Английский - русский
Перевод слова Pressure

Перевод pressure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Давление (примеров 6940)
But I doubt its power in high pressure water. Но я сомневаюсь, что она выдержит давление на этой глубине.
He maintained that, in this case, the extreme right-wing forces of Denmark, armed with Islamophobia, had exerted very strong political pressure. Он настаивает на том, что в данном случае крайне правые силы Дании оказали очень сильное политическое давление, взяв на вооружение исламофобию.
The escalation of the conflict, resulting in large numbers of displaced persons and refugees, has increased the pressure on a very fragile economy and an already overburdened social infrastructure and services (education, health, housing, water and sanitation). Эскалация конфликта, результатом которой стало значительное число перемещенных лиц и беженцев, усилила давление на весьма хрупкую экономику и на уже и без того перенапряженную социальную инфраструктуру и сферу социального обслуживания (образование, здравоохранение, жилищный сектор, водоснабжение и санитарное обслуживание).
The Special Rapporteur urges the Government to consider all necessary measures to limit the financial pressure on the media by providing funding facilities for a certain period of time to newspapers in financial difficulty. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство рассмотреть все необходимые меры, способные ограничить финансовое давление на средства массовой информации благодаря выделению в течение определенного времени средств газетам, испытывающим финансовые трудности.
An automatic suspension, it was further stressed, would risk causing serious damage to the procurement proceedings, and suppliers would be able to impose heavy pressure on the procuring entity with significant economic consequences. Далее подчеркивалось, что автоматическое приостановление чревато нанесением серьезного ущерба процедурам закупок и что благодаря ему поставщики получат возможность оказывать серьезное давление на закупающую организацию, что повлечет за собой значительные экономические последствия.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 133)
Although, be careful, that's a lot of pressure. И всё же, будьте осторожны, это большая нагрузка.
This pressure created the present state of the land, which is having an impact that will drive a response in the future. Эта нагрузка привела к нынешнему состоянию земель, испытывающих на себе воздействие, которое приведет к реагированию в будущем.
While this development is positive in the long run, it may create more pressure on the prosecution in the short term. Хотя в долгосрочной перспективе это - положительный момент, в краткосрочном плане в связи с этим может увеличиться нагрузка на обвинение.
Demographic pressure on the land (e.g. increased demand on land due to population growth); а) демографическая нагрузка на территории (например, рост спроса на землю из-за роста численности населения);
However, the continuing pressure of work has meant that the five days of the three plenary sessions per year afford insufficient time for the proper discussion of policy issues arising during the course of the Subcommittee's work and consideration of evolving working methods. Однако неизменно большая рабочая нагрузка показала, что три пятидневные пленарные сессии в год оставляют недостаточно времени для проведения надлежащей дискуссии по принципиальным вопросам, возникающим в ходе работы Подкомитета, и для рассмотрения эволюционирующих методов работы.
Больше примеров...
Давить (примеров 169)
You know, not to put any pressure on you, but I caught the bouquet. Не хочу на тебя давить, но я поймала букет.
You put enough pressure on that, it will snap. Если давить с достаточной силой, она сломается.
You can't begin to imagine the pressure, we don't close this thing quick. Ты и представить не можешь, как на нас будут давить, чтобы мы побыстрее это раскрыли.
It's not good for a parent to put a lot of pressure on their kid, but you're all I've got, you know? Нельзя родителям так давить на детей, но кроме тебя у меня ничего нет.
No pressure, right? Только не надо давить на меня.
Больше примеров...
Нажим (примеров 149)
No criminal proceedings had been initiated against the perpetrators until June 1997, when pressure from the Special Rapporteur had apparently produced the requisite response. Уголовное дело против нападавших не возбуждалось до июня 1997 года, когда нажим со стороны Специального докладчика, по всей видимости, возымел требуемое действие.
I am well aware that the pressure for progress towards the ultimate goal of nuclear disarmament will not go away. Я вполне отдаю себе отчет, что нажим в пользу прогресса по пути к высшей цели - ядерному разоружению не исчезнет.
The slightest pressure fires the mechanism. Малейший нажим запускает механизм.
As US pressure for a strong yen resumed, Japan's economy plunged into its second endaka fukyo of the 1990s, from which it has yet to emerge. После того как нажим со стороны США с требованием усилить йену возобновился, японская экономика погрузилась во вторую энадака фукё в 1990-х годах, из которой ей все еще предстоит выплыть.
Lack of support to implement "good" trade facilitation may, in addition, pressure countries towards the other end of the spectrum. Дефицит поддержки осуществления "положительных" реформ в целях упрощения процедур торговли может, кроме того, создавать нажим на страны, побуждая их действовать в ущерб другим мерам.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 227)
Fishing pressure on stocks is generally high. Воздействие рыбного промысла на запасы, как правило, весьма значительно.
Sanctions not only bring moral pressure to bear on the offender, but also affect their material and other interests. Санкции оказывают на правонарушителей не только моральное воздействие, но и затрагивают их материальные и иные интересы.
The growing global population has been the main driving force, putting pressure on land resources. Основной движущей силой, оказывающей воздействие на земельные ресурсы, является рост населения Земли.
The influence of pressure surges should be considered in the dimensioning and design of the pipeline. Воздействие резких колебаний давления должно учитываться в процессе определения пространственных размеров и конструкции трубопровода.
4.2 With regard to the alleged violation of article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party characterizes the argument that there was "psychological pressure" on the court as unserious. 4.2 Касаясь предполагаемого нарушения пункта 3 а) статьи 2 Пакта, государство-участник расценивает как несостоятельный тот аргумент, что на суд оказывалось "психологическое воздействие".
Больше примеров...
Оказывать давление (примеров 286)
The operational focus has been to maintain pressure on opposing militant forces while maturing partnered relationships with the Afghan National Security Forces. З. Цель оперативных действий состояла в том, чтобы продолжать оказывать давление на оппозиционные вооруженные группировки, одновременно повышая взаимодействие с Афганскими национальными силами безопасности.
In the following months, the OECD continued to exercise pressure on the jurisdictions on its original list. В течение последовавших месяцев ОЭСР продолжала оказывать давление на юрисдикции, перечисленные в ее первоначальном списке.
The Committee should bring pressure to bear on the Governments concerned in order to induce them to adopt a position and intervene with a view to putting an end to such situations. Комитету следует оказывать давление на соответствующие правительства, с тем чтобы они заняли адекватную позицию и принимали меры для пресечения подобных случаев.
On the basis of today's statement, the Government of Georgia calls upon the international community to continue to pressure Russia to withdraw its occupying forces from Georgia and to respect the sovereignty and territorial integrity of its neighbours. На основании сегодняшнего заявления правительство Грузии призывает международное сообщество продолжать оказывать давление на Россию, требуя от нее вывода оккупационных сил из Грузии и соблюдения суверенитета и территориальной целостности соседних с нею государств.
These include anti-gang legislation to put pressure on criminal networks. К ним относится законодательство в области борьбы с бандитизмом, которое призвано оказывать давление на преступные группировки.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 98)
"Can you survive this pressure now?" "Ты можешь пережить сейчас это напряжение?"
The turbine starts to lose turns, pressure in network decreases and MCP, feeding from this turbine begins to reduce turns. Турбина начинает терять обороты, напряжение в сети снижается и ГЦН, питающиеся от этой турбины начинают снижать обороты.
It'd relieve the pressure. Это бы снизило напряжение.
That totally takes the pressure... Это действительно снимет напряжение...
Tonicity - This is a measure of the effective osmotic pressure gradient (as defined by the water potential of the two solutions) of two solutions separated by a semipermeable membrane. Тоничность (от tόvoς - «напряжение») - мера градиента осмотического давления, то есть различия водного потенциала двух растворов, разделённых полупроницаемой мембраной.
Больше примеров...
Напор (примеров 46)
It regulates the water pressure so the immersion doesn't reach to the level of torture. Контролирует напор воды, чтобы погружение не стало пыткой.
If somebody put a gun to my head, and forced me to say my favourite things about the suburbs, I'll have to say "it's the water pressure". Если бы кто-нибудь приставил к моей голове пушку и заставил меня сказать, что я больше всего люблю в пригороде, я бы сказала - напор воды.
We need to turn up the pressure. Нам нужно усилить напор.
Complains about the water pressure. Всё время жалуется на плохой напор воды.
Some of them added that, even if the leadership of the Frente Polisario should continue to call for restraint, the pressure of frustrated young Saharans who wanted to fight might become impossible to resist. Некоторые из них добавили, что, даже если руководство Фронта ПОЛИСАРИО будет и далее призывать к проявлению сдержанности, напор со стороны отчаявшихся молодых сахарцев, которые рвутся в бой, может оказаться невозможным сдержать.
Больше примеров...
Заставить (примеров 251)
The Committee is also concerned that registration may subject recruits to unnecessary anxiety and exert undue pressure on them to join military schools. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что система учета призывников может вызывать у них излишнее беспокойство и оказывать на них неоправданное давление с целью заставить их поступать в военные училища.
It is a function of the continued pressure on the remaining Serbs and other non-Albanians to leave the Province, so as to create conditions for an ethnically pure Kosovo and Metohija and the creation of Greater Albania. Они - следствие продолжающегося давления на оставшихся сербов и других неалбанцев с целью заставить их покинуть край, с тем чтобы сделать возможным создание этнически чистого Косово и Метохии и Великой Албании.
She therefore urged the international community to bring pressure to bear upon the Eritrean Government to halt the gross violations of the human rights of Ethiopians residing in Eritrea and in the territories illegally occupied by that country. Поэтому оратор настоятельно призывает международное сообщество оказать на эритрейское правительство давление, с тем чтобы заставить его прекратить серьезные нарушения прав человека эфиопов, проживающих в Эритрее и на территориях, незаконно оккупированных этой страной.
The pressure on the administration of the faculty and CHU in Constantine may have been designed to force him to cease his human rights activities for the families of the disappeared. Целью оказываемого на администрацию факультета и на УБЦ в Константине давления, возможно, является заставить его прекратить заниматься правозащитной деятельностью в интересах родственников исчезнувших лиц.
Article 4 of the law states "No Government or non-governmental official has the right to gag the media or pressure them to publish an article or seek to control them." Статья 4 закона гласит: "Ни одно государственное или негосударственное должностное лицо не имеет права заставить замолчать средства массовой информации или оказывать на них давление с целью опубликования какой-либо статьи либо стремиться к установлению контроля над ними".
Больше примеров...
Бременем (примеров 83)
In addition, other donors withheld the final tranche of funds pending receipt of satisfactory implementation reports; this put significant pressure on UNITAR's modest cash resources. Кроме того, другие доноры задерживали выплату последней доли средств до получения докладов об удовлетворительном завершении работы; это ложилось значительным бременем на скромные запасы наличности ЮНИТАР.
The arrival of over 6,000 refugees from the Casamance region in Senegal, fleeing a resurgence of clashes between rebel groups and the Senegalese army in August 2006, put added pressure on the resources of the 43 host villages in the Gambia. Прибытие более 6000 сенегальских беженцев из района Казамансы, покинувших Сенегал после возобновления столкновений между повстанческими группировками и сенегальской армией в августе 2006 года, легло дополнительным бременем на ресурсы 43 принимающих деревень в Гамбии.
The need for mine clearance activities placed tremendous financial pressure on the public budget, which was already subject to daunting competition among priorities. Расходы на разминирование ложатся тяжелым бременем на государственный бюджет, который и без того сводится с трудом.
The high birth rate in Timor-Leste means that the population is expected to grow rapidly, bringing enormous pressure to bear on the range of basic social services necessary to enable children to mature as adults with long and prosperous futures ahead of them. Высокий уровень рождаемости в Тиморе-Лешти означает быстрый рост численности населения, что ложится тяжелым бременем на страну в плане обеспечения необходимого набора базовых социальных услуг, дающих детям возможность вырасти и прожить долгую и обеспеченную жизнь.
Access to water and sanitation is a particularly acute problem in the urban environment, where rapid population growth in cities in the developing world is putting additional pressure on infrastructure and services. Проблема обеспечения доступа к воде и санитарии стоит особенно остро для быстрорастущего населения городов в развивающихся странах, что ложится дополнительным бременем на их инфраструктуру и секторы обеспечения услугами.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 25)
The main one was article 177 of the Criminal Code, which said that any pressure by an investigator to obtain evidence, including through threats, violence or degrading treatment, would lead to punishment of between three and eight years' imprisonment. Это в первую очередь относится к статье 177 Уголовного кодекса, которая гласит, что принуждение со стороны следователя к даче показаний, в том числе путем угроз, насилия и издевательства над личностью, влечет за собой наказание от 3 до 8 лет лишения свободы.
In 1994, the Russian Federation, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had pledged to respect the independence and sovereignty of Belarus and, in particular, not to exert economic pressure on it. В 1994 году Российская Федерация, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты обязались уважать ее независимость и суверенитет и, в частности, не применять в отношении нее экономическое принуждение.
In such an environment, the pressure to take on board non-statistical tasks is likely to be higher, because for the institution as a whole, the non-statistical task in terms of policy preparation, advocacy and evaluation is the core task. В этой среде принуждение к выполнению нестатистических задач, вероятно, является более активным, поскольку главная задача всего учреждения в целом заключается в выполнении нестатистических задач, таких как подготовка, пропаганда и оценка политики.
Even membership in groups supporting resolutions or particular decisions of the international organization, when that support involves pressure on particular governments for action, may be inadvisable, since it may involve identification of the staff member with such pressure. Даже членство в группах, поддерживающих резолюции или конкретные решения международной организации, когда такая поддержка влечет за собой принуждение конкретных правительств к действиям, может быть нежелательно, поскольку такое принуждение может ассоциироваться с конкретным сотрудником .
Defense lawyer Suse the term "duress" to describe the use of force, coercion, or psychological pressure exerted on a client in the commission of a crime. Защитники в суде используют термин "принуждение", чтобы описать применение силы, насилие или психологическое давление, повлиявшие на совершение их клиентом преступления.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 29)
The pressure created by a woman's right to withdraw complaints of domestic violence was a very sensitive issue. Напряженность, возникающая в связи с правом женщин отзывать жалобы по фактам насилия в семье, - вопрос весьма деликатный.
These are among the complex circumstances which have contributed to placing asylum, and international law, under severe pressure. Эти и другие сложные обстоятельства вызывают серьезную напряженность вокруг проблемы убежища и международного права.
In rural areas too, livelihoods are placed at increasing risk because of conditions such as poverty, declining natural and land resources, and other economic and social pressures linked to global development patterns, the attractions of urban life, and rising pressure in international markets. В сельских районах также возрастает риск угрозы средствам к существованию, и причиной этого являются такие явления, как бедность, уменьшение объема природных и земельных ресурсов, а также другие социально-экономические факторы, связанные с глобальными моделями развития, привлекательность городской жизни и усиливающаяся напряженность на международных рынках.
That had increased the tension and the pressure, and everything had been exacerbated by the terrible memory of what had happened a year earlier. Это усиливало напряженность и вело к дальнейшему нагнетанию атмосферы, к тому же положение усугублялось ужасающими воспоминаниями о том, что произошло годом ранее.
Is that what you meant by taking it slow and taking the pressure off? Это ты имел ввиду, говоря "не будем торопиться и снимем напряженность"?
Больше примеров...
Требования (примеров 184)
Amend the second heading to read: "Test pressure, filling ratios and filling requirements". Изменить второй заголовок следующим образом: "Испытательное давление, коэффициенты наполнения и требования, касающиеся наполнения".
A canton that refused to comply risked an extremely rare sanction, namely, federal implementation measures, which included financial pressure. В случае отказа кантона выполнять предъявленные требования он может быть подвергнут чрезвычайно редкой санкции - федеральному наказанию, которое включает меры давления по финансовой линии.
Aspects addressed are the test pressure, capacity, filling, periodic test and inspection and requirements as given in the relevant packaging instruction for the UN numbers listed in existing PR1 - PR7. В ней рассматриваются такие аспекты, как испытательное давление, вместимость, наполнение, периодические испытания и проверки, а также требования, изложенные в соответствующей инструкции по упаковке для номеров ООН, перечисленных в существующих положениях PR1-PR7.
7.7. Pressure relief device (fuse) requirements 7.7 Требования, предъявляемые к ограничителю давления (предохранителю)
When the Joint Meeting considered the special provisions of section 6.8.4 in March 2000, the introduction in TE1 of the new requirement concerning the pressure gauge once more brought up the problem of a transitional measure. Когда в марте 2000 года Совместное совещание рассматривало специальные положения, изложенные в разделе 6.8.4, в связи с включением в специальное положение ТЕ1 нового требования, касающегося манометра, вновь встал вопрос о переходной мере.
Больше примеров...
Вынудить (примеров 62)
TO PREY ON THE FEARS OF A NAIVE COUPLE, PRESSURE THEM INTO MOVING BACK TO OHIO SO SIERRA COULD TAKE HER PLACE. Охотиться на страхи наивной пары вынудить их вернуться в Огайо и таким образом Сиерра могла получить её место.
An issue of even greater concern that was raised during the Representative's mission was that pressure was apparently being exerted on some communities to return to their home areas despite precarious security conditions and unsustainable living conditions. Эта проблема заключается в том, что на некоторые общины якобы оказывается давление, с тем чтобы вынудить их вернуться в свои родные места, хотя безопасность там отсутствует и условия жизни невыносимы.
There may, in some cases, be pressure for banks receiving large amounts of government assistance to focus on lending domestically. В некоторых случаях на банки, получающие государственную помощь в большом объеме, оказывается давление, с тем чтобы вынудить их предоставлять кредиты на внутреннем рынке.
Public opinion may then be rallied to pressure a State to change a policy that it does not want to change, even at the cost of increased fear of terrorism. В таких условиях возможна мобилизация общественного мнения для оказания на государство давления, с тем чтобы вынудить его изменить политику, менять которую оно не желает, даже невзирая на усугубление опасности терроризма.
The problem is that a weakened FARC may expose the government to popular pressure to launch negotiations, even if FARC does not declare a cease-fire. Проблема в том, что ослабленная FARC может вынудить правительство начать переговоры, даже если она не объявит о завершении боевых действий.
Больше примеров...
Прессинг (примеров 14)
Although we were holding our own, the relentless pressure started to take its toll on our vehicles. Хотя мы шли впереди, непрекращающийся прессинг начал сказываться на машинах.
Us men We have great pressure at work У мужчин всегда большой прессинг на работе.
As you can see, Tajikistan's leaders, notwithstanding the enormous pressure of political, social and economic problems, are holding fast to their chosen course of constructing a truly democratic and secular State based on the rule of law. Как видите, руководство страны, несмотря на чудовищный прессинг политических и социально-экономических проблем, не отступает от избранного курса на строительство истинно правового, демократического, светского государства.
But then they start hitting you up for bigger donations, and bigger - and I got a lot of pressure. А потом начинается прессинг ради всё больших пожертвований - я сам попал под этот прессинг.
You have no idea the pressure coming from the Board of Regents. Ты не представляешь, какой прессинг на меня оказывает Совет Регентов.
Больше примеров...
Трудное положение (примеров 5)
This year's military setback put the United Front under intense pressure. Военные неудачи в этом году поставили Объединенный фронт в трудное положение.
Well, I'm sorry if I've been short with you, Nicole, but I think you can see I'm under a little pressure. Что ж, я сожалею, если был груб с тобой, но думаю, ты видишь, какое у меня трудное положение.
Though interest rates across the European Union are at historic lows, government debt in the eurozone could come under severe pressure should bond markets re-evaluate the riskiness of sovereign borrowers. Хотя процентные ставки в странах Евросоюза находятся сейчас на рекордно низком уровне, государства еврозоны могут попасть в трудное положение, если рынки вдруг начнут переоценивать риски суверенных заемщиков.
The recent trend of regionalization of crises had placed pressure on already under-resourced areas, overwhelming local support services and making capacity building for host countries a crucial component of humanitarian support. Недавняя тенденция к регионализации кризисов усилила давление на и без того испытывающие дефицит ресурсов районы, поставив в трудное положение местные вспомогательные службы и сделав задачу укрепления потенциала принимающих стран критически важным компонентом гуманитарной поддержки.
Public dissatisfaction with the Government's effectiveness and the slow pace of economic reform, coupled with the deteriorating security situation, is putting pressure on President Karzai and his ministers. Недовольство общественности неэффективностью правительства и медленными темпами экономической реформы, наряду с ухудшением обстановки в плане безопасности, ставит президента Карзая и его министров в трудное положение.
Больше примеров...