| What about putting pressure on them? | Почему бы не оказать на них давление? |
| Unfortunately, there was no institutional mechanism for exerting pressure on the Court to expedite the process. | К сожалению, в стране не существует институциональных механизмов, которые позволили бы оказать давление на Суд в целях ускорения этого процесса. |
| Verification also served its essential purpose of creating pressure for the parties to comply with their commitments. | Деятельность по контролю преследовала и одну из своих главных целей - оказать давление на стороны, с тем чтобы добиться выполнения ими своих обязательств. |
| The priority was to revive the peace process and pressure the parties to fulfil their commitments for the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. | В первую очередь необходимо возобновить мирный процесс и оказать на стороны соответствующее давление, с тем чтобы они выполнили свои обязательства в отношении полного осуществления Соглашения Лина-Маркуси. |
| The Government of the Sudan expects the Security Council and the African Union to pressure the rebels to do likewise. | Правительство Судана ожидает, что Совет Безопасности и Африканский союз окажут давление на повстанцев, с тем чтобы они сделали то же самое. |
| He appealed to Kenyan NGOs to apply pressure on their representatives to adopt the constitution, as it was in parliament. | Он обратился к кенийским НПО с призывом оказать давление на своих представителей в целях принятия конституции, поскольку проект уже находится в парламенте. |
| In general, UNOPS has continued to experience downward price pressure from its clients. | В целом, клиенты продолжали оказывать на ЮНОПС давление в целях снижения расценок. |
| Rising demands accompanied by rising expectations are putting pressure on Government capacities to mobilize resources to meet these demands. | Рост потребностей в сочетании с ростом ожиданий создает давление на возможности государства по мобилизации ресурсов для удовлетворения этих потребностей. |
| In addition, journalists appear to be often under severe pressure and to receive threats from criminal organizations. | Кроме того, журналисты, по-видимому, часто испытывают грубое давление и получают угрозы со стороны преступных организаций. |
| In some cases however varying degrees of pressure are applied. | Однако в некоторых случаях оказывается различного рода давление. |
| In this connection, one should note the Calvo Doctrine of rejecting international pressure for the collection of external debts. | В этой связи следует отметить доктрину Кальво, отвергающую международное давление для целей получения выплат по линии внешней задолженности. |
| Argentina's domestic legislation rejects external pressure intended to influence political and economic decisions taken in accordance with a State's domestic legislation. | Внутреннее законодательство Аргентины отвергает внешнее давление, предназначающееся для оказания воздействия на принятие политических и экономических решений в соответствии с национальным законодательством того или иного государства. |
| His efforts, under great pressure, have effectively helped advance the cause of justice and the objectives of the Rome Statute. | Его усилия, несмотря на огромное давление, позволили существенно продвинуть вперед дело правосудия и процесс осуществления целей Римского статута. |
| The geographical location, size and population density of Malta further intensified the pressure. | Географическое положение, размеры и плотность населения Мальты еще больше усиливают это давление. |
| Such resolutions were a political tool used to name and shame and exert political pressure on States. | Такие резолюции представляют собой политический инструмент, применяемый для того, чтобы назвать и пристыдить соответствующие государства, оказывая на них политическое давление. |
| Spanish associations working in solidarity with the Saharan cause had had some success, resisting pressure exerted on them. | Испанские ассоциации солидарности с борьбой сахарского народа добились определенного успеха, несмотря на оказываемое на них давление. |
| There was nevertheless increasing pressure on Morocco. | Тем не менее, давление на Марокко возрастает. |
| He appealed to the international community to exert pressure on Algeria to accept the desire of the Saharans to live under Moroccan sovereignty. | Он призывает международное сообщество оказать давление на Алжир, с тем чтобы тот признал стремление жителей Сахары жить под марокканским суверенитетом. |
| Iceland is concerned that once resources enter into the assessment, there will be additional pressure to influence fisheries management. | Исландия озабочена тем, что после включения ресурсов в оценку будет оказываться дополнительное давление в целях повлиять на управление рыболовством. |
| We believe that the most appropriate way to promote the honouring of commitments is through cooperation, not through pressure or sanctions. | Мы считаем, что наиболее приемлемым способом содействия выполнению обязательств является сотрудничество, а не давление или санкции. |
| The development of nuclear energy will reduce pressure on oil prices and provide a clean and environmentally sustainable alternative to fossil fuels. | Развитие атомной энергетики ослабит давление на цены на нефть и обеспечит нам экологически чистую и устойчивую альтернативу ископаемым видам топлива. |
| Economic pressure is generally not barred by international law. | Экономическое давление обычно не запрещается международным правом. |
| The recent surge in demand for artemisinin has created temporary pressure on availability in the market. | Недавний всплеск спроса на артемизинин создал временное давление на его предложение на рынке. |
| Together, these demands have placed pressure on UNFPA, particularly on country offices in crisis settings. | Совместно эти требования создают дополнительное давление на ЮНФПА, в частности на страновые отделения в условиях кризиса. |
| Greater awareness of the population would also increase pressure on Governments to deliver on promises and plans. | Более высокий уровень информированности населения будет также оказывать на правительства давление в плане выполнения ими своих обещаний и планов. |