Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
Well, unfortunately, I'm getting a lot of pressure from the Democratic Committee to pick somebody else, so I need my candidate tonight. К сожалению, на меня оказывают существенное давление из Демократического Комитета, чтобы я выбрал кого-то другого, таким образом, мне нужен мой кандидат сегодня.
The baby was coming, and she was in a lot of pain, and... and I asked her to put her feet up on the dashboard to relieve the pressure. Шли схватки, ей было очень больно и... и я сказала ей положить ноги на приборную панель, чтобы снизить давление.
The pressure on her brain has dropped, they're taking her off the drugs, and they think she should be awake tomorrow. Давление в её голове спадает и они собираются снять её с препаратов, и на их взгляд, завтра она уже может прийти в сознание.
Is it possible Mrs. Barlow might feel pressure to keep up appearances with you? Возможно ли, что миссис Барлоу чувствует давление, и хочет быть похожей на вас?
Wait, wait, okay, hold on, look, if I'm putting too much pressure on you, I can back off. Подожди, подожди, ладно, держись, смотри, если я оказываю слишком большое давление на тебя, то могу перестать.
We're under a lot of pressure from a number of different organizations and constituencies, and though I'm proud of achieving the nomination, I'm sure you're aware that some damage has been done to party unity. На нас оказывают давление ряд различных организаций, и хотя я горжусь своим избранием, уверен, вы понимаете, какой урон был нанесен единству партии.
With every last bit of air pressure maybe - Если удастся использовать давление воздуха, мы всплывем.
You can wait as long as you want, but only when you want the pressure released. Можете ждать сколько угодно, а потом ослабляйте давление, когда захотите.
So the pressure is on, and of course it's also the first time that Amazon is even doing something like this, so Roy Price does not want to take any chances. Давление нарастает, и, конечно, это первый раз, когда Amazon делает что-то подобное, поэтому Рой Прайс не хочет рисковать.
I don't think my rehearsals could have gone any better but it is a lot of pressure to take, knowing that there are seven people on the team and only three people actually can go through. Я не думаю, что репетиция могла пройти еще лучше, но я все равно чувствую давление, зная, что из семи людей в команде только трое пройдут дальше.
It... the pressure release, I can't do it! Если давление упадет, я ничего не смогу делать!
But... that's what's putting the pressure on her lungs, right? Но... она же оказывает давление на лёгкие, да?
Imagine you could remember being inside your mother's body, warm and blind, and then just this intense pressure, and suddenly... Представь, что можешь вспомнить, каково это, быть внутри тела матери, тепло и ничего не видно, а потом это сильное давление, и внезапно...
Moreover, the urban population is putting strong pressure on the authorities to make sure that the crimes against humanity that have been committed will not go unpunished because otherwise they would have to take revenge themselves. Население оказывает сильное давление на государственные власти, чтобы различные преступления по международному праву не остались безнаказанными, иначе оно будет вынуждено мстить самостоятельно.
As a result of severe pressure exerted on them and their families by the State apparatus, their membership has declined and the scope of their action is limited. Чрезмерное давление, оказываемое на них и их семьи государственным аппаратом, приводит к тому, что их число сокращается, а сферы деятельности становятся ограниченными.
The escalation of the conflict, resulting in large numbers of displaced persons and refugees, has increased the pressure on a very fragile economy and an already overburdened social infrastructure and services (education, health, housing, water and sanitation). Эскалация конфликта, результатом которой стало значительное число перемещенных лиц и беженцев, усилила давление на весьма хрупкую экономику и на уже и без того перенапряженную социальную инфраструктуру и сферу социального обслуживания (образование, здравоохранение, жилищный сектор, водоснабжение и санитарное обслуживание).
They are also important victories for the majority of the members of the international community, since the growing pressure exerted on the apartheid regime also contributed greatly to the change we are welcoming today. Они являются важной победой для большинства членов международного сообщества, поскольку усиливающееся давление, оказываемое на режим апартеида также в огромной степени содействует переменам, которые мы сегодня приветствуем.
It brought pressure to bear on that system through political repudiation and isolation by calling for a variety of economic sanctions and through the cultural and sports boycott. Они оказывали давление на эту систему, проводя курс политического непризнания и изоляции, призывая к разнообразным экономическим санкциям и объявляя бойкоты в области культуры и спорта.
If this resolve stands up under the pressure, the deterrent capacity of the United Nations as the instrument of the world community will be enhanced. Если, несмотря на давление, эта решимость будет сохраняться, сдерживающий потенциал Организации Объединенных Наций как инструмента мирового сообщества будет нарастать.
In the ensuing discussion, concern was expressed that, in many societies, the family was facing pressure on account of economic and social problems, including drugs and crime. В ходе последующих обсуждений было выражено беспокойство в связи с тем, что во многих странах особое давление на семью оказывают проблемы экономического и социального характера, включая наркоманию и преступность.
We also had to cope with the economic and political pressure imposed on us by one of our neighbours, who, at that time, incorrectly perceived the creation of our State as a threat to their security. Нам также приходится выдерживать экономическое и политическое давление, оказываемое на нас одним из наших соседей, который сейчас ошибочно воспринимает создание нашего государства как угрозу своей безопасности.
We call once again upon the international community to exert pressure on the Serbian insurgents in the Republic of Croatia to obey the decisions of the Security Council which are stated in numerous resolutions, or to face the necessary consequences. Мы еще раз призываем международное сообщество оказать давление на сербских повстанцев в Республике Хорватии с целью заставить их подчиниться решениям Совета Безопасности, сформулированным в многочисленных резолюциях, или ответить за соответствующие последствия.
The provocations and unfounded political and propaganda accusations of Albania correspond to the intensification of the international, political, economic and military pressure against the Federal Republic of Yugoslavia. Албания совершает свои провокации и вызывает необоснованные политические и пропагандистские обвинения в момент, когда усиливается международное политическое, экономическое и военное давление на Союзную Республику Югославию.
So far, the General Assembly has failed to put adequate pressure on Member States that ignore Article 105 or which refuse to act against its violation by political forces within their countries. Пока Генеральная Ассамблея не смогла оказать надлежащее давление на государства-члены, которые игнорируют статью 105 и отказываются принимать меры по предупреждению ее нарушения политическими силами в их странах.
Relief organizations are urgently appealing to the international community to focus attention on the grave situation in Angola, to exert pressure for an end to offensive military operations and to ensure that humanitarian assistance can safely reach all those in need. Организации, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, обращаются с настоятельным призывом к международному сообществу обратить внимание на серьезный характер положения, сложившегося в Анголе, с тем чтобы оказать давление в целях прекращения наступательных боевых операций и обеспечения безопасной доставки гуманитарных грузов всем нуждающимся в них лицам.