ направляются в основном на внутренние, а не экспортные рынки.
The verdicts will significantly affect two other processes: revolutionary forces' capacity to mobilize, and thus to place pressure on the ruling Supreme Council of Armed Forces (SCAF), and the presidential elections. Приговор сильно повлияет на два других процесса: способность революционных сил мобилизоваться и, таким образом, оказывать давление на решение Верховного совета вооруженных сил (СКАФ) и президентские выборы.
We also appeal to the international community to maintain its pressure so that the minority forces opposing the democratic aspirations of the Haitian people will find themselves completely isolated and so that they will have no choice other than dialogue and reconciliation. Мы также призываем международное сообщество и впредь оказывать давление на силы меньшинства, противостоящие демократическим чаяниям гаитянского народа, с тем чтобы они оказались в полной изоляции и чтобы у них не осталось иного выбора, кроме диалога и примирения.
Counsel argued that such conduct put Mr. Alzery "at great risk", and argued that the State party thus sought to put pressure on Mr. Alzery and to determine whether and, if so, how he remained in contact with his lawyer. Адвокат утверждает, что такое поведение подвергает г-на Альзери "большой опасности", а также что государство-участник тем самым пытается оказывать давление на г-на Альзери и выяснить, поддерживает ли тот контакт со своим адвокатом, и если поддерживает, то как именно.
Overproduction in the highly subsidized farming sectors of rich countries put downward pressure on agricultural prices, however, discouraging the entry of private investors into agriculture in developing countries. Однако перепроизводство в высокосубсидируемых фермерских секторах богатых стран стало оказывать давление на сельскохозяйственные цены в сторону понижения, что удерживало частных инвесторов от вхождения в сельскохозяйственную сферу развивающихся стран.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 98)
I must say having James away does pile on the pressure. Должен сказать, отсутствие Джеймса нагнетает напряжение.
While governments were subsequently able to begin reinvesting in social programming to varying degrees, the rising costs of social programs continued to put fiscal pressure on provinces and territories despite the austerity measures implemented over the past decade. Хотя впоследствии правительствам удалось вновь начать в различных объемах инвестирование в социальные программы, растущая стоимость этих программ продолжала вызывать финансовое напряжение в экономике провинций и территорий, несмотря на осуществляемые в последние десять лет меры жесткой экономии.
What pr - pressure to what, eat, drink, and be merry? Какое напряжение, есть, пить и веселиться?
And that created pressure. И это создавало напряжение.
The pressure on these high schoolers must be incredible! Эти школьники испытывают невероятное напряжение!
Больше примеров...
Напор (примеров 46)
I'm not as strong as the pressure, okay? Я не настолько силен, как напор, понятно?
If somebody put a gun to my head, and forced me to say my favourite things about the suburbs, I'll have to say "it's the water pressure". Если бы кто-нибудь приставил к моей голове пушку и заставил меня сказать, что я больше всего люблю в пригороде, я бы сказала - напор воды.
The grant will provide federal funding for phase five of a project to replace and upgrade the water supply system at the international airport, which will help improve water pressure for fire protection and air conditioning. Эта субсидия обеспечит федеральные средства для осуществления пятого этапа проекта по замене и модернизации системы водоснабжения в международном аэропорту, что позволит увеличить напор воды в целях противопожарной защиты и кондиционирования воздуха.
It's not my fault there's no water pressure. Я не виноват, что напор воды слабый.
I want more pressure. Я хочу напор сильнее.
Больше примеров...
Заставить (примеров 251)
JS15 noted that corruption in the administration of justice was a major obstacle for women and increased the pressure put on victims to withdraw their complaints. Авторы СП15 отмечали, что коррупция в системе отправления правосудия является серьезным препятствием для женщин и что она способствует усилению давления на потерпевших, чтобы заставить их отказаться от своих жалоб.
Pressure can take us to some messy places. Давление может заставить нас оказаться в странных местах.
Pressure governments to ensure respect for the commitments made at international conferences and to disseminate the values of ethics and solidarity; оказывать давление на правительства, с тем чтобы заставить их соблюдать обязательства, принятые на всемирных встречах на высшем уровне, и распространять информацию об этических ценностях и солидарности;
Another reason for the low turnout was intimidation and antidemocratic pressure not to vote, with the resulting fear of retribution. Другой причиной низкой явки стали запугивание и антидемократическое давление, направленное на то, чтобы заставить отказаться от участия в выборах под страхом возмездия.
The Government, which required public schools to re-admit girls after they had given birth, should consider making use of its system of licensing private schools to pressure them to comply. Правительство, требующее, чтобы после родов молодых матерей вновь принимали в государственные школы, должно рассмотреть вопрос о том, чтобы заставить имеющие лицензии частные школы действовать аналогичным образом.
Больше примеров...
Бременем (примеров 83)
Events in the Democratic Republic of Congo, in Kosovo and now in East Timor cannot but exert more pressure on the time and resources of the international community in general and particularly on the Security Council. События в Демократической Республике Конго, в Косово и события, разворачивающиеся в настоящее время в Восточном Тиморе, не могут не ложиться тяжелым бременем на работу и ресурсы международного сообщества в целом и Совета Безопасности в частности.
Furthermore, national implementation often requires implementation support from Country Offices, and hence, there is additional pressure on the Country Office capacity and resources. Кроме того, осуществление проектов на национальном уровне часто требует поддержки со стороны страновых отделений, и это ложится дополнительным бременем на потенциал и ресурсы страновых отношений.
In recent years, the level of gun violence and gun-related crime has escalated significantly, placing further pressure on an already fragile economy. Последние годы уровень насилия и преступности, связанной с применением оружия, значительно возрос, что ложится дополнительным бременем на и без того хрупкую экономику.
Greater dependence places increased pressure on the earnings of a limited workforce in a way that perpetuates poverty even among those who are employed. Увеличение численности иждивенцев ложится тяжелым бременем на доходы многочисленной рабочей силы и таким образом закрепляет состояние нищеты даже среди трудоустроенного населения.
That then put pressure on their ability to repay debts and, together with mismanagement within the world financial sector, triggered a global financial and economic crisis. Впоследствии это легло тяжким бременем на его плечи, негативно влияя на способность выплачивать долги и вкупе с плохим управлением в мировом финансовом секторе послужило толчком к глобальному финансовому и экономическому кризису.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 25)
First pressure, then the reward. Сначала - принуждение, потом - поощрение.
There can be no discussions and negotiations in an environment of threat, coercion and pressure. Там, где существуют угрозы, принуждение и давление, проведение прений и переговоров невозможно.
She also states that coercion presents itself in various forms - from physical force to pressure from and/or negligence on the part of medical personnel. Она также отмечает, что принуждение проявляется в различных формах - от физической силы и давления со стороны медицинского персонала и/или его халатности.
Is it anything other than pressure and coercion? Разве это не давление и принуждение?
We also note that the prohibition would not extend to all economic or political pressure which threatened those interests but only to extreme economic or political coercion. Мы также отмечаем, что это запрещение будет распространяться не на любое экономическое или политическое давление, угрожающее этим интересам, а только на крайнее экономическое или политическое принуждение.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 29)
These are among the complex circumstances which have contributed to placing asylum, and international law, under severe pressure. Эти и другие сложные обстоятельства вызывают серьезную напряженность вокруг проблемы убежища и международного права.
These flows create pressure on the Mexico-Guatemala border, not only at the crossings of Talismán and Ciudad Hidalgo, but also the unofficially regulated river and jungle crossings bordering Guatemala and Belize. Этот поток создает напряженность на мексикано-гватемальской границе, не только в контрольно-пропускных пунктах Талисман и Сьюдад-Идальго, но и также в неофициальных пунктах пересечения через реку и джунгли в районах, граничащих с Гватемалой и Белизом.
At the same time, according to global financial analysts Standard and Poor's the Territory is coming under social pressure because of the limited opportunities for locals in the hospitality sector. В то же время, как отмечает компания «Стэндард энд Пурз», занимающаяся проведением глобальных финансовых анализов, в территории становится все более заметной социальная напряженность, обусловленная тем, что местные жители имеют ограниченные возможности в плане работы в секторе гостиничного хозяйства и туризма.
A representative of Côte d'Ivoire raised the dilemmas of opening for participation in situation of conflict as pressure from NGOs could heighten political tensions. Представительница Кот-д'Ивуар затронула проблему конфликтной ситуации, когда давление со стороны НПО может увеличить политическую напряженность.
Rather, it was misused by insidious elements in their attempts to block a negotiated solution to the nuclear issue, with the sole intention of increasing pressure upon us and aggravating tensions on the Korean peninsula to the extreme. Напротив, его использовали в своих целях злонамеренные элементы в своих попытках заблокировать основанное на переговорах урегулирование ядерного вопроса, с единственным намерением усилить давление на нас и до предела обострить напряженность на полуострове Корея.
Больше примеров...
Требования (примеров 184)
When the event is focused in one city, the pressure and demands upon its residents are more significant. Когда событие сосредоточено в одном городе, давление и требования в отношении его жителей более значительны.
6.2.5 Requirements for UN certified pressure receptacles 6.2.5 Требования к сертифицированным ООН сосудам под давлением
1.6.2.x The requirements of sections 1.8.6 and 1.8.7 and of subsections 6.2.2.9 and 6.2.3.6 for pressure receptacles shall apply as from 1 July 2011 only. 1.6.2.х Требования разделов 1.8.6 и 1.8.7 и подразделов 6.2.2.9 и 6.2.3.6, касающиеся сосудов под давлением, применяются только с 1 июля 2011 года.
First, the most important achievement of the London conference was to galvanize high-level and public international support to continue to keep pressure on Somali leaders to complete the road map by August. Во-первых, самым важным достижением Лондонской конференции стала активизация на высоком уровне поддержки со стороны международной общественности мер по оказанию дальнейшего давления на сомалийских лидеров, чтобы выполнить требования «дорожной карты» к августу.
REQUIREMENTS FOR THE CONSTRUCTION AND TESTING OF PRESSURE RECEPTACLES, AEROSOL DISPENSERS AND SMALL RECEPTACLES CONTAINING GAS 6.2.2 Требования, предъявляемые к сосудам ООН под давлением 18
Больше примеров...
Вынудить (примеров 62)
The purpose of bombing diplomatic and consular missions and Ambassadors' residences is to exercise pressure on diplomatic representatives who have remained in the Federal Republic of Yugoslavia to leave the country. Цель бомбардировки с воздуха дипломатических и консульских миссий и резиденций послов заключается в том, чтобы вынудить оставшихся в Союзной Республике Югославии дипломатических представителей покинуть страну.
The findings enabled Governments to exert pressure on pharmaceutical companies to reduce the prices. Эти выводы позволили правительствам оказать нажим на фармацевтические компании и вынудить их снизить цены.
Neither deceit nor violence nor any form of pressure consisting of persuasion or compulsion may be used to induce the accused person to confess. Для того чтобы вынудить обвиняемое лицо сознаться, нельзя применять обман, насилие или какую-либо форму давления, связанную с убеждением или принуждением .
Pressure from the group of friendly nations may induce both sides to accept this last chance to avoid a political and economic meltdown. Давление, оказанное группой дружественных наций, может вынудить обе стороны воспользоваться этим последним шансом избежать политических и экономических неурядиц.
Nor is it clear whether its aim is to pressure Sudan into changing its policy or to bring about wholesale regime change. Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима.
Больше примеров...
Прессинг (примеров 14)
Although we were holding our own, the relentless pressure started to take its toll on our vehicles. Хотя мы шли впереди, непрекращающийся прессинг начал сказываться на машинах.
Such pressure improves working conditions and opportunities for technological upgrading within a select group of SME suppliers. Такой прессинг ведет к улучшению условий работы и расширению возможностей для технологической модернизации в избранной группе поставщиков из числа МСП.
There can be no doubt that, until such measures are adopted, interested countries must bring strong pressure to bear on the Afghan groups and factions under their control to force them to sit down at the negotiating table without any preconditions. Несомненно, что до принятия таких мер необходимо, чтобы заинтересованные страны оказали мощный прессинг на подконтрольные им афганские группировки и фракции в целях их принуждения сесть за стол переговоров без каких-либо предварительных условий.
You have no idea the pressure coming from the Board of Regents. Ты не представляешь, какой прессинг на меня оказывает Совет Регентов.
As we are all aware, there is international pressure everywhere to deal with the challenges of doping in sports. Как все мы знаем, повсюду ощущается прессинг международного сообщества относительно необходимости решения проблемы допинга в спорте.
Больше примеров...
Трудное положение (примеров 5)
This year's military setback put the United Front under intense pressure. Военные неудачи в этом году поставили Объединенный фронт в трудное положение.
Well, I'm sorry if I've been short with you, Nicole, but I think you can see I'm under a little pressure. Что ж, я сожалею, если был груб с тобой, но думаю, ты видишь, какое у меня трудное положение.
Though interest rates across the European Union are at historic lows, government debt in the eurozone could come under severe pressure should bond markets re-evaluate the riskiness of sovereign borrowers. Хотя процентные ставки в странах Евросоюза находятся сейчас на рекордно низком уровне, государства еврозоны могут попасть в трудное положение, если рынки вдруг начнут переоценивать риски суверенных заемщиков.
The recent trend of regionalization of crises had placed pressure on already under-resourced areas, overwhelming local support services and making capacity building for host countries a crucial component of humanitarian support. Недавняя тенденция к регионализации кризисов усилила давление на и без того испытывающие дефицит ресурсов районы, поставив в трудное положение местные вспомогательные службы и сделав задачу укрепления потенциала принимающих стран критически важным компонентом гуманитарной поддержки.
Public dissatisfaction with the Government's effectiveness and the slow pace of economic reform, coupled with the deteriorating security situation, is putting pressure on President Karzai and his ministers. Недовольство общественности неэффективностью правительства и медленными темпами экономической реформы, наряду с ухудшением обстановки в плане безопасности, ставит президента Карзая и его министров в трудное положение.
Больше примеров...