| For the future, international pressure would be important if Ukraine was to make progress in this area. | Что касается будущего, то международное давление могло бы оказаться важным для достижения Украиной прогресса в этой области. |
| These changes are designed to reduce the sensitivity of initial burst measurements to the fuelling rate and to evaluate capability to sustain pressure. | Эти изменения имеют целью снизить порог чувствительности первоначальных замеров при испытании на разрыв и оценить способность системы выдерживать давление. |
| International prices for primary commodities remain elevated by historical standards, but face downward pressure in the outlook period. | Мировые цены на сырьевые товары по-прежнему довольно высоки по сравнению с прошлыми периодами, но в прогнозный период они будут испытывать давление в сторону понижения. |
| Energy shortages, high inflationary expectations and adjustments in administered fuel and electricity prices continue to provide upward pressure on prices. | Дефициты энергоресурсов, высокие инфляционные ожидания, корректировки регулируемых цен на топливо и электроэнергию по-прежнему оказывают давление на цены в сторону повышения. |
| In addition, biofuels policies and subsidies have added pressure on forests through land-use changes. | Кроме того, политика и субсидии, связанные с биотопливом, оказывают дополнительное давление на лесные массивы в связи с изменениями землепользования. |
| One delegate asked whether peer pressure among preparers was an effective way of achieving compliance. | Один из делегатов спросил, не является ли коллективное давление разработчиков отчетности действенным способом достижения соблюдения требований. |
| For two years, they exerted pressure on her teachers to have her fail her examinations. | В течение двух лет они оказывали давление на ее преподавателей, с тем чтобы она провалила экзамены. |
| Those requirements would add further pressure in terms of the overall cash position of the General Fund. | Эти потребности окажут дополнительное давление в плане общего положения с денежной наличностью Общего фонда. |
| The Russian Federation was convinced that cooperation rather than external pressure should be the basis of international negotiations. | Российская Федерация убеждена, что в основе международных переговоров должно лежать сотрудничество, а не внешнее давление. |
| Such very short statutes of limitation present victims with grave obstacles and put great pressure on them. | Такие очень короткие сроки исковой давности являются серьезным препятствием для потерпевших и оказывают сильное давление на них. |
| Unbalanced energy subsidies put pressure on the public budget and usually benefit mostly rich consumers and households. | Несбалансированные субсидии в секторе энергетики оказывают давление на государственный бюджет, и выигрывают от них, как правило, лишь богатые потребители и домашние хозяйства. |
| Civil society groups should pressure policymakers, nationally and internationally, to give priority to poverty eradication over all other policy agenda items. | Группы гражданского общества должны оказать давление на политическое руководство на национальном и международном уровнях, с тем чтобы побудить его уделять приоритетное внимание искоренению нищеты по сравнению со всеми другими пунктами политической повестки дня. |
| The education system in The Gambia faces a higher but decreasing demographic pressure, and improving conditions. | Система образования в Гамбии испытывает боле высокое, хотя и снижающееся, давление демографических факторов, а также характеризуется улучшением условий. |
| Tourist resorts cause conflicts because investors put pressure on buying the lands of indigenous peoples. | Вокруг туристических объектов возникают конфликты, поскольку инвесторы оказывают давление на коренные народы с целью покупки их земель. |
| Multidimensional strategies were therefore necessary to identify the specific actors on whom pressure could be applied. | Таким образом, для выявления конкретных сторон, на которые необходимо оказывать давление, нужны многомерные стратегии. |
| Transparent data could create peer pressure and thus reduce use of resources, production of waste and emission of pollutants. | Благодаря транспарентности данных может сложиться коллективное давление, что в свою очередь приведет к сокращению использования ресурсов, производства отходов и выброса загрязнителей. |
| A slowdown in inflation in recent quarters has reduced the pressure on central banks to further tighten monetary conditions. | Замедление темпов инфляции в течение последних кварталов уменьшило давление на центральные банки, толкавшее их к дальнейшему ужесточению денежно-кредитной политики. |
| Likewise, there was great pressure on the schools to stop accepting girls. | Кроме того, оказывалось большое давление на школы с требованием прекратить принимать девочек. |
| This will help in mounting pressure on the Nigerian government to ratify the implementation of international charters and conventions which sanction gender discrimination and inequality. | Необходимо усилить давление на нигерийское правительство с целью ратификации и выполнения международных договоров и конвенций, предусматривающих запрет гендерной дискриминации и неравенства. |
| These steps are especially urgent given the increasing pressure civil society is under in its attempts to hold governments accountable. | Учитывая растущее давление, оказываемое на гражданское общество при его попытках контролировать работу правительств, эти меры особенно важны. |
| Australia recognized the pressure the Syrian conflict was placing on Jordan and commended its immense generosity in hosting Syrian refugees. | Австралия признала давление, которому Иордания подвергается в результате сирийского конфликта, и особо отметила проявляемую ею безграничную щедрость в связи с размещением сирийских беженцев. |
| They should not try to directly or indirectly pressure or influence judges. | Они не должны пытаться оказывать прямое или косвенное давление или воздействие на судей. |
| The pressure for currency appreciation eased but exchange-rate volatility increased in some countries. | Давление в сторону повышения стоимости национальных валют ослабло, но в некоторых странах обменные курсы стали менее стабильными. |
| There was a lot of international pressure on us at the time. | В то время мы чувствовали большое давление со стороны международного сообщества. |
| Either increased intracranial pressure or something's wrong with her hypothalamus. | Либо повышенное внутричерепное давление, либо что-то не так с ее гипоталамусом. |