Political pressure to reduce costs, combined with the growing availability of private-sector, mixed source data sets should not be ignored. |
Нельзя игнорировать политическое давление, оказываемое с целью снижения издержек, наряду с расширяющимися возможностями частного сектора предоставлять ряды данных из смешанных источников. |
All statistical organisations are under growing pressure to produce more and faster outputs with fewer resources. |
Все статистические организации испытывают на себе растущее давление с целью заставить их производить в большем объеме и более оперативно материалы с меньшими затратами ресурсов. |
The continuous coverage by the media and the involvement of national and international stakeholders adds further pressure. |
Его постоянное освещение средствами массовой информации и участие национальных и международных партнеров усиливает это давление. |
Sanctions and pressure alone will not resolve the problem; diplomatic negotiations still constitute the best option. |
Одни лишь санкции и давление не решат эту проблему; дипломатические переговоры по-прежнему представляют собой наилучший вариант. |
Some delegations stressed the economic pressure put on the welfare systems because of provision of services to irregular migrants. |
Некоторые делегации обратили внимание на экономическое давление, создаваемое для систем социального обеспечения вследствие предоставления услуг мигрантам с неурегулированным статусом. |
As the response had not been encouraging, she urged the representatives to put pressure on their Governments to respond. |
Поскольку отклики поступают не очень активно, она настоятельно призывала представителей оказать давление на свои правительства, с тем чтобы они представили ответы. |
Environmental issues, she continued, added additional pressure. |
Экологические проблемы, добавила она, оказывают дополнительное давление. |
This will put great pressure on government agencies to improve financial information and other systems. |
Как следствие, на государственные учреждения оказывается серьезное давление, с тем чтобы усовершенствовать системы финансовой информации и другие системы. |
There was pressure by short-term political and economic interests to leave out public participation and reduce transparency. |
Сказывается давление, обусловленное краткосрочными политическими и экономическими интересами, вынуждающее отказываться от участия общественности и уменьшать степень прозрачности. |
Some civil society organizations had taken it upon themselves to pressure the state into action by advancing the right to food. |
Некоторые организации гражданского общества пытаются оказывать давление на государство, требуя от него принять меры для обеспечения права на питание. |
He complained to the Prosecutor's Office about physical and psychological pressure by the police officers during both his detentions. |
Он обратился в прокуратуру с жалобой на физическое и психологическое давление сотрудников полиции в ходе этих двух задержаний. |
However, religious groups then exerted pressure on the Government and the opposition, and demanded that the bill be sent back for review. |
Однако впоследствии религиозные группы оказали давление на правительство и оппозицию и потребовали вернуть законопроект для его пересмотра. |
Regarding prison conditions, it noted that high levels of crime and violence placed great pressure on its justice system. |
Что касается условий содержания в тюрьмах, то она подчеркнула, что высокий уровень преступности и насилия оказывает значительное давление на судебную систему страны. |
The presidency for life was retained, although with some adjustments aimed at diminishing the popular pressure that was starting to emerge against the regime. |
Пожизненное президентство было сохранено, однако пришлось внести некоторые коррективы, призванные снизить начавшее ощущаться давление настроенной против режима общественности. |
Under the guise of concern for human rights, the sponsors sought to impose political pressure on Myanmar. |
Под видом заботы о правах человека авторы пытаются оказать на Мьянму политическое давление. |
All help was greatly appreciated, especially at a time when States' budgets were under enormous pressure. |
Мы очень признательны за любую помощь, особенно в условиях, когда бюджеты государств испытывают огромное давление. |
International pressure must be brought to bear to relaunch serious negotiations on that basis. |
Необходимо оказать международное давление для возобновления важных переговоров на этой основе. |
France expressed concerns about the following topics: the situation of forced disappearances, freedom of association, pressure and threats against journalists. |
Франция выразила озабоченность по поводу следующих вопросов: ситуация с насильственными исчезновениями, свобода ассоциации, давление и угрозы в отношении журналистов. |
The pharmaceutical companies were coming under great pressure. |
На фармацевтические компании оказывалось огромное давление. |
When he returned, he started to pressure Dmitry again to make him confess. |
По возвращении они вновь стали оказывать давление на Дмитрия, с тем чтобы заставить его признаться. |
During the court hearing, he complained about the physical and psychological pressure exerted by police. |
В ходе судебных слушаний сын автора жаловался на физическое и психологическое давление со стороны сотрудников милиции. |
In this way, it may remove pressure from the judicial system. |
Благодаря этому она облегчает давление на судебную систему. |
Europe is keeping the pressure on the regime with sanctions, and we urge others to join us. |
Европа сохраняет давление на режим, применяя санкции, и мы настоятельно призываем другие страны присоединиться к нам. |
This has been done in order to further reduce the administrative pressure on businesses. |
Это сделано для того, чтобы еще больше снизить административное давление на бизнес. |
Political pressure can also get in the way of cooperation, however. |
Вместе с тем политическое давление может также создавать препятствия для сотрудничества. |