| In 6.8.2.5.1 add: - "external design pressure - bar/kPa". | В пункте 6.8.2.5.1 добавить: - "внешнее расчетное давление - бар/кПа". |
| Any pressure or arbitrary action should not be tolerated in the discussion of reform issues. | Любое давление или произвольные действия не должны быть исключены при обсуждении вопросов реформы. |
| Many Governments and cities face enormous pressure to provide even basic services to ever increasing urban populations. | Многие правительства и города испытывают огромное давление в плане обеспечения как минимум основных услуг постоянно возрастающему городскому населению. |
| He reiterated that mediation and strong international pressure were necessary to persuade Eritrea to comply with Security Council resolution 1862. | Он вновь заявил, что для того, чтобы убедить Эритрею выполнить резолюцию 1862 Совета Безопасности, необходимы посредничество и сильное давление со стороны международного сообщества. |
| One reason for this has been the constant pressure on UNIDO to downsize staff in non-technical areas, in particular in Administration. | Одной из причин такого положения является постоянное давление, оказываемое на ЮНИДО с целью сокращения численности персонала в нетехнических областях, особенно в сфере администрации. |
| It is therefore crucial to increase the pressure on President Taylor, if we are to stop this continued destabilization of the region. | Поэтому важно усилить давление на президента Тейлора, если мы хотим положить конец такой продолжающейся дестабилизации региона. |
| The slow economic growth in 2001 and 2002 raises the domestic pressure for increased protectionism in all countries. | В результате низких темпов экономического роста в 2001 и 2002 годах во всех странах усиливается внутреннее давление в пользу усиления протекционизма. |
| They have resulted in large movements of refugees, with enormous pressure on available infrastructure and scarce resources. | Они привели к массовым перемещениям беженцев, что оказывает огромное давление на имеющуюся инфраструктуру и скудные ресурсы. |
| The current realities continue to exert considerable pressure on the fledgling fabric of our country's new social and political relations. | Современные реальности продолжают оказывать существенное давление на неокрепший фундамент новых социальных и политических отношений в нашей стране. |
| We should exert all possible pressure to ensure this. | Мы должны оказать всяческое давление для обеспечения этого. |
| At the same time, the pressure on the environment should be eased. | В то же время следует ослабить давление на окружающую среду. |
| Germany is of the opinion, that corresponding safety exists if the tanks can withstand any such pressure increases. | По мнению Германии, соответствующий уровень безопасности обеспечивается в том случае, если цистерны способны выдерживать любое избыточное давление. |
| The design pressure of tanks compared with the outer overpressure is at least 0.21 bar, if the tank is equipped with a vacuum valve. | Расчетное давление цистерн в сравнении с внешним избыточным давлением составляет не менее 0,21 бар, если цистерна оборудована вакуумным клапаном. |
| Tanks without vacuum valve have a design pressure of at least 0.4 bar. | Цистерны с вакуумным клапаном имеют расчетное давление не менее -0,4 бар. |
| 7.2.4.16.1 The loading rate and the maximum operational pressure of the cargo pumps shall be determined in agreement with the personnel at the shore installation. | 7.2.4.16.1 Скорость погрузки и максимальное рабочее давление грузовых насосов должны определяться по согласованию с персоналом причального сооружения. |
| In Africa and Asia, increased pressure on and competition for limited resources, employment and social services often generate tensions between displaced and host communities. | В Азии и Африке растущее давление на ограниченные ресурсы, занятость и социальное обеспечение и соперничество из-за них часто порождают напряженность между общинами перемещенных лиц и принимающих стран. |
| We stand ready to exert pressure where it is necessary. | Мы готовы оказывать давление там, где это необходимо. |
| Forestry is facing heavy price pressure due to strong world market competition related to forest products. | Лесной сектор испытывает мощное ценовое давление в связи с жесткой конкуренцией на мировом рынке в секторе лесных товаров. |
| Globalization, therefore, encompasses contradictory trends, with varying degrees of pressure on the State, society and economy. | Таким образом, глобализация включает противоречивые тенденции, оказывающие в той или иной степени давление на государство, общество и экономику. |
| Slovakia noted also that the CRTD would also bring additional economic pressure. | Словакия отметила также, что участие в КГПОГ создаст дополнительное экономическое давление. |
| The United Kingdom believes it is the pressure of the international community that has been chiefly responsible for this progress. | Соединенное Королевство считает, что именно давление международного сообщества главным образом привело к достигнутому прогрессу. |
| International pressure and demands for accountability from those individuals and organizations that support fugitive war-crimes indictees will only increase. | Международное давление и международные требования о том, чтобы призвать к ответу тех лиц и те организации, которые поддерживают скрывающихся военных преступников, будут лишь усиливаться. |
| Vacuum valves always have a set pressure of at least - 0.21 bar. | Вакуумные клапаны всегда имеют давление срабатывания, равное, по меньшей мере, 0,21 бара. |
| Unfortunately, indigenous peoples face pressure from many forces that undermine their culture, such as conflict with non-indigenous values and discrimination. | К сожалению, коренные народы испытывают давление со стороны многих сил, подрывающих их культуру, таких как конфликт с чуждыми коренным народам ценностями и дискриминация. |
| A small number of women did not work because of pressure from their husbands. | Лишь небольшое количество женщин не работают из-за того, что на них оказывают давление их мужья. |