Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
This requires that the international community promptly apply international instruments to provide civil and legal protection under international humanitarian law and continue to apply pressure in that regard. Для этого необходимо, чтобы международное сообщество оперативно применяло международные документы в целях обеспечения гражданской и правовой защиты в соответствии с нормами международного гуманитарного права и продолжало оказывать давление в этой связи.
As the Secretary-General points out, significant bilateral pressure on warring parties by Security Council members and others to obtain access can play a vital role. Как отмечает Генеральный секретарь, важную роль в осуществлении такого рода контактов может сыграть существенное двустороннее давление со стороны членов Совета Безопасности и других гуманитарных органов на воюющие стороны по вопросам обеспечения доступа.
The Council continued to put pressure on all Congolese parties to remain fully committed to the peace process of the Global and All-Inclusive Agreement. Совет продолжал оказывать давление на все конголезские стороны, с тем чтобы они сохраняли приверженность мирному процессу в рамках Глобального и всеобъемлющего соглашения.
UNITA bears the main responsibility for the humanitarian disaster, and the international community must continue to bring pressure to bear on it through sanctions and other appropriate means. УНИТА несет основную ответственность за гуманитарное бедствие, и международное сообщество должно продолжать оказывать на него давление с помощью санкций и других соответствующих средств.
The United States Government is using this cunning ploy to pressure foreign banks to refuse to accept from Cuba funds that have been obtained entirely honestly and legally. С этой коварной целью правительство Соединенных Штатов оказывает давление на иностранные банки, с тем чтобы они отказывали в принятии поступающих с Кубы средств, полученных абсолютно законным и честным путем.
His Government would prefer direct dialogue, rather than communicating through a draft resolution which represented an attempt to bring political pressure on Turkmenistan and its position of neutrality. Его правительство предпочло бы вести прямой диалог, а не иметь дело с проектом резолюции, который представляет собой попытку оказать политическое давление на Туркменистан и его позицию нейтралитета.
Any attempt to exert pressure on the Cuban people and negate its decision to choose its own economic, political and social system would meet with staunch opposition. Любая попытка оказать давление на кубинский народ и лишить его права самостоятельно принимать решение относительно выбора своей собственной экономической, политической и социальной системы встретит решительный отпор.
What has happened is that all that pressure was there for every day of 12 years. Дело в том, что все это давление имело место ежедневно в течение 12 лет.
That can be achieved only through the collective will of the international community, capable of proposing solutions and exerting pressure so that direct negotiations can resume. Обеспечить их можно только за счет единства воли международного сообщества, которое способно предлагать решения и оказать необходимое давление для того, чтобы обеспечить возобновление прямых переговоров.
b) The internal pressure and discharge rate of the aerosol dispenser; Ь) внутреннее давление и коэффициент распыления аэрозольного распылителя;
In addition to this, the new provisions are designed to protect persons in risk of pressure or exploitation of any kind from contracting marriage on such terms. Кроме того, новые положения направлены на защиту лиц, которым угрожает какого-либо рода давление или эксплуатация, от заключения брака в подобных условиях.
(a) the pressure measured at the coupling head of the pneumatic control line, а) давление, измеренное на соединительной головке пневматической управляющей магистрали,
Rapid urbanisation has put considerable pressure on existing transport infrastructure and municipal services, particularly in countries in transition, which have the least funds available to maintain or improve them. Стремительная урбанизация оказывает значительное давление на существующую транспортную инфраструктуру, муниципальные службы, в особенности в странах с переходной экономикой, которые располагают минимальными средствами для их эксплуатационного обслуживания и модернизации.
The heads of State urged the support of that position by the United Nations and the international community as a whole in order to put pressure on the movement. Главы государств призывали, чтобы Организация Объединенных Наций поддержала эту позицию и все международное сообщество в целом оказали давление на это движение.
At the same time, available evidence indicates that biodiversity, including marine biodiversity, is under growing pressure from different types of human activity. В то же время, согласно имеющимся сведениям, на биологическое разнообразие, включая живые ресурсы морской среды, оказывают все большее давление различные виды деятельности человека.
Since late 2007, the multilateral trading system has come under heightened pressure as the food and financial crises have given rise to new waves of protectionism. С конца 2007 года система международной торговли стала испытывать на себе возросшее давление, так как продовольственный и финансовый кризисы породили новую волну протекционизма.
Meanwhile, financial pressure on programmes is increasing in a number of humanitarian emergencies, with agencies voicing concern over cuts in their planned aid deliveries. Между тем финансовое давление на программы возрастает в контексте целого ряда чрезвычайных гуманитарных ситуаций, и учреждения выражают озабоченность по поводу сокращения их плановых поставок помощи.
In these conditions, pressure will continue to grow on the United Nations to hire more private military and security personnel. В этих условиях давление на Организацию Объединенных Наций в вопросах расширения найма сотрудников частных военных и охранных компаний будет по-прежнему возрастать.
Secondly, the increasing diversity of our societies is generating growing anxiety among populations at the global level, driving communities apart and putting democracies under added pressure. Во-вторых, растущее многообразие наших обществ порождает все большую тревогу среди населения на глобальном уровне, разделяя общества и оказывая дополнительное давление на демократию.
Globally, the pressure on ecosystems continues to increase, and the loss of forests and biodiversity has continued, albeit at a decelerating rate. В глобальном масштабе давление на экосистемы продолжают возрастать, а процесс утраты лесов и биоразнообразия по-прежнему продолжается, хотя и не такими быстрыми темпами.
a Test pressure if applicable. . а Испытательное давление, если применимо .
C The cargo tank must have been relieved of pressure С) Если в грузовом танке упало давление.
What approximately is the absolute pressure in the cargo tank after this liquid has been pumped in? Каково приблизительно абсолютное давление в грузовом танке после налива жидкости?
We in Morocco believe that if we let things progress on their own, nothing will happen from within Liberia, and that pressure has to come from outside. Мы, в Марокко, полагаем, что, если мы позволим событиям в Либерии развиваться по своему сценарию, то внутри этой страны ничего позитивного не произойдет, поэтому необходимо оказать давление извне.
pressure: connections of high-pressure pipes are welded. Высокое давление: Стыки труб высокого давления свариваются.