Competitive pressure from such investment, like import competition, will improve productivity. |
Конкурентное давление, вызываемое такими инвестициями, - подобно импортной конкуренции, - улучшат производительность. |
Let us hope that the IMF's non-European stakeholders will be able to contain the pressure. |
Будем надеяться на то, что неевропейские члены МВФ смогут сдержать данное давление. |
The pressure upon them is mounting, as the political, economic and social role of official statistics is changing. |
Давление, оказываемое на них, возрастает по мере изменения политической, экономической и социальной роли официальной статистики. |
Population pressure is high in a physical environment that is fragile. |
Сильное демографическое давление в странах региона объясняется уязвимостью физической среды. |
In the short run, the only response is more conservation, and America's allies should put pressure on America to conserve. |
В краткосрочной перспективе, единственным выходом является экономия энергии, и союзники Америки должны оказать на нее давление в этом вопросе. |
These movements use pressure from below to convince political leaders that there is domestic support for international agreement. |
Эти движения используют давление снизу, чтобы убедить политических лидеров, что существует внутренняя поддержка международного соглашения. |
A sharp spike in US casualties would compound the pressure to get out. |
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление. |
The same is true of other OECD countries and emerging markets, where rapidly increasing incomes have put pressure on asset prices. |
То же самое относится и к другим странам и растущим рынкам ОЭСР, где быстро растущие доходы оказали давление на цены активов. |
That hackneyed scenario had also been used in the Balkans to exert pressure on the Russian Federation. |
Это банальный сценарий, который использовался и на Балканах, чтобы оказать давление на Российскую Федерацию. |
There seems to be almost universal agreement that he should, and international pressure is being applied on President Kostunica to comply. |
Существует, казалось бы, почти всеобщее согласие о том, что это следует сделать, и для того, чтобы президент Костуница пошел на уступки, к нему применяется международное давление. |
But external pressure is unlikely to bring it about. |
Однако маловероятно, что к этому приведет внешнее давление. |
Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues. |
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли. |
Such pressure will likely grow, given concerns over Chinese behavior both at home and abroad. |
Такое давление, скорее всего, будет и дальше расти, учитывая озабоченность по поводу поведения Китая, как дома, так и за рубежом. |
The international community must exert pressure necessary to ensure that such laws, which dissipate the spirit of the Charter, be revoked. |
Международное сообщество должно оказать необходимое давление с целью добиться отмены таких законов, разлагающих дух Устава. |
Certain countries do not hesitate to apply political and economic pressure, and even take military action, under the pretext of resolving disputes. |
Некоторые страны под предлогом разрешения споров не колеблясь оказывают политическое и экономическое давление и даже принимают меры военного характера. |
It is not pressure, but only impartiality that can contribute to a resolution of the issue. |
Не давление, а только беспристрастность сможет содействовать решению этого вопроса. |
In the absence of solutions that alleviate growing pressure on supplies, hunger and malnutrition will increase. |
В отсутствие решения, которое могло бы ослабить растущее давление на поставщиков, случаи голода и недоедания будут возрастать. |
Meanwhile, in response to persistent media pressure, Romney has unveiled his policies to boost short-term job creation. |
Между тем, в ответ на постоянное давление СМИ, Ромни представил свою политику увеличения рабочих мест в краткосрочной перспективе. |
Russia's use of natural gas to exert economic and political pressure on Ukraine has caused grave concern in the West. |
Использование Россией природного газа с целью оказать экономическое и политическое давление на Украину вызвало глубокую озабоченность на Западе. |
The international community must exert greater and concerted political and diplomatic pressure in order to achieve an immediate ceasefire. |
Международное сообщество должно оказать более сильное и согласованное политическое и дипломатическое давление в целях обеспечения немедленного прекращения огня. |
There has been some pressure for the development of sector-specific standards. |
Оказывается определенное давление с целью разработки секторальных стандартов. |
Instead, they hope that their own covert action might stop the West from applying more sanctions and greater pressure. |
Вместо этого, они надеются на то, что их собственные тайные операции смогут помешать Западу ввести дополнительные санкции и оказывать еще более сильное давление. |
While these factors undoubtedly placed upward pressure on food prices, they alone cannot explain the steep hikes. |
Несмотря на то, что указанные факторы, без сомнения, оказывают давление на цены на продукты питания в сторону их повышения, причиной резких скачков цен является не только их влияние. |
But we should maintain hope and pressure on the international organizations and the rich countries. |
Но нам следует надеяться и оказывать давление на международные организации и богатые страны. |
Applying pressure won't be easy. |
Однако оказать такое давление будет нелегко. |