| At the instant of closing, the rate of flow and closing pressure are to be recorded. | В момент закрытия регистрируются скорость потока и давление закрытия. |
| International pressure is needed on Burma's leaders, notably from other countries in the region, to change course and move to democracy. | Международное сообщество, в особенности другие страны региона, должны оказать давление на руководителей Бирмы с целью заставить их изменить курс и встать на путь демократии. |
| It was essential that the judiciary should remain independent and should not be subjected to pressure from the other powers, including through their pay. | Жизненно важно добиться такого положения, при котором судебная власть была бы независимой и не испытывала на себе давление со стороны других ветвей власти, использующих, в частности, механизм заработной платы. |
| Many other challenges will continue to put pressure on Africa's political, economic and social institutions at the local, national and regional levels. | Многие другие вызовы по-прежнему будут оказывать давление на политические, экономические и социальные институты Африки на местном, национальном и региональном уровнях. |
| p = Flowing air pressure to pressure relief valve - in kPa absolute (recorded gauge pressure plus recorded barometric pressure). | р = давление воздуха, подаваемого к предохранительному клапану, в кПа абсолютного давления (регистрируемое давление манометра плюс давление, указываемое барометром); |
| MONUC has sought to put additional pressure on the foreign armed groups by encouraging local business communities to reconsider any links they may have with foreign combatant groups. | МООНДРК стремится оказывать на иностранные вооруженные группы дополнительное давление путем побуждения местных деловых кругов к тому, чтобы они пересматривали любые связи, которые они могут поддерживать с группами иностранных комбатантов. |
| Is it anything other than pressure and coercion? | Разве это не давление и принуждение? |
| Sanctions and pressure cannot resolve the problem at its root; the general consensus of the international community is that diplomatic negotiation remains the best choice. | Санкции и давление не способны устранить корень проблемы; общий консенсус международного сообщества заключается в том, что наилучшим путем по-прежнему являются дипломатические переговоры. |
| The following factors, where they are found, are likely to have a negative impact on competitive pressure: | Негативное воздействие на конкурентное давление могут оказывать следующие факторы (там, где они присутствуют): |
| During this period, it is clear that the separatists rejected any form of direct contact with the Georgian state, despite direct international pressure. | В этот период стало ясно, что сепаратисты отвергают контакты в любой форме с грузинским государством, несмотря на международное давление. |
| In the spring of 2008, the Government of Georgia began to repeatedly alert the international community that the Russian Federation was escalating pressure on Georgia. | Весной 2008 года правительство Грузии не раз ставило в известность международное сообщество о том, что Российская Федерация усиливает давление на Грузию. |
| While there may sometimes be indirect political pressure on Groups of Friends, Council members should not use their criticisms of these Groups as an excuse for inaction. | Хотя иногда на группы друзей может оказываться косвенное политическое давление, члены Совета не должны использовать критику этих групп в качестве повода для бездействия. |
| Slowing, or even negative, economic growth with volatile commodity prices will put great downward pressure on the real wages of workers. | Замедляющийся или даже негативный экономический рост при неустойчивых ценах на сырьевые товары будет оказывать большое понижательное давление на реальную заработную плату трудящихся. |
| Very often, those participating in the tender and are not Albanians are subject to direct pressure to give up their participation which is also strengthening discrimination. | Очень часто на тех, кто участвует в торгах и не является албанцем, оказывают прямое давление с целью заставить отказаться от участия в торгах, что также усиливает дискриминацию. |
| Georgia calls upon the international community to condemn Russia's provocations and to exert maximum pressure on Russia to fully comply with the ceasefire agreement. | Грузия призывает международное сообщество осудить совершаемые Россией провокации и оказать на Россию максимальное давление, чтобы заставить ее выполнить в полном объеме соглашение о прекращении огня. |
| (b) Competitive pressure resulting from the presence of firms in related industries also fosters the innovative activity of individual firms; | Ь) конкурентное давление, обусловленное наличием компаний в смежных отраслях, также способствует развитию инновационной деятельности отдельных фирм; |
| According to the court, the purpose of such a right was to put pressure on the other party to fulfil its obligations. | По мнению суда, цель такого права заключается в том, чтобы оказать давление на другую сторону и побудить ее к исполнению своих обязательств. |
| It was clear there had been a lack of transparency, and that a limited number of delegations had put undue pressure on the Secretariat. | В данном случае очевидно отсутствие транспарентности, а также налицо тот факт, что несколько делегаций оказали на Секретариат неправомерное давление. |
| There was a lot of pressure to include smaller scale companies as they represent a large proportion of the total manufacturing base in the country. | В стране оказывалось значительное давление в пользу охвата малых компаний, поскольку на них приходится значительная доля совокупной промышленной базы страны. |
| The resulting pressure from competition results in less discrimination against women with comparable skills to men, leading to increases in wage equality. | Обусловленное этим давление фактора конкуренции ведет к уменьшению дискриминации женщин с навыками, сопоставимыми с навыками мужчин, и, следовательно, к повышению равенства в зарплате. |
| Bankers, accounting professionals, auditors, financial analysts, business journalists and others put pressure on public companies to publish more meaningful information than that required by law. | Банкиры, профессиональные бухгалтеры, аудиторы, финансовые аналитики, журналисты, освещающие сферу бизнеса, и другие стали оказывать давление на публичные кампании, требуя опубликования более значимой информации по сравнению с предусмотренной законом. |
| There may, in some cases, be pressure for banks receiving large amounts of government assistance to focus on lending domestically. | В некоторых случаях на банки, получающие государственную помощь в большом объеме, оказывается давление, с тем чтобы вынудить их предоставлять кредиты на внутреннем рынке. |
| MONUC applied immediate pressure on both sides, after which FARDC pulled back from Tongo, and CNDP withdrew, temporarily, from Rumangabo. | МООНДРК немедленно оказала давление на обе стороны, после чего ВСДРК вышли из Тонго, а войска НКЗН временно покинули Румангабо. |
| They also need to reach the advocates, such as women's groups, who can put pressure on the policy makers for the necessary changes. | Должны они попасть и в руки активистов, например женских групп, которые могут оказывать давление на директивные органы, добиваясь необходимых изменений. |
| In addition, pressure exists for working women not to become pregnant, especially in the financial and banking sector and in the flower business. | Кроме того, на работающих женщин оказывается давление в целях недопущения их беременности, особенно в финансовом и банковском секторах, а также в секторе, занимающемся выращиванием цветов. |