Английский - русский
Перевод слова Pressure

Перевод pressure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Давление (примеров 6940)
However, the rapid rise in enrolment may cause pressure on the capacity of schools and teachers to deliver quality education. Однако быстрый рост числа учащихся может оказать давление на способность школ и учителей обеспечивать качественное образование.
Together with this a new provision 6.2.4.1.5 was adopted whose content was taken from packing instruction 204 paragraphs (3) and (4): "6.2.4.1.5 The internal pressure at 50 ºC shall exceed neither two-thirds of the test pressure nor 1.32 MPa. Кроме того, был принят новый пункт 6.2.4.1.5, содержание которого было взято из пунктов (3) и (4) инструкции по упаковке 204: "6.2.4.1.5 Внутреннее давление при 50ºС не должно превышать двух третей испытательного давления или 1,32 МПа.
It is also of utmost importance to remember that pressure and publicity cannot and should not relegate the highest priorities to the background, while less important issues are presented as virtual panaceas. Кроме того, крайне важно помнить о том, что давление и гласность не могут и не должны оттеснять на задний план самые приоритетные задачи и представлять в качестве реальной панацеи менее важные вопросы.
We therefore appeal to the international community to exert all the possible necessary pressure on both Cuba and the United States to exercise more flexibility in moving towards greater constructive and productive engagement, with a view to reaching a definitive resolution of their differences. Поэтому мы призываем международное сообщество оказать любое необходимое давление и на Кубу, и на Соединенные Штаты, для того чтобы они проявляли большую гибкость и готовность двигаться вперед в направлении более конструктивного и продуктивного взаимодействия и достижения окончательного урегулирования своих разногласий.
One believed that the letter was intended to put political pressure on General Musharraf by naming two people closely associated with him and putting him on notice of her concerns. Один из них считал, что письмо призвано было оказать политическое давление на генерала Мушаррафа, назвав тесно с ним связанных двух лиц и поставив его в известность о ее опасениях.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 133)
Increased drug trafficking along the southern sea routes had put pressure on law enforcement agencies in the seaports of East Africa. В результате расширения незаконного оборота наркотиков по южным морским маршрутам увеличилась нагрузка на правоохранительные органы в морских портах Восточной Африки.
In addition, increased pressure over land and natural resources is eroding the receptivity of the Chadians towards the refugees. Кроме того, повышенная нагрузка на земельные угодья и природные ресурсы негативно сказывается на отношении чадцев к беженцам.
In general, the more intensive the intended yield, the higher the pressure on the environment. В общем, чем выше намечаемый урожай, тем сильнее нагрузка на окружающую среду.
There were delays in the construction of permanent accommodation for civilian personnel from 2007/08, an increase in security risk since May 2008 and added pressure on Mission capacity as a result of the onset of the disarmament, demobilization and reintegration programme. Наблюдались задержки в сооружении постоянного жилья для гражданского персонала, запланированном на 2007/08 год, усиление риска в плане безопасности в период с мая 2008 года и дополнительная нагрузка на Миссию в связи с началом осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In the Russian part of the basin, pressure arises from irrigation, industry, aquaculture/fisheries and human settlements В российской части бассейна нагрузка связана с орошением, деятельностью промышленных предприятий и предприятий в сфере аквакультуры/рыбоводства и населенными пунктами.
Больше примеров...
Давить (примеров 169)
General Sir, I hate to pressure, but you must decide. Полковник, сэр, я не хочу давить, но ты должен решить.
Pete talked him into giving us another chance, but there was so much pressure after that. Пит уговорил его, чтобы он дал нам еще один шанс, но после этого на меня стали сильно давить.
But we have to go and pressure. Но нам нужно идти и давить на них.
France then started to exert pressure on the Dutch government to "defend its treaty rights" by selectively imposing economic sanctions on the Dutch cities that supported the stadtholder in his opposition to taking countermeasures against the British "depredations". Тогда Франция начала давить на голландское правительство, подталкивая «защищать свои договорные права», выборочно подвергая экономическим санкциям голландские города, которые поддерживали штатгальтера в его нежелании принимать контрмеры против британских «грабежей».
Well, Dr. Yang, if you don't feel ready, there's no pressure. Если вы не готовы, я не собираюсь на вас давить.
Больше примеров...
Нажим (примеров 149)
When populations cross borders, the neighbouring countries pressure the international community to share some of the burden. Когда люди пересекают границы стран, соседние страны оказывают нажим на международное сообщество, побуждая его взять на себя часть этого бремени.
The shale-gas boom in the United States and more flexible trade in liquefied natural gas (LNG) have put pressure on the current pricing mechanisms in Europe and Asia and may lead to better-linked regional gas markets. Бум сланцевого газа в Соединенных Штатах и более гибкая торговля сжиженным природным газом (СПГ) создали нажим на нынешние механизмы ценообразования в Европе и Азии и могут привести к усилению связей между региональными рынками газа.
It should be noted, however, that in the negotiations on the three sectors the developing countries are under very heavy pressure to offer even more market access to developed countries. Следует, однако, отметить, что на переговорах по перечисленным трем секторам на развивающиеся страны оказывается чрезвычайно сильный нажим с целью побудить их предоставить развитым странам еще более широкий доступ на рынки.
This decrease should be seen more as the outcome of strategies pursued in relation to the chief armed actors, including negotiating with paramilitary groups, increasing the presence of security forces and increasing pressure on the FARC-EP, rather than a human rights policy. Такое сокращение следует рассматривать скорее как результат осуществляемых стратегий по отношению к основным вооруженным группам, включая переговоры с военизированными группами, растущее присутствие сил безопасности и растущий нажим на вооруженные силы ФАРК, нежели как результат политики в области защиты прав человека.
I think, given the situation that has come into being, it is perhaps not a good idea for us to bring such open pressure to bear on the administering Powers. Я думаю, что с учетом сложившейся обстановки вряд ли наш столь откровенный нажим на управляющие державы даст позитивный эффект.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 227)
The assessment used the drivers - pressure - state - impact - response and the spatial layers approaches. В оценке использовалась концепция "движущие факторы - нагрузка - состояние - воздействие - реакция", а также подход пространственных слоев.
This is perpetuated by various means, including subtle pressure through the power of ideology, the mechanism of internalized social norms and the system of social sanctions that penalizes non-compliance. Такое положение дел усугубляется различными путями, включая подспудное воздействие посредством силы идеологии, механизма внутренне осознанных социальных норм и системы социальных санкций, предусматривающих наказание за их несоблюдение.
The Pacific small island developing States are therefore particularly vulnerable as the frequency of floods is likely to increase, and that has put an enormous strain and increased pressure on our coastal settlements and rural infrastructure. Поэтому расположенные в Тихом океане малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы, поскольку частотность наводнений, скорее всего, возрастет, и это оказывает огромное пагубное воздействие и растущее давление на наши прибрежные поселения и сельскую инфраструктуру.
In addition, more general structural and cultural factors, such as fear and concern over safety and security, public pressure, media impact, socio-economic equality and security, and political culture, can also have an impact on the problem of prison overcrowding. Кроме того, состояние проблемы переполненности тюрем может меняться также под влиянием более общих структурных и культурных факторов, таких, как страх и обеспокоенность уровнем безопасности, влияние общественного мнения, воздействие средств массовой информации, социально-экономическое равенство и безопасность и уровень политической культуры.
Urbanization and development had put considerable pressure on and brought about changes in the traditional family unit, thereby heightening social problems. Вследствие урбанизации и развития традиционная семья испытывает воздействие всякого рода давления и претерпевает значительные изменения, обостряющие социальные проблемы.
Больше примеров...
Оказывать давление (примеров 286)
However, four of the permanent members of the Security Council (China being the exception) had attempted to pressure the inspectors by various means. Однако четыре постоянных члена Совета Безопасности (за исключением Китая) пытались различными способами оказывать давление на инспекторов.
It is important to place pressure on the parties so that the Abuja talks can lead to a lasting peace settlement. Крайне важно оказывать давление на стороны с тем, чтобы переговоры в Абудже привели к прочному мирному урегулированию.
Moreover, in view of the discretionary nature of the exercise of diplomatic protection, refugees could not easily bring pressure on the State. Кроме того, в силу дискреционного характера осуществления дипломатической защиты беженцам нелегко оказывать давление на государство.
The Afghan National Security Forces and ISAF winter operations continued to assert pressure on insurgent networks during a period normally used by the insurgents to recuperate and prepare for the following year's spring fighting season. Афганские национальные силы безопасности и МССБ продолжали оказывать давление на мятежников, проводя операции в зимний период, который обычно используется мятежниками для восстановления сил и подготовки к весенней боевой кампании следующего года.
Finally, it should be noted that numerous private organizations devoted to the eradication of racism have exerted and continue to exert pressure on ISPs to ban racist content. И наконец, следует отметить, что многие частные организации, приверженные делу искоренения расизма, оказывали и продолжают оказывать давление на ПИУ, призывая их запретить размещение материалов расистского содержания.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 98)
And continuing to go on when the pressure is heavy. И о продолжении идти вперед, даже когда напряжение так тяжело.
As far as we're concerned, the pressure's off. Что касается нас, напряжение спало.
Pressure builds and he goes for it. Напряжение нарастает, и он начинает.
Psychological pressure, tension, the feeling of hopelessness and disorientation seriously impaired the emotional stability of children. Психологическое давление, нервное напряжение, чувство отчаяния и дезориентация серьезно сказываются на эмоциональной устойчивости детей.
Due to significant labour cost differences (salaries) there is pressure on prices. В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение.
Больше примеров...
Напор (примеров 46)
Go ahead, just - use the last of the water pressure. Иди, просто... используй последний напор воды.
If Mickey Mantle had this much water pressure, he'd have hit 60 before Maris. Если бы у Микки Мэнтла напор воды был бы такой же, у него 60 хоум-ранов было бы раньше, чем у Мариса.
You have awesome water pressure. У вас клевый напор воды.
Got that good water pressure. У меня хороший напор.
It's great water pressure. Напор воды просто класс.
Больше примеров...
Заставить (примеров 251)
The threat of stopping humanitarian relief and withdrawing of peace-keeping forces should not be used as a means of pressure to force the Government of Bosnia and Herzegovina to agree to the conditions of a peace treaty. Угроза прекращения гуманитарных поставок и вывода сил по поддержанию мира не должна использоваться в качестве средства оказания давления на правительство Боснии и Герцеговины с целью заставить его принять условия мирного договора.
Such an objection could put strong pressure on the reserving State to withdraw its reservation or to amend it to bring it into line with the object and purpose of the treaty. Такое возражение способно оказать большое давление на государство, делающее оговорку, и заставить его снять свою оговорку или же скорректировать для соответствия объекту и цели договора.
Mr. Volkov and other officers subjected the author to physical pressure, which included depriving him of oxygen by forcing him to wear a gas mask, in order to force him to confess to a number of unsolved crimes. Г-н Волков и другие сотрудники полиции подвергали автора мерам физического воздействия и в том числе лишали его кислорода, надев на него противогаз, с тем чтобы заставить его сознаться в совершении ряда нераскрытых преступлений.
In resigning, Mr. Smarth noted continued criticism by some sectors which had not accepted the Parliament's decision and wanted to force the Government to "resign under the pressure of the street". Уходя в отставку, г-н Смарт заявил о том, что он по-прежнему подвергался критике со стороны некоторых группировок, которые не согласились с решением парламента и стремились заставить правительство "уйти в отставку под давлением масс".
If 2011 witnessed the miracle of Mubarak's removal, a brave parliament's institutional assertiveness, coupled with non-institutional Tahririst pressure, could force the generals to accept a transfer of power to civilian rule (with some reserved domains for the army establishment) in 2012. Если 2011 год был свидетелем чуда смещения Мубарака, то институциональная храбрость и напористость парламента в сочетании с не-институциональным давлением тахриристов может заставить генералов принять переход власти к гражданскому правлению (с некоторыми выделенными сферами в которых будет заправлять армия) в 2012 году.
Больше примеров...
Бременем (примеров 83)
This has placed considerable pressure on all humanitarian response organizations and further highlighted the need for effective coordination between the relevant players. Это легло тяжелым бременем на все организации, занимающиеся предоставлением гуманитарной помощи, и еще больше высветило необходимость эффективной координации между всеми соответствующими участниками.
Globalization has improved the quality of life for many; however, excessive consumption can apply severe pressure on the natural resource base and increase distributional inequalities. Глобализация улучшила качество жизни многих людей; однако чрезмерное потребление может лечь тяжелым бременем на имеющиеся природные ресурсы и повысить неравенство в распределении.
In recent years, the level of gun violence and gun-related crime has escalated significantly, placing further pressure on an already fragile economy. Последние годы уровень насилия и преступности, связанной с применением оружия, значительно возрос, что ложится дополнительным бременем на и без того хрупкую экономику.
Even worse, this is happening when the economic climate is uncertain and fragile, putting pressure on our limited resources. Что еще хуже, эти заболевания распространяются в условиях экономической неопределенности и нестабильности и ложатся тяжелым бременем на наши ограниченные ресурсы.
That then put pressure on their ability to repay debts and, together with mismanagement within the world financial sector, triggered a global financial and economic crisis. Впоследствии это легло тяжким бременем на его плечи, негативно влияя на способность выплачивать долги и вкупе с плохим управлением в мировом финансовом секторе послужило толчком к глобальному финансовому и экономическому кризису.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 25)
This is based only on individual interest and not on any pressure or policy of Government, but it could be a result of cultural characteristics. В основе такого интереса лежит лишь индивидуальный выбор, а не какое-либо принуждение или политика правительства, однако иногда он может являться результатом культурных особенностей.
That this pressure for us to get married just for the sake of a job feels like a sham. Что это принуждение к браку... ради получения должности кажется тебе нечестным
Thirdly, on the use of force and other measures, the Charter contains provisions allowing the use of force and the exercise of pressure and coercion under certain conditions. В-третьих, что касается применения силы и других мер, то Устав содержит положения, разрешающие применение силы, а также давление и принуждение в определенных ситуациях.
Defense lawyer Suse the term "duress" to describe the use of force, coercion, or psychological pressure exerted on a client in the commission of a crime. Защитники в суде используют термин "принуждение", чтобы описать применение силы, насилие или психологическое давление, повлиявшие на совершение их клиентом преступления.
The problems besetting mankind need to be resolved through a strengthening of international cooperation and agreement and not through any military, political or economic coercion or any other form of pressure that undermines the independence and sovereignty of peoples. Проблемы человечества должны решаться путем укрепления международного сотрудничества и согласия, а не через военное, политическое или экономическое принуждение или какую-либо другую форму давления, которая подрывает принципы суверенитета и независимости народов.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 29)
These flows create pressure on the Mexico-Guatemala border, not only at the crossings of Talismán and Ciudad Hidalgo, but also the unofficially regulated river and jungle crossings bordering Guatemala and Belize. Этот поток создает напряженность на мексикано-гватемальской границе, не только в контрольно-пропускных пунктах Талисман и Сьюдад-Идальго, но и также в неофициальных пунктах пересечения через реку и джунгли в районах, граничащих с Гватемалой и Белизом.
A representative of Côte d'Ivoire raised the dilemmas of opening for participation in situation of conflict as pressure from NGOs could heighten political tensions. Представительница Кот-д'Ивуар затронула проблему конфликтной ситуации, когда давление со стороны НПО может увеличить политическую напряженность.
That had increased the tension and the pressure, and everything had been exacerbated by the terrible memory of what had happened a year earlier. Это усиливало напряженность и вело к дальнейшему нагнетанию атмосферы, к тому же положение усугублялось ужасающими воспоминаниями о том, что произошло годом ранее.
Continued ISAF pressure forced the opposing militant forces to adjust their traditional winter patterns and caused significant tension within the leadership hierarchy. В результате давления со стороны МССБ противник был вынужден скорректировать свои действия, обычно свойственные для зимнего периода, и кроме того в результате этого давления возникла серьезная напряженность в отношениях между руководством оппозиционных сил.
Communities hosting large numbers of returnees and refugees may continue to experience tensions due to increased pressure on resources and services, as the absorptive capacity of the Government remains limited. В общинах, где проживает значительное количество возвращенцев и беженцев, вероятно, сохранится напряженность, обусловленная ростом спроса на ресурсы и услуги, поскольку возможности правительств в плане удовлетворения соответствующих потребностей остаются ограниченными.
Больше примеров...
Требования (примеров 184)
6.2.5 Requirements for UN certified pressure receptacles 6.2.5 Требования к сертифицированным ООН сосудам под давлением
The expert from the EC announced a new proposal for reduced tyre noise limits, including the requirements for wet grip, tyre rolling resistance and tyre pressure monitoring systems (TPMS). Эксперт от ЕК сообщил о новом предложении по снижению предельных значений шума от качения шин, включая требования, касающиеся сцепления с мокрой поверхностью, сопротивления качению шин и систем контроля за давлением в шинах (СКДШ).
They include quality standards, such as requirements with respect to water purity and pressure; ceilings on time to perform repairs; ceilings on the number of defects or complaints; timely performance of transport services; continuity in supply; and health, safety and environmental standards. Они включают стандарты качества, такие как требования в отношении чистоты и напора воды, предельные сроки для осуществления ремонта, лимиты на количество сбоев или жалоб, своевременность оказания транспортных услуг, непрерывность снабжения и стандарты в области здравоохранения, техники безопасности и охраны окружающей среды.
The Council, however, decided in May 2002 that Liberia had not fully met its demands to cease all support for RUF, and that pressure had to be maintained on the Government of Liberia to comply with those demands in full. Вместе с тем Совет определил в мае 2002 года, что Либерия не в полной мере выполняет его требования о прекращении всяческой поддержки ОРФ и что необходимо сохранять давление на правительство Либерии, с тем чтобы оно выполнило эти требования в полном объеме.
Pressure relief requir-ements Filling limits Требования в отноше-нии снятия давления
Больше примеров...
Вынудить (примеров 62)
Dr. Saleh further reported that her son and husband were brought to the interrogation centre in order to pressure her into confessing that she was a member of Hamas. Д-р Салех, кроме того, сообщила, что в центр для допросов привозили ее сына и мужа, чтобы вынудить ее признаться, что она является членом ХАМАС.
TO PREY ON THE FEARS OF A NAIVE COUPLE, PRESSURE THEM INTO MOVING BACK TO OHIO SO SIERRA COULD TAKE HER PLACE. Охотиться на страхи наивной пары вынудить их вернуться в Огайо и таким образом Сиерра могла получить её место.
There was a lot of pressure put on Teddy to file assault charges against Daniel, but he didn't. Было много давления на Тедди, чтобы вынудить его выдвинуть обвинения в нападении, против Дэниэла, но он этого не сделал.
An important member of the European Economic Community has been under severe pressure from the United States to withdraw credits from Cuba and has even been threatened with reprisals against its interests in the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). Одна из влиятельных стран - членов Европейского экономического сообщества подвергается активному давлению со стороны Соединенных Штатов, которые хотят вынудить ее прекратить предоставление кредитов Кубе, и в ее адрес даже была высказана угроза ввести против нее санкции в Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ).
Twisting of one arm and pressure on a head wound, apparently drugged, to oblige him to sign a confession which later appeared in the press Выворачивание рук и сдавливание ран на голове, признаки применения наркотиков, с тем чтобы вынудить его подписать признание, которое впоследствии будет представлено прессе
Больше примеров...
Прессинг (примеров 14)
Such pressure improves working conditions and opportunities for technological upgrading within a select group of SME suppliers. Такой прессинг ведет к улучшению условий работы и расширению возможностей для технологической модернизации в избранной группе поставщиков из числа МСП.
I couldn't take the pressure of not knowing. Я не мог больше выносить этот прессинг от неизвестности.
Us men We have great pressure at work У мужчин всегда большой прессинг на работе.
As you can see, Tajikistan's leaders, notwithstanding the enormous pressure of political, social and economic problems, are holding fast to their chosen course of constructing a truly democratic and secular State based on the rule of law. Как видите, руководство страны, несмотря на чудовищный прессинг политических и социально-экономических проблем, не отступает от избранного курса на строительство истинно правового, демократического, светского государства.
Good pressure, Matti! Отличный прессинг, Матти!
Больше примеров...
Трудное положение (примеров 5)
This year's military setback put the United Front under intense pressure. Военные неудачи в этом году поставили Объединенный фронт в трудное положение.
Well, I'm sorry if I've been short with you, Nicole, but I think you can see I'm under a little pressure. Что ж, я сожалею, если был груб с тобой, но думаю, ты видишь, какое у меня трудное положение.
Though interest rates across the European Union are at historic lows, government debt in the eurozone could come under severe pressure should bond markets re-evaluate the riskiness of sovereign borrowers. Хотя процентные ставки в странах Евросоюза находятся сейчас на рекордно низком уровне, государства еврозоны могут попасть в трудное положение, если рынки вдруг начнут переоценивать риски суверенных заемщиков.
The recent trend of regionalization of crises had placed pressure on already under-resourced areas, overwhelming local support services and making capacity building for host countries a crucial component of humanitarian support. Недавняя тенденция к регионализации кризисов усилила давление на и без того испытывающие дефицит ресурсов районы, поставив в трудное положение местные вспомогательные службы и сделав задачу укрепления потенциала принимающих стран критически важным компонентом гуманитарной поддержки.
Public dissatisfaction with the Government's effectiveness and the slow pace of economic reform, coupled with the deteriorating security situation, is putting pressure on President Karzai and his ministers. Недовольство общественности неэффективностью правительства и медленными темпами экономической реформы, наряду с ухудшением обстановки в плане безопасности, ставит президента Карзая и его министров в трудное положение.
Больше примеров...