Английский - русский
Перевод слова Pressure

Перевод pressure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Давление (примеров 6940)
The pressures used for these calculations shall be the design pressure and burst test pressure. В качестве величин давления для таких вычислений используются расчетное давление и испытательное давление на разрыв.
4.3.3.2.1 The test pressure for tanks intended for the carriage of compressed gases shall be at least 1.5 times the working pressure as defined in 1.2.1 for pressure receptacles. 4.3.3.2.1 Испытательное давление для цистерн, предназначенных для перевозки сжатых газов, должно по крайней мере в 1,5 раза превышать рабочее давление, как оно определено в разделе 1.2.1 для сосудов под давлением.
We invite the international community to be consistent and to exert all necessary pressure in this regard. Как бы то ни было, мы призываем международное сообщество проявить последовательность и оказывать в этой связи все необходимое давление.
The global financial crisis also put pressure on his Government and donor countries. Глобальный финансовый кризис также оказал давление на правительство страны и страны-доноры.
In November 1997, four UNICEF international staff members and an international employee of the European Union were held for three days in northern Somalia by a group that wanted to pressure the local administration about an unrelated issue. В ноябре 1997 года четыре международных сотрудника ЮНИСЕФ и один международный служащий Европейского союза удерживались в течение трех дней в северном районе Сомали группой, которая хотела оказать давление на местную администрацию в связи со связанным с этим вопросом.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 133)
The pressure of balancing unpaid care work with agricultural production undermines the ability of rural women to engage in paid work. Нагрузка от совмещения неоплачиваемого труда по уходу с работой по сельскому хозяйству лишает сельских женщин возможности заниматься оплачиваемым трудом.
It's the most pressure my men have ever been under. Это была самая большая нагрузка, которой мои люди когда-либо подвергались.
Environmental degradation, due to rising energy requirements and the excessive pressure on land that had led to its overuse for agricultural production and unsustainable exploitation of forest resources, was another area which received considerable attention from the Commission. Другой проблемой, которой Комиссия уделила значительное внимание, явились ухудшение качества окружающей среды в силу возросших потребностей в энергии, слишком большая нагрузка на земельные ресурсы, что привело к их чрезмерной эксплуатации при сельскохозяйственном производстве, и беспорядочная эксплуатация лесных ресурсов.
It's too much pressure. Это слишком большая нагрузка.
The CP-system generates large power losses if the machine works with large variations in load pressure and the average system pressure is much lower than the pressure setting for the pump regulator. Такая СР-система имеет большие потери мощности, если выходная нагрузка меняется в широком диапазоне, а среднее давление в системе намного ниже, чем установленное регулятором.
Больше примеров...
Давить (примеров 169)
No, you can't put emotional pressure on people like Bob. Нет, на таких как Боб, нельзя давить эмоциями.
Stop putting so much pressure on everything. Перестать на все так сильно давить.
Rachel, I don't want to put any more pressure on you, but winning at Nationals will be the most important thing that will ever happen to me in my entire life. Рейчел, я не хочу еще больше давить на тебя, но победа на Национальных будет самым важным событием, которое когда либо случалось за всю мою жизнь.
Not to add any pressure, but there's a Fulcrum agent here. Эй, не хочу давить на вас, ребята, но здесь агент "Фулкрума."
Not to place any undue pressure on you and your team but we're in a race against motivated individuals. Не хочу давить на вас и вашу команду, но мы соревнуемся с командой из высоко мотивированных личностей.
Больше примеров...
Нажим (примеров 149)
As long as pressure and sanctions are forced upon us, we will continue to strengthen our national deterrents. И пока нам будут навязывать нажим и санкции, мы будем и впредь крепить свое национальное сдерживание.
I would like to respectfully remind my colleagues that Pakistan has demonstrated its determination and capacity on several occasions to withstand any pressure for the sake of its national interests. Я хотел бы почтительно напомнить своим коллегам, что Пакистан в нескольких случаях продемонстрировал свою решимость и способность выдерживать любой нажим ради своих национальных интересов.
There is concern that Government agents are putting pressure on, and in some instances forcing, internally displaced persons to relocate, in particular in Southern Darfur. Есть опасения, что сотрудники государственных органов оказывают нажим на перемещенных внутри страны лиц, а в некоторых случаях и вынуждают их переселяться, в частности в Южном Дарфуре.
Third, the Special Rapporteur received numerous reports that investigators and representatives of the Office of the Procurator frequently pressure suspects to confess. В-третьих, Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о том, что дознаватели или следователи прокуратуры зачастую оказывают нажим на подозреваемых, заставляя их признать свою вину.
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators, each one which has its own capability to sense temperature and pressure. Так что вы не сможете увидить все исключительные вещи, которые внутри этой серии эластического комплекта 14 преобразователей, каждый из которых может самостоятельно осезать температуру и нажим.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 227)
Rapid urbanization is placing considerable pressure on these settlements, as they must continuously absorb growing numbers of people in need of adequate housing, infrastructure, income and social services. Стремительные темпы процесса урбанизации оказывают существенное воздействие на эти поселения, поскольку они должны постоянно абсорбировать все большее число людей, нуждающихся в адекватном жилье, инфраструктуре, доходах и социальных услугах.
The Pledging Conference was expected to induce peer pressure among donors, thereby generating a resource mobilization effect. Ожидалось, что на такой конференции по объявлению взносов доноры будут оказывать друг на друга соответствующее воздействие, в результате чего удастся мобилизовать больший объем ресурсов.
Public awareness programmes will lessen the influence of peer pressure as well as parental influence on students. Программы информирования общественности призваны уменьшить воздействие давления со стороны сверстников, а также влияния родителей на учащихся.
The technological pressure on Ukraine's territory exceeds by six to seven times that in the developed European countries. Отрицательное воздействие технологий сказывается на украинской территории, в шесть-семь раз превышая уровень развитых европейских стран.
Other smaller industries, settlements, agriculture, the increasing water use for recreation and the rising number of holiday homes pose pressure on the basin and its water resources. Другие менее крупные промышленные предприятия, населенные пункты, сельскохозяйственная деятельность, более интенсивное использование вод в рекреационных целях и рост числа дачных домиков также оказывают экологическое воздействие на речной бассейн и его водные ресурсы.
Больше примеров...
Оказывать давление (примеров 286)
Sanctions will work only if the Council maintains the pressure. Санкции будут работать только в том случае, если Совет будет и впредь оказывать давление.
The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. Поэтому международное сообщество в целом должно продолжать оказывать давление на этот процесс в интересах достижения желаемых результатов.
It was the responsibility of the United Nations to continue to exert pressure on the administering Powers to assist and prepare the peoples of Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination. Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать давление на управляющие державы, с тем чтобы они содействовали народам несамоуправляющихся территорий в осуществлении их права на самоопределение.
Members of civil society are continuing to put pressure on both sides to try to end the war and agree to a ceasefire, because the people of Angola have simply suffered too much and for too long as a result of this conflict. Члены гражданского общества продолжают оказывать давление на обе стороны в попытках положить конец войне и добиться согласия в отношении режима прекращения огня, поскольку население Анголы слишком много и долго страдает в результате этого конфликта.
Colonel McClure-commanding the 35th Infantry-ordered the 35th's 2nd Battalion and the 25th's Reconnaissance Troop to relieve the 132nd Infantry Regiment at the Gifu, with orders to pressure that strong point and keep in touch with Goggin's 3rd Battalion, 182nd on the right. Полковник МакКлуре, командующий 35-м пехотным полком, направил 2-й батальон 35-го полка и разведчиков 25-й дивизии на помощь 132-му пехотному полку в Гифу с приказами оказывать давление на эту укреплённую точку и прикрывать 3-й батальон 182-го полка Гоггина справа.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 98)
The pressure you're giving me is driving me crazy. Это напряжение сводит меня с ума.
The psychological pressure is immense, especially upon the drafter. Психологическое напряжение просто немыслимо, особенно для капитана.
Tempers flare as the pressure mounts. Эмоции разгораются, напряжение нарастает.
When pressure mounts at home, vent it on the streets. Напряжение, усиливавшееся дома, выплескивается на улицах.
After that all the pressure has gone, we joined Rob's session, and then Anton fell asleep at the hotel (I couldn't wake him up, and even had to get another room key at reception). После выступления напряжение всех этих дней схлынуло, мы сходили на доклад Роба из Away3D, и Антон завалился спать в отеле, да так, что его невозможно было разбудить, и пришлось просить у консьержа запасной ключ от номера.
Больше примеров...
Напор (примеров 46)
The pressure is too great, and we must show a willingness to evolve and to move forward in step with the reality of our experience and time. Напор слишком велик, и нам надо продемонстрировать готовность развиваться и идти вперед в ногу со временем и в соответствии с переживаемой нами реальностью.
The girls wanted more water pressure. Девочкам нужен был напор побольше.
That will do nothing to increase pressure! Это не увеличит напор!
It's great water pressure. Напор воды просто класс.
Water pressure's terrible in my building. У нас очень слабый напор воды.
Больше примеров...
Заставить (примеров 251)
Six of his relatives were also reportedly detained to pressure him into making a confession. Как утверждается, шестерых его родственников также поместили под стражу, с тем чтобы заставить его сделать признание.
We therefore urge the international community to continue to exert pressure to compel the leader of UNITA to follow a reasonable course, renouncing war once and for all, and to persuade him to occupy his position in Angolan society. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество и далее оказывать свое давление с тем, чтобы заставить лидера УНИТА следовать разумному политическому курсу, отказавшись раз и навсегда от войны, и убедить его занять свое место в ангольском обществе.
Reports also indicated that pressure was put on asylum-seekers to leave the State party and that the sum of 300 Swiss francs was being offered as an inducement to them to do so. В докладах также указывалось, что на просителей убежища оказывается давление с целью заставить их покинуть государство-участник и что в качестве стимула поступать подобным образом им предлагалась сумма в 300 шв. франков.
Only by taking a firm stand and exercising effective pressure can UNITA and its leader be forced to abide by the decisions of the Security Council and honour the commitments that it (UNITA) made on its own before the Angolan people and the international community. Только с помощью решительных мер и оказания эффективного давления можно заставить УНИТА и ее лидера выполнить решения Совета Безопасности и обязательства, которые он (УНИТА) сам принял перед ангольским народом и международным сообществом.
Pressure on China today to push up the value of the yuan against the dollar is eerily similar to the pressure on Japan 30 years ago to make the yen appreciate. Давление, которое в настоящее время оказывается на Китай, чтобы заставить его повысить ценность юаня по отношению к доллару, очень напоминает давление на Японию 30 лет назад с целью заставить ее повысить ценность иены.
Больше примеров...
Бременем (примеров 83)
There is also great pressure to admit older persons directly from hospitals. Немалым бременем оборачивается и прием престарелых прямо из больниц.
Access to water and sanitation is a particularly acute problem in the urban environment, where rapid population growth in cities in the developing world is putting additional pressure on infrastructure and services. Проблема обеспечения доступа к воде и санитарии стоит особенно остро для быстрорастущего населения городов в развивающихся странах, что ложится дополнительным бременем на их инфраструктуру и секторы обеспечения услугами.
The massive return of refugees exerts increasing pressure on the existing weak infrastructures and accentuates the enormous needs of the population. Массовое возвращение беженцев все более тяжким бременем ложится на существующие слабые инфраструктуры и усугубляет неимоверные нужды населения.
Even worse, this is happening when the economic climate is uncertain and fragile, putting pressure on our limited resources. Что еще хуже, эти заболевания распространяются в условиях экономической неопределенности и нестабильности и ложатся тяжелым бременем на наши ограниченные ресурсы.
The State party is also confronted with the scourge of piracy, which represents a new form of vulnerability for the country, results in additional costs affecting budget allocations and puts heavy pressure on the State party's legal, judicial, investigation and detention systems. Государство-участник также сталкивается с серьезной проблемой пиратства, которая представляет собой новую форму уязвимости для страны и влечет дополнительные затраты, влияющие на бюджетные ассигнования, а также тяжелым бременем ложится на правовую, судебную, следственную и пенитенциарную системы государства-участника.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 25)
That this pressure for us to get married just for the sake of a job feels like a sham. Что это принуждение к браку... ради получения должности кажется тебе нечестным
However, the Act makes the reservation that the collection of signatures, mentioned in the foregoing, shall be carried out in a place, time, and manner that excludes the application of any pressure to sign the document in support of given candidates. Однако в Положениях содержится оговорка о том, что упомянутый выше сбор подписей, независимо от места, времени и способа его проведения, исключает всякое принуждение к подписанию документа в поддержку определенных кандидатов.
Even membership in groups supporting resolutions or particular decisions of the international organization, when that support involves pressure on particular governments for action, may be inadvisable, since it may involve identification of the staff member with such pressure. Даже членство в группах, поддерживающих резолюции или конкретные решения международной организации, когда такая поддержка влечет за собой принуждение конкретных правительств к действиям, может быть нежелательно, поскольку такое принуждение может ассоциироваться с конкретным сотрудником .
Is it anything other than pressure and coercion? Разве это не давление и принуждение?
Article 235 of the Criminal Code provided for criminal liability for coercion to testify through the exertion of mental or physical pressure on a suspect, accused person, witness, victim or expert. В статье 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан была предусмотрена норма, устанавливающая ответственность за принуждение к даче показаний путем психического или физического воздействия на подозреваемого, обвиняемого, свидетеля, потерпевшего или эксперта.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 29)
These are among the complex circumstances which have contributed to placing asylum, and international law, under severe pressure. Эти и другие сложные обстоятельства вызывают серьезную напряженность вокруг проблемы убежища и международного права.
Offshore employment has led to significant social pressure associated with the dislocation of families since the majority of such contracts are for unaccompanied workers, and has drained the Territory of its trained staff. According to the Выезд на работу за рубеж создает значительную социальную напряженность, связанную с разъединением семей, поскольку в большинстве случаев такие контракты предоставляются работникам, выезжающим без сопровождения членов семьи, что привело к оттоку квалифицированной рабочей силы с
At the same time, according to global financial analysts Standard and Poor's the Territory is coming under social pressure because of the limited opportunities for locals in the hospitality sector. В то же время, как отмечает компания «Стэндард энд Пурз», занимающаяся проведением глобальных финансовых анализов, в территории становится все более заметной социальная напряженность, обусловленная тем, что местные жители имеют ограниченные возможности в плане работы в секторе гостиничного хозяйства и туризма.
The negative economic impact is assumed to cause tensions that translate directly into political pressure and enforce changes in objectionable policies. Негативное экономическое воздействие, как предполагается, должно вызывать напряженность, которая прямо перерастает в политическое давление и вынуждает изменить неприемлемую политику.
Continued ISAF pressure forced the opposing militant forces to adjust their traditional winter patterns and caused significant tension within the leadership hierarchy. В результате давления со стороны МССБ противник был вынужден скорректировать свои действия, обычно свойственные для зимнего периода, и кроме того в результате этого давления возникла серьезная напряженность в отношениях между руководством оппозиционных сил.
Больше примеров...
Требования (примеров 184)
Mr. Nissim confirmed that transparency was a key issue for telecommunication companies that were under severe pressure to be more transparent. Г-н Ниссим подтвердил, что прозрачность - это один из главных вопросов для телекоммуникационных компаний, к которым предъявляются серьезные требования повышения прозрачности.
But recent increases in commodity prices and growing concerns related to waste may be a sign of increasing pressure to conserve material inputs and energy. Однако произошедший в последнее время рост цен на сырьевые товары и возросшая озабоченность за судьбу получаемых при этом отходов, возможно, является одним из признаков повышения требования к экономии материальных ресурсов и энергии.
It is expected that certain enterprises will develop new performance measures, although factors such as pressure from financial markets, the integrity of management, or the quality consciousness of the enterprise's consumers can influence the development of performance measures. Ожидается, что некоторыми предприятиями будут разработаны новые показатели, однако на этой работе могут сказаться такие факторы, как давление финансовых рынков, качественный уровень управления или требования к качеству продукции предприятий со стороны потребителей.
In April 2011, the family reportedly received a verbal offer of diyah (blood money), and were subjected to considerable pressure to accept the offer and abandon their call for an investigation. По сообщениям, в апреле 2011 года его семье предлагали финансовую компенсацию (дийа) и оказывали значительное давление, чтобы семья отказалась от своего требования о проведении расследования.
TEST REQUIREMENTS FOR THE MATERIAL USED FOR WELDED PRESSURE TANKS AND FOR TANKS FOR REFRIGERATED LIQUEFIED GASES ПРЕДЛОЖЕНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ ССЫЛКИ НА СТАНДАРТЫ В ПОДРАЗДЕЛЕ 6.8.5.2: ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ МАТЕРИАЛА, ИСПОЛЬЗУЕМОГО ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ СВАРНЫХ РЕЗЕРВУАРОВ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ И ЦИСТЕРН ДЛЯ
Больше примеров...
Вынудить (примеров 62)
TO PREY ON THE FEARS OF A NAIVE COUPLE, PRESSURE THEM INTO MOVING BACK TO OHIO SO SIERRA COULD TAKE HER PLACE. Охотиться на страхи наивной пары вынудить их вернуться в Огайо и таким образом Сиерра могла получить её место.
Before the trial started the judge allegedly set a deadline, thereby putting a lot of pressure on counsel to complete the defence within a specified time limit. До начала судебного разбирательства судья, как утверждается, установил предельное время для защиты, оказав тем самым значительное давление на адвоката с целью вынудить его завершить защиту в течение установленного им времени.
The staff member's primary objective was to cause the Executive Director of UNEP to take decisions regarding the subprogramme through pressure generated by the officials of the Member State. Главная цель сотрудника заключалась в том, чтобы вынудить Директора-исполнителя ЮНЕП принять решения, касающиеся определенной подпрограммы, посредством давления со стороны должностных лиц упомянутого государства-члена.
In the lead-up to its promulgation, the Prime Minister requested an emergency session of the Follow-up Committee on 16 July to exert pressure on Mr. Djotodia to sign the draft Transitional Charter. Накануне его официального опубликования премьер-министр 16 июля созвал чрезвычайную сессию Комитета по контролю, чтобы оказать на г-на Джотодиа давление и вынудить его подписать проект Переходной хартии.
A more significant trend in accelerating technology transfer is the growing pressure from powerful environmental non-governmental organizations on private companies in industrialized countries to use cleaner technologies in their operations based in developing countries. В рамках все более ускоряющегося процесса передачи технологии более серьезной тенденцией представляется всевозрастающий нажим, оказываемый влиятельными экологическими неправительственными организациями на частные компании промышленно развитых стран с целью вынудить их использовать более чистые технологии в рамках осуществляемой ими деятельности в развивающихся странах.
Больше примеров...
Прессинг (примеров 14)
Although we were holding our own, the relentless pressure started to take its toll on our vehicles. Хотя мы шли впереди, непрекращающийся прессинг начал сказываться на машинах.
Such pressure improves working conditions and opportunities for technological upgrading within a select group of SME suppliers. Такой прессинг ведет к улучшению условий работы и расширению возможностей для технологической модернизации в избранной группе поставщиков из числа МСП.
I couldn't take the pressure of not knowing. Я не мог больше выносить этот прессинг от неизвестности.
There can be no doubt that, until such measures are adopted, interested countries must bring strong pressure to bear on the Afghan groups and factions under their control to force them to sit down at the negotiating table without any preconditions. Несомненно, что до принятия таких мер необходимо, чтобы заинтересованные страны оказали мощный прессинг на подконтрольные им афганские группировки и фракции в целях их принуждения сесть за стол переговоров без каких-либо предварительных условий.
Good pressure, Matti! Отличный прессинг, Матти!
Больше примеров...
Трудное положение (примеров 5)
This year's military setback put the United Front under intense pressure. Военные неудачи в этом году поставили Объединенный фронт в трудное положение.
Well, I'm sorry if I've been short with you, Nicole, but I think you can see I'm under a little pressure. Что ж, я сожалею, если был груб с тобой, но думаю, ты видишь, какое у меня трудное положение.
Though interest rates across the European Union are at historic lows, government debt in the eurozone could come under severe pressure should bond markets re-evaluate the riskiness of sovereign borrowers. Хотя процентные ставки в странах Евросоюза находятся сейчас на рекордно низком уровне, государства еврозоны могут попасть в трудное положение, если рынки вдруг начнут переоценивать риски суверенных заемщиков.
The recent trend of regionalization of crises had placed pressure on already under-resourced areas, overwhelming local support services and making capacity building for host countries a crucial component of humanitarian support. Недавняя тенденция к регионализации кризисов усилила давление на и без того испытывающие дефицит ресурсов районы, поставив в трудное положение местные вспомогательные службы и сделав задачу укрепления потенциала принимающих стран критически важным компонентом гуманитарной поддержки.
Public dissatisfaction with the Government's effectiveness and the slow pace of economic reform, coupled with the deteriorating security situation, is putting pressure on President Karzai and his ministers. Недовольство общественности неэффективностью правительства и медленными темпами экономической реформы, наряду с ухудшением обстановки в плане безопасности, ставит президента Карзая и его министров в трудное положение.
Больше примеров...