On the ground as well, India escalated its repression as soon as international pressure was eased. |
На месте Индия также начала эскалацию своих репрессий, как только было ослаблено международное давление. |
We left the Secretary-General on his own before the very strong pressure by the strong and influential. |
Мы предоставили Генеральному секретарю самому сдерживать весьма сильное давление со стороны могущественных и влиятельных. |
This is taking place in a context of limited financial and technical resources, placing great pressure on our capacity to respond. |
Это происходит на фоне ограниченных финансовых и технических ресурсов, что оказывает огромное давление на наш потенциал реагирования. |
We reinforce Mr. Kouchner's point that pressure from the international community will be critical to the resolution of this issue. |
Мы хотели бы подчеркнуть замечание г-на Кушнера о том, что давление со стороны международного сообщества будет иметь решающее значение для решения этого вопроса. |
Nevertheless, the United States continued to exert pressure and to attempt to weaken the will of the Puerto Rican people through various stratagems. |
Тем не менее Соединенные Штаты продолжают оказывать давление и пускаются на разные ухищрения с целью ослабить волю народа Пуэрто-Рико. |
The internal pressure test shall be carried out on all design types of metal, plastics and composite packagings intended to contain liquids. |
Испытанию на внутреннее давление должна подвергаться металлическая, пластмассовая и составная тара всех типов конструкции, предназначенная для жидкостей. |
The temperature and the barometric pressure are also measured. |
Измеряются также температура и барометрическое давление. |
The vacuum (or absolute pressure) in the vehicle=s intake manifold shall be measured to an accuracy of 0.25 kPa. |
Разрежение (или абсолютное давление) во впускном коллекторе транспортного средства должно измеряться с точностью +- 0,25 кПа. |
According to IOOC, the shut in wells had to be maintained at a certain pressure level for safety reasons. |
Как утверждает ИООК, согласно требованиям безопасности, давление в шахтах должно было поддерживаться на определенном уровне. |
The test pressure and filling ratio shall be calculated in accordance with the relevant requirements of (3). |
Испытательное давление и коэффициент наполнения должны рассчитываться с учетом соответствующих требований пункта (З). |
Diplomatic pressure, negotiated access and other steps can save lives and allow people to live with dignity. |
Дипломатическое давление, переговоры о доступе и другие шаги могут спасти жизни людей и дать возможность им жить в достойных человека условиях. |
During these inspections, apart from the pressure and the extinguishing powder, the operating parts are also investigated. |
Во время таких проверок контролируется не только давление и состояние огнетушащего порошка, но и функционирование рабочих деталей. |
The ADR requirement ignores the pressure. |
В требовании ДОПОГ давление никак не отражено. |
Construction - Calculation pressure 1.5 bar in the tank code |
Конструкция - расчетное давление в 1,5 бар, зафиксированное в коде цистерны |
Considerable pressure has been generated for Governments to adhere to evolving international consensus and standards. |
На правительства оказывается значительное давление, с тем чтобы побудить их присоединиться к новым международным консенсусам и стандартам. |
Again rightly so, because pressure should be kept up. |
И, опять-таки, вполне оправданно, ибо давление следует поддерживать. |
They have responded to international pressure to kick-start the resumption of the talks. |
Они уже отреагировали на международное давление и согласились возобновить переговоры. |
However, sustained public pressure on the Government led to their eventual departure from Monrovia. |
Вместе с тем последовательное публичное давление на правительство в конечном счете привело к их отъезду из Монровии. |
9.3.1.22.2 Cargo tank openings shall be fitted with gas-tight closures capable of withstanding the test pressure in accordance with 9.3.1.23.1. |
9.3.1.22.2 Отверстия грузовых танков должны быть снабжены газонепроницаемыми закрытиями, способными выдержать испытательное давление, предусмотренное в маргинальном номере 311223(1) пункте 9.3.1.23.1. |
Thirdly, banks were under increasing pressure from COTUNACE and the Government to provide finance to SMEs. |
В-третьих, и КОТУНАСЕ и правительство все более усиливают давление на банки в целях предоставления финансирования МСП. |
It has been reported that after the second round in Moscow, the two countries agreed to put international pressure on the Taliban. |
Сообщалось, что после второго раунда в Москве две страны приняли решение оказать международное давление на движение «Талибан». |
Unfavourable political, social, cultural, economic and environmental exerts pressure and therefore reinforce existing vulnerabilities and gender inequalities. |
Неблагоприятные политические, социальные, культурные, экономические и экологические обстоятельства оказывают давление и тем самым усиливают существующую уязвимость и гендерное неравенство. |
The international community must remain mobilized, continuing to exert pressure on the parties to exercise maximum restraint and prevent any new escalation of violence. |
Международное сообщество должно сохранять готовность к делу, продолжая оказывать давление на стороны для проявления максимальной сдержанности и предотвращения любой новой эскалации насилия. |
In the following months, the OECD continued to exercise pressure on the jurisdictions on its original list. |
В течение последовавших месяцев ОЭСР продолжала оказывать давление на юрисдикции, перечисленные в ее первоначальном списке. |
At what was a very complex time, the Security Council had succeeded in rejecting the blackmail and pressure to which it was subjected. |
В это весьма сложное время Совету Безопасности удалось отвергнуть шантаж и давление, которым он подвергался. |