This supply-chain pressure is leading to the adoption of cleaner production methods and improved working conditions in companies in developing countries producing for export markets. |
Такое давление приводит к принятию методов экологически более чистого производства и улучшению условий труда в компаниях развивающихся стран, производящих товары для экспортных рынков. |
It was suggested that civil society, supported by the media, should also exert pressure on Governments to ensure the speedy ratification of the Convention. |
Было высказано мнение, что гражданское общество при поддержке средств массовой информации также должно оказывать давление на правительства в целях обеспечения скорейшей ратификации Конвенции. |
Migration pressure and the future demand for immigrants |
Миграционное давление и будущий спрос на иммигрантов |
3rd Proposal - test pressure, RID |
Третье предложение - испытательное давление, МПОГ |
The minimum test pressure required for is 1 MPa (10 bar); |
Минимальное требуемое испытательное давление равно 1 МПа (10 бар). |
1.2.1 "Test pressure" the mentioned amendment applies only to the beginning of the definition, the existing text in brackets and the note remain unchanged. |
1.2.1 "Испытательное давление" - упомянутая поправка касается лишь начала определения, существующий текст в скобках и примечание остаются без изменений. |
Working pressure, add a Note to this new definition to read as follows: |
"Рабочее давление" - добавить к этому новому определению примечание следующего содержания: |
code Minimum test pressure for tanks Filling ratio With thermal insulation |
ционный код Минимальное испытательное давление для цистерн Степень наполнения с тепло- |
9.3.3.23.2 The test pressure for the cargo tanks and residual cargo tanks shall be not less |
9.3.3.23.2 При испытаниях грузовых танков и цистерн для остатков груза испытательное давление должно составлять не менее 1,3 расчетного давления. |
(c) Every tank shall be fitted with a device permitting control of the gas pressure. |
с) Каждый резервуар должен быть оснащен устройством, позволяющим контролировать давление газа. |
Inflation pressure (cold) (kPa) |
Давление (в неразогретом состоянии) (кПа) |
These have included multilateral diplomatic efforts, bilateral political pressure, the deployment of peacekeepers and the delivery of humanitarian aid throughout the process. |
В их числе - многосторонние дипломатические усилия, двустороннее политическое давление, развертывание миротворческих операций и оказание гуманитарной помощи в рамках всего процесса. |
B. Inflationary pressure is intensifying in many African countries |
Во многих африканских странах усиливается инфляционное давление |
Inflation remains moderate for Africa as a whole, but inflationary pressure is intensifying, especially in oil-importing African countries, owing to high oil prices. |
Средний показатель инфляции по Африке в целом остается умеренным, однако под воздействием высоких цен на нефть инфляционное давление усиливается, особенно в африканских странах-импортерах нефти. |
In that regard, we support the recommendations made by the Secretary-General in his report calling for increased pressure against persistent and recalcitrant violators, including through effective targeted measures. |
В связи с этим мы поддерживаем содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации, в которых он призывает усилить давление на постоянных и злостных нарушителей прав детей, в том числе путем введения против них адресных санкций. |
In deeper aquifers, temperature, pressure and time and space contact between rock and groundwater gradually increase and groundwater flow velocity decreases. |
В глубоких водоносных пластах температура, давление и временной и поверхностный контакт между породой и грунтовыми водами постепенно увеличиваются, а скорость потока уменьшается. |
Operating conditions: Maximum working pressure: Performance characteristics declared by the manufacturer: |
Условия эксплуатации: 2.1 Максимальное рабочее давление: Рабочие характеристики, указанные изготовителем: |
"Opening pressure": kPa 3 |
3.1.2.3.3 Давление в начальный момент впрыска: кПа 3 |
HIV/AIDS, malaria and tuberculosis undermine the productive capacity of countries, put pressure on health services and health budgets, increase social distress, and perpetuate poverty. |
ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез подрывают производительный потенциал стран, оказывают давление на сферу здравоохранения и выделенные для нее бюджетные средства, обостряют социальные проблемы и обрекают людей на вечную нищету. |
The increased pressure on meeting time arising from the new processes established under the Convention and the Kyoto Protocol was noted with concern. |
Была высказана озабоченность по поводу того, что новые процессы, созданные согласно Конвенции и Киотскому протоколу, оказывают все возрастающее давление на использование времени, выделяемого для проведения заседаний. |
"4.1.12. The inflation pressure for measurements." |
"4.1.12 Давление воздуха в шине для проведения измерений". |
In law enforcement the Government is applying pressure on its high ranking government officials to report on their private assets prior to their terms of office... |
В области правоохранительной деятельности правительство оказывает на высокопоставленных государственных служащих давление с целью принудить их сообщать о своих частных активах до занятия должности... |
In January, UNMIK had to exert pressure on the Provisional Institutions to remove illegal constructions in the vicinity of the Serbian Orthodox Visoki Deçan/Decani monastery. |
В январе МООНК пришлось оказать на Временные институты давление с целью добиться сноса незаконных построек в окрестностях сербского православного монастыря Високи-Дечани. |
A monitoring system should be established to check implementation of fair employment practices and to put pressure on employers who fail in their obligations. |
Следует создать систему контроля за такой практикой и оказывать давление на тех нанимателей, которые не выполняют свои обязанности. |
The Cayman Islands' natural environment is still relatively healthy, although the tremendous rate of economic growth and accompanying physical developments are beginning to place considerable pressure on the delicate island ecosystems. |
Состояние природной среды на Каймановых островах по-прежнему является сравнительно хорошим, хотя гигантские темпы экономического роста и сопутствующие ему физические процессы начинают оказывать значительное давление на хрупкие экосистемы островов. |