| International Finance Corporation was also able to exert some pressure through its guidelines and role as shareholder in the company's project. | Международной финансовой корпорации также удалось оказать некоторое давление благодаря своим руководящим принципам и статусу акционера проекта компании. |
| In conflict areas the government exerts undue pressure on members of the press areas who have legitimate journalistic contacts with insurgent groups. | В районах конфликта правительство оказывает чрезмерное давление на работников прессы, которые поддерживают с повстанческими группировками законные журналистские контакты. |
| We must increase, not alleviate, the pressure to bring about that ceasefire. | Мы должны повышать, а не смягчать давление в целях прекращения огня. |
| On those grounds, the Russian Federation cannot accept the recommendation, since to do so might indirectly exert pressure on the legislature. | Таким образом, власти Российской Федерации не могут принять данную рекомендацию, поскольку ее принятие может означать косвенное давление на законодателя. |
| The mechanism, implemented in conjunction with other protection measures, had put pressure on Governments to take measures to protect the civilian population. | Этот механизм, созданный наряду с другими мерами в области защиты, оказывал давление на правительства, заставляя их принимать меры по защите гражданского населения. |
| Widows were also under increased pressure to get married again to be able to sustain themselves. | Кроме того, давление, оказываемое на вдов с целью убедить их снова выйти замуж, чтобы обеспечить себя, возросло. |
| When the event is focused in one city, the pressure and demands upon its residents are more significant. | Когда событие сосредоточено в одном городе, давление и требования в отношении его жителей более значительны. |
| Sanctions and pressure will not help to solve our problems. | Санкции и давление не помогут разрешить наши проблемы. |
| This growing pressure limits the ability of these States to enact the appropriate fiscal measures to mitigate the impact of the crisis or engage in development financing. | Такое усиливающееся давление ограничивает способность этих стран принимать надлежащие налогово-бюджетные меры для смягчения последствий кризиса и заниматься финансированием развития. |
| The Egyptian Government and civil society had exerted pressure on the UNHCR regional office to resolve those problems. | В целях урегулирования этих проблем египетское правительство и гражданское общество оказали давление на региональное отделение УВКБ. |
| The operational focus has been to maintain pressure on opposing militant forces while maturing partnered relationships with the Afghan National Security Forces. | З. Цель оперативных действий состояла в том, чтобы продолжать оказывать давление на оппозиционные вооруженные группировки, одновременно повышая взаимодействие с Афганскими национальными силами безопасности. |
| International pressure must be maintained on Burma's leaders, including, and in particular, by the countries of the region. | Международное сообщество, особенно страны региона, должны продолжать оказывать давление на руководство Бирмы. |
| It noted that Gabon also referred to gaps and challenges such as a high poverty rate and the foreign debt pressure. | Он также отметил упомянутые Габоном недостатки и трудности, в частности высокий уровень нищеты и давление бремени иностранной задолженности. |
| Farmers are under economic pressure, and their living conditions are changing. | Фермеры испытывают давление экономических факторов, а условия их жизни изменчивы. |
| If you want to put pressure on them, this is how . | Если хотите оказать на них давление, нужно делать именно так . |
| Another means of relieving pressure on women is the Maintenance Fund, [established under the Ministry of Justice]. | Еще одним механизмом, уменьшающим давление на женщин, является Фонд средств на содержание [созданный при Министерстве юстиции]. |
| The Armed Forces continued to exert pressure on the ELN. | Вооруженные силы продолжали оказывать давление на АНО. |
| Examples of the parameters to be measured are the pressure or temperature in the reactor and the flow rate of raw materials. | Примерами измеряемых параметров являются давление или температура в реакторе и расход сырья. |
| All I could feel was the pressure... in my head. | И все, что я чувствовал, это давление... в голове. |
| We need to keep the pressure up on Moscow. | Нам нужно продолжать давление на Москву. |
| Make sure you keep a firm pressure on the cranium. | Убедись, что сохраняешь постоянное давление на череп. |
| Maybe if we can put enough external pressure on the U.N... | Возможно, если бы мы смогли оказать достаточное давление на ООН... |
| I think the pressure's actually helping | Я думаю, что давление в самом деле помогает |
| Ma, the pressure was too much. | Ма, давление было слишком высокое. |
| That way, it really puts the pressure on him. | Таким образом на него действительно будет оказываться давление. |