| Unfortunately, the pressure, haste and lack of time in the brief debate favoured a rather inflexible spirit in our negotiations. | К сожалению, давление, спешка и недостаток времени в ходе непродолжительной дискуссии повлияли на довольно бескомпромиссный дух наших переговоров. |
| The fact that the owners of the houses never know when their property will be demolished puts enormous psychological pressure on them. | То обстоятельство, что владельцы домов никогда не знают, когда их дома будут снесены, оказывает на них огромное психологическое давление. |
| The injection pressure of fuel is one of the key parameters relating to emissions from diesel engines. | Давление впрыска топлива является одним из основных параметров, определяющих уровень выбросов дизельных двигателей. |
| This, no doubt, also puts tremendous pressure on the environment. | Это, вне всякого сомнения, оказывает огромное давление и на окружающую среду. |
| Psychological pressure had also been brought to bear. | Согласно полученным сведениям, применялось и психологическое давление. |
| Print media also came under strong pressure. | Сильное давление начало оказываться также на органы печати. |
| The immediacy of the need to improve educational performance heightens the pressure on schools by implicitly demanding uniformly improved attainment. | Безотлагательная необходимость повысить эффективность образования увеличивает оказываемое на школы давление, подразумевающее требование о повсеместном улучшении уровня получаемых знаний. |
| These communities have resisted pressure from governments to adopt exotic breeds. | Правительства оказывают давление на местные общины, пытаясь заставить их разводить экзотические породы. |
| The need remains for pressure to be maintained to ensure compliance and to prevent a return to violence and repression. | Необходимо и далее оказывать давление для обеспечения выполнения достигнутых договоренностей и недопущения возврата к насилию и репрессиям. |
| Against this background, standards development bodies are under great pressure to redefine their roles. | В этих условиях на организации по стандартизации оказывается большое давление, с тем чтобы они пересмотрели свою роль. |
| Now, despite the growing pressure and risk facing us, our decision to maintain the stability of the yuan renminbi will remain unchanged. | Да и сейчас, несмотря на растущее давление и грозящие нам опасности, наше решение поддерживать стабильность юаня будет оставаться неизменным. |
| An important role in this respect is played by international sanctions which make it possible to exert pressure without resorting to force. | Важная роль в этом плане отводится международным санкциям, которые позволяют оказывать давление, не прибегая к применению силы. |
| Meanwhile international pressure on Myanmar should be maintained. | Тем временем международное давление на Мьянму будет продолжаться. |
| This arrangement also reduces the pressure on the normal asylum procedure. | Такие меры также ослабляют давление на масштабы использования нормальной процедуры предоставления убежища. |
| Debt overhang was also putting pressure on countries which had made great progress in implementing economic reform programmes. | Чрезмерное бремя задолженности оказывает также давление на страны, которые добились значительного прогресса в осуществлении программ экономических реформ. |
| In spite of enormous international pressure and involvement, the joint institutions remain, to a large extent, symbolic. | Несмотря на колоссальное международное давление и участие, указанные совместные институты по-прежнему в значительной степени функционируют лишь на бумаге. |
| Insistent public pressure can be a powerful catalyst for positive social change. | Постоянное давление общественности может быть мощным стимулом позитивных социальных сдвигов. |
| Diplomacy, economic sanctions, arms embargoes and political pressure will reduce risk and costs as compared to military intervention in an escalated conflict. | Дипломатия, экономические санкции, эмбарго на поставки оружия и политическое давление - все это приведет к снижению опасности и расходов в сравнении с военным вмешательством в ходе разгорающегося конфликта. |
| By 1995, sustained high growth had begun to impose upward pressure on prices. | К 1995 году устойчиво высокие темпы роста начали оказывать повышательное давление на цены. |
| There has been, however, growing pressure on the public educational system to accommodate the specific needs of diverse social groups in some countries. | Однако наблюдается растущее давление на государственную систему образования с целью учета конкретных потребностей различных социальных групп в некоторых странах. |
| A determined effort was made to cut labour supply in order to ease pressure on the labour market. | В рамках этой политики были предприняты целенаправленные шаги по сокращению предложения рабочей силы, с тем чтобы уменьшить давление на рынок труда. |
| Moral pressure should be put on the Rwandan authorities to do something about the detainees. | На правительство Руанды следует оказать моральное давление, с тем чтобы оно приняло какие-либо меры в отношении задержанных лиц. |
| A single index cannot measure two different things, such as actual inflation and inflationary pressure, at the same time. | Один индекс не может измерять два различных явления, такие, как фактическая инфляция и инфляционное давление, в одно и то же время. |
| Such pressure represents a serious breach of your obligations under the 1953 Armistice Agreement. | Такое давление представляет собой серьезное нарушение Ваших обязательств по Соглашению о перемирии от 1953 года. |
| Print media engaged in such reporting have been subjected to pressure. | На органы печати, занимающиеся такой журналистской деятельностью, оказывается давление. |