| But pressure was building up from below, a force destined to change Africa forever. | Но давление нарастало снизу, это сила, которая должна была изменить Африку навсегда. |
| He's losing pressure, Dr. Burke. | У него падает давление, доктор Берк. |
| Lourdes, I need his pressure. | Лурдес, мне нужно знать его давление. |
| The pressure in the air could sink us. | Давление в воздухе не ослабевает вокруг нас. |
| Its own massive weight and pressure causes the lower layers of ice to melt. | Огромный вес льда и давление заставляют нижние слои льда таять. |
| I can't take the pressure anymore. | Я больше не выдержу это давление. |
| A-and the pressure's so intense, I can barely breathe. | И давление настолько высоко, что я едва могу дышать. |
| The more pressure, the harder it gets. | Что чем сильнее давление, тем только хуже. |
| Air pressure is 990 millibars, humidity 75 percent. | Давление воздуха 744 мм рт.ст., влажность 75 процентов. |
| Little pressure, I bust your windpipe. | Небольшое давление, я сломал вашу трахею. |
| ISTANBUL - Nowadays, with the global economy undergoing fundamental transformation, workers worldwide are coming under significant pressure. | СТАМБУЛ - В настоящее время, с мировой экономикой, претерпевающей фундаментальные преобразования, рабочие со всего мира попадают под существенное давление. |
| Saudi pressure on Somaliland has ranged from banning livestock imports between 1996-2006, to threatening to reject the Somaliland passports of Hajj pilgrims. | Саудовское давление на Сомалиленд варьируется от запрета на импорт домашнего скота между 1996-2006 гг. до угрозы не принимать паспорта паломников Хадж с гражданством Сомалиленда. |
| Even that small number is likely to diminish, as Lukashenka keeps up political, financial, and legal pressure on them. | Даже это небольшое количество, по-видимому, скоро уменьшится, по мере того как Лукашенко продолжает оказывать политическое, финансовое и юридическое давление на них. |
| Such pressure brought results a year ago, with the success of the Orange Revolution in Ukraine. | Такое давление дало свои результаты год назад, когда успехом закончилась Оранжевая революция в Украине. |
| But the roadblocks are many so international pressure on Guatemala must persist to lift these obstacles. | Но преград так много, что необходимо международное давление на Гватемалу для того, чтобы убрать эти препятствия. |
| Such pressure is magnified when rivals and neighbors are perceived to have any kind of strategic advantage. | Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким-либо стратегическим преимуществом. |
| European pressure on President Bashar al-Assad's regime is intensifying. | Европейское давление на режим президента Башара аль-Ассада усиливается. |
| As the political pressure mounts, the university's administrators need only listen to the students. | Пока политическое давление продолжает расти, администрации университета стоит слушать только своих студентов. |
| In Berlin, meanwhile, German Chancellor Angela Merkel's leadership is coming under growing pressure. | Тем временем, в Берлине возрастает давление на немецкого канцлера Ангелу Меркель. |
| The weakening of the euro and the ECB's aggressive measures may even stop the deflationary pressure later this year. | Ослабление евро и агрессивные меры ЕЦБ могут даже остановить дефляционное давление в конце этого года. |
| At the same time, we should see meaningful upward pressure on wages for the first time in many years. | Одновременно следует отметить активное повышающее давление на уровень зарплат впервые за многие годы. |
| They would also record that pressure from the FSB has accelerated the work of sectoral regulators. | Они также отметят, что давление со стороны FSB заставило активней работать отраслевых регуляторов. |
| Thus, deflationary pressure will to some extent result in downward quantity adjustments, which will deepen the real crisis. | Таким образом, давление в сторону дефляции в некоторой степени приведёт к снижению количества продукции, что в свою очередь усугубит реальный кризис. |
| LONDON - America's gradual withdrawal from the Middle East puts increasing pressure on Europe to help foster peace in the region. | ЛОНДОН -Постепенный выход Америки из стран Ближнего Востока оказывает все большее давление на Европу в плане оказания помощи по укреплению мира в регионе. |
| Investigations lasted several months, before pressure from international organizations and public opinion forced the prosecutor to drop the charges. | Расследование длилось несколько месяцев до того, как давление со стороны международных организаций и общественное мнение заставили прокурора снять с меня обвинение. |