International commodity prices are forecasted to remain at high levels in 2014, by historical standards, but face downward pressure and great variation across commodities. |
Согласно прогнозам, в 2014 году международные цены на сырьевые товары останутся на высоком по историческим меркам уровне, при этом будет наблюдаться понижательное давление и значительная вариативность по различным сырьевым товарам. |
While its support for the refugees remains unabated, Lebanon is facing significant humanitarian and socio-economic challenges as a result of the Syrian crisis, with recent security developments further increasing the pressure. |
Продолжая оказывать неослабную поддержку беженцам, Ливан сталкивается с серьезными гуманитарными и социально-экономическими проблемами из-за сирийского кризиса, а недавние инциденты в плане безопасности еще более усиливают давление. |
Through military pressure, the Initiative has significantly weakened LRA, which has released a substantial number of long-term abductees over the past few months. |
Военное давление в рамках этой инициативы существенно ослабило ЛРА, и за последние несколько месяцев она освободила значительное число людей, длительное время находившихся в плену. |
On the military front, participants in the meeting highlighted the significant contributions of the African Union Regional Task Force, which has continued to exert pressure on LRA. |
Что касается военных аспектов, то участники совещания отметили большой вклад Региональной оперативной группы Африканского союза, которая продолжала оказывать давление на ЛРА. |
"3.1.4 Load and pressure:" |
"3.1.4 Нагрузка и давление:" |
Annex 7 Paragraph 4.7.4.2.: It should be described how to refer to the nominal pressure for the tyres when not marked on the sidewall. |
З. Приложение 7, пункт 4.7.4.2: Следует указать, как ссылаться на номинальное давление в случае шин без маркировки на боковине. |
3.17.2.3. Readjust the pressure to the value specified in paragraph 3.17.2.1. immediately before testing. |
3.17.2.3 Непосредственно перед началом испытания давление в шине корректируется в соответствии со значением, указанным в пункте 3.17.2.1. |
3.19.2.3. Before or after mounting the assembly on a test axle, readjust the tyre pressure to that specified in paragraph 3.19.2.1. |
3.19.2.3 До или после того, как надетая на колесо шина устанавливается на испытательную ось, давление в шине корректируется в соответствии со значением, указанным в пункте 3.19.2.1. |
The inflation pressure is calculated to run at constant deflection: |
Внутреннее давление воздуха рассчитывают при постоянном отклонении: |
Likewise, noted another interlocutor, the permanent members were quite capable of putting pressure on one's capital to try to get their way on matters before the Council. |
Точно так же, отметил другой участник дискуссии, постоянные члены вполне способны оказать давление на столицу той или иной страны, чтобы настоять на своем в вопросах, которые находятся на рассмотрении Совета. |
An additional advantage is that it would generate considerable political and public attention thus increasing pressure on nuclear-weapon States and their allies to join the negotiations. |
Дополнительным преимуществом является то, что оно привлекло бы значительное политическое и общественное внимание, тем самым усилив давление на государства, обладающие ядерным оружием, и их союзников с целью их присоединения к переговорам. |
His Government promoted human rights in line with Juche precepts and continuously endeavoured to promote its people's welfare despite constant political and economic pressure and military threats. |
Правительство страны оратора поощряет права человека в соответствии с принципами Чучхе и последовательно стремится содействовать благосостоянию своего народа, несмотря на постоянное политическое и экономическое давление и военные угрозы. |
He was aware of the concern among some States that once a convention existed, pressure would be brought to bear on them to ratify it. |
Он осведомлен об опасениях ряда стран в связи с тем, что с введением в действие конвенции на них будет оказываться давление в плане ее ратификации. |
In case of a Class 0 component also the working pressure shall be marked in the vicinity of the approval mark mentioned in paragraph 5.4. |
5.7 На элементах класса 0 рядом со знаком официального утверждения, упомянутым в пункте 5.4, указывают также эксплуатационное давление. |
Service valves of Class 1 shall withstand a pressure of 6,750 kPa in the open and closed position. |
6.15.13.1.2 Рабочий клапан класса 1 должен выдерживать в открытом и закрытом положениях давление 6750 кПа. |
From the second up to the last application the pressure shall be constant and equivalent to the average of the first application. |
Со второго и до последнего нажатия давление должно быть постоянным и равным среднему значению первого цикла торможения. |
If serious pressure on growth performance were to materialize, many countries would benefit from sufficient policy space to undertake supportive measures. |
Если возникнет сильное давление на показатели роста, многие страны смогут воспользоваться достаточным простором для политического маневра с тем, чтобы принять меры по поддержке роста. |
Where States were unable or unwilling to assume their duties, the pressure would be on companies to engage. |
В тех случаях, когда государства не будут иметь возможности или желания выполнять свои обязанности, давление в этом плане будет оказываться на компании. |
A fall in industrial production and upward pressure on the real has prompted the Government to strengthen capital account regulation and to introduce additional fiscal incentives to spur industrial activity. |
Падение объемов промышленного производства и повышательное давление на курс реала побудили правительство ужесточить режим регулирования операций, отражаемых по счету движения капитала, и принять дополнительные меры налогово-бюджетного стимулирования в целях содействия повышению деловой активности в промышленности. |
Children felt pressure to conceal their suffering because the abuser was often the person on whom they depended and because they feared retaliation. |
Дети испытывают давление, заставляющее их молчать о перенесенных страданиях, поскольку злоумышленником часто оказывается лицо, от которого они зависят, и они боятся возмездия. |
Further, there was an increased demand for ICT services and goods, placing heavy pressure on existing ICT supply capabilities. |
Кроме того, растет спрос на товары и услуги ИКТ, оказывая сильное давление на имеющийся потенциал по закупке ИКТ. |
That meant that the Organization was under enormous pressure not only to refrain from increasing its spending, but in fact to cut it. |
В этой связи Организация испытывает серьезное давление, оказываемое с целью побудить ее не только не повышать расходы, но также и сокращать их. |
Delegations recognized the enormous pressure that had been placed on UNHCR in responding to the Syria emergency and praised staff for their endurance and achievements. |
Делегации признали огромное давление, под которое попало УВКБ в связи с реагированием на чрезвычайную ситуацию в Сирии, и высоко оценили стойкость и достижения его персонала. |
Increased pressure should be brought to bear on non-State actors, particularly on non-State armed actors. |
Необходимо оказывать усиленное давление на негосударственные субъекты, особенно на вооруженные негосударственные субъекты. |
Some countries put pressure on developing countries with country-specific human rights issues while turning a blind eye to violations at home. |
Некоторые государства оказывают давление на развивающиеся страны в связи с проблемами соблюдения прав человека в конкретной стране, не замечая при этом нарушения этих прав у себя дома. |