Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
Insofar as an early warning may not function because of domestic political pressure, regional peer pressure can be an anchor in encouraging the adoption of appropriate policies. Поскольку раннее предупреждение может не сработать в силу требований внутренней политики, давление со стороны региональных групп, преследующих общие интересы, может стать той силой, которая стимулирует принятие надлежащей политики.
The container shall achieve a minimum burst pressure of 85 per cent of the burst pressure. В баллоне должно обеспечиваться минимальное давление разрыва, составляющее 85% от давления разрыва .
At the beginning of each test, the pressure in the energy storage device shall be equal to the pressure at which the governor restores the feed to the system. 2.1 В начале каждого испытания давление в накопителях энергии должно быть равным давлению, при котором регулятор возобновляет подачу питания в систему.
The measuring pressure and test pressure index; 4.1.12 давление при измерении и индекс испытательного давления;
At constant pressure, 600 m3 of nitrogen is then also compressed into the tank at an absolute pressure of 1 bar (absolute). При постоянной температуре в танк закачивается еще 600 м3 азота под давлением 1 бар (абсолютное давление).
B A vapour whose pressure is less than the vapour saturation pressure В. Пар, давление которого ниже давления насыщения пара
Since the storage system pressure varies with temperature, the targeted fill pressure is a function of the temperature. Поскольку давление в системе хранения варьируется в зависимости от температуры, давление заправки задают с учетом температуры.
Unless a higher pressure is required by the system, the test pressure of the additive storage receptacle shall be of at least 0.3 bar. Если система не требует более высокого давления, испытательное давление емкостей для хранения присадок должно составлять не менее 0,3 бар.
The standards ask to perform a (design type) hydraulic test with a pressure of 1, 5 of the test pressure "without permanent deformation or rupture". Эти стандарты требуют проведения гидравлического испытания (типа конструкции) при давлении, в полтора раза превышающем испытательное давление, без "остаточной деформации или разрыва".
After thermal conditioning, the inflation pressure shall be adjusted to the test pressure, and verified 10 minutes after the adjustment is made. После выдерживания при заданной температуре, давление накачивания должно быть установлено на уровне испытательного давления и должно быть проверено через 10 минут после корректировки.
In the definition of "Maximum working pressure", add "or pressure relief valves" at the end. В определении термина "Максимальное рабочее давление" добавить в конце слова "или предохранительных клапанов".
6.2.1.1.5 The test pressure of cylinders, tubes, pressure drums and bundles of cylinders shall be in accordance with packing instruction P200 of 4.1.4.1. 6.2.1.1.5 Испытательное давление баллонов, трубок, барабанов под давлением и связок баллонов должно соответствовать требованиям инструкции по упаковке Р200, изложенной в подразделе 4.1.4.1.
Every container shall be tested at a minimum pressure of 1.5 times the working pressure in conformity with the prescriptions of Annex 3 of this Regulation. 9.1 Каждый баллон должен пройти испытание при минимальном давлении, в 1,5 раза превышающем рабочее давление, в соответствии с предписаниями приложения 3 к настоящим Правилам.
Corresponding delivery pressure for a control pressure of 150 kPa = . kPa Соответствующее давление на входе или выходе при контрольном давлении 150 кПа
The water pressure in the container must increase at an even rate until the test pressure of 3,000 kPa is reached. 2.3.2 Давление воды в баллоне должно равномерно увеличиваться до достижения контрольного давления 3000 кПа.
Sometimes pressure is also exercised on children, a phenomenon discussed separately (see paras. 48-50 below). Нередко давление также оказывается на детей; это явление обсуждается отдельно (см. пункты 48 - 50, ниже).
Furthermore, private individuals or organizations may exercise pressure with the purpose of converting people against their will. Кроме этого, частные лица либо организации могут оказывать давление с целью обратить людей в свою религию против их воли.
They can sometimes exert direct pressure on the parties to advance the negotiations. Иногда они могут оказать прямое давление на стороны для достижения прогресса в переговорах.
The current pressure on both institutions highlights the fact that they continue to need firm international support. Наблюдаемое в настоящее время давление на оба института подчеркивает тот факт, что они по-прежнему нуждаются в твердой международной поддержке.
Executive summary: This document proposes the consistent use of the term maximum working pressure for RID/ADR tanks for refrigerated liquefied gases. Существо предложения: В настоящем документе предлагается последовательно использовать термин "максимальное рабочее давление" для цистерн МПОГ/ДОПОГ, предназначенных для перевозки сжиженных охлажденных газов.
To ensure consistent use of a defined term it is proposed to amend this paragraph to refer to maximum working pressure. Чтобы обеспечить последовательное использование определенного термина, предлагается изменить этот пункт, упомянув в нем максимальное рабочее давление.
Therefore for consistency it is proposed to amend the second sentence of 6.8.3.2.11 to refer to the maximum working pressure. Поэтому в интересах последовательности предлагается изменить второе предложение пункта 6.8.3.2.11, упомянув в нем максимальное рабочее давление.
The delegation of the Netherlands was invited to submit, in consultation with the informal working group on substances, a definition of "critical pressure". Делегации Нидерландов предлагается совместно с неофициальной рабочей группой по веществам представить определение термина "критическое давление".
Since around 1950, the acceleration of industrialization and human development has imposed steadily increasing pressure on the biophysical Earth systems. Начиная где-то с 1950х годов ускорение темпов индустриализации и развития человеческого потенциала стало оказывать все возрастающее давление на биофизические системы Земли.
The increasing pressure for broader access to information is also a result of the work of international and national non-governmental organizations. Возрастающее давление с целью расширения доступа к информации является также результатом работы более активных международных и национальных неправительственных организаций.