International Finance Corporation was also able to exert some pressure through its guidelines and role as shareholder in the company's project. |
Международной финансовой корпорации также удалось оказать некоторое давление благодаря своим руководящим принципам и статусу акционера проекта компании. |
In conflict areas the government exerts undue pressure on members of the press areas who have legitimate journalistic contacts with insurgent groups. |
В районах конфликта правительство оказывает чрезмерное давление на работников прессы, которые поддерживают с повстанческими группировками законные журналистские контакты. |
We must increase, not alleviate, the pressure to bring about that ceasefire. |
Мы должны повышать, а не смягчать давление в целях прекращения огня. |
On those grounds, the Russian Federation cannot accept the recommendation, since to do so might indirectly exert pressure on the legislature. |
Таким образом, власти Российской Федерации не могут принять данную рекомендацию, поскольку ее принятие может означать косвенное давление на законодателя. |
The mechanism, implemented in conjunction with other protection measures, had put pressure on Governments to take measures to protect the civilian population. |
Этот механизм, созданный наряду с другими мерами в области защиты, оказывал давление на правительства, заставляя их принимать меры по защите гражданского населения. |
Widows were also under increased pressure to get married again to be able to sustain themselves. |
Кроме того, давление, оказываемое на вдов с целью убедить их снова выйти замуж, чтобы обеспечить себя, возросло. |
When the event is focused in one city, the pressure and demands upon its residents are more significant. |
Когда событие сосредоточено в одном городе, давление и требования в отношении его жителей более значительны. |
Sanctions and pressure will not help to solve our problems. |
Санкции и давление не помогут разрешить наши проблемы. |
This growing pressure limits the ability of these States to enact the appropriate fiscal measures to mitigate the impact of the crisis or engage in development financing. |
Такое усиливающееся давление ограничивает способность этих стран принимать надлежащие налогово-бюджетные меры для смягчения последствий кризиса и заниматься финансированием развития. |
The Egyptian Government and civil society had exerted pressure on the UNHCR regional office to resolve those problems. |
В целях урегулирования этих проблем египетское правительство и гражданское общество оказали давление на региональное отделение УВКБ. |
The operational focus has been to maintain pressure on opposing militant forces while maturing partnered relationships with the Afghan National Security Forces. |
З. Цель оперативных действий состояла в том, чтобы продолжать оказывать давление на оппозиционные вооруженные группировки, одновременно повышая взаимодействие с Афганскими национальными силами безопасности. |
International pressure must be maintained on Burma's leaders, including, and in particular, by the countries of the region. |
Международное сообщество, особенно страны региона, должны продолжать оказывать давление на руководство Бирмы. |
It noted that Gabon also referred to gaps and challenges such as a high poverty rate and the foreign debt pressure. |
Он также отметил упомянутые Габоном недостатки и трудности, в частности высокий уровень нищеты и давление бремени иностранной задолженности. |
Farmers are under economic pressure, and their living conditions are changing. |
Фермеры испытывают давление экономических факторов, а условия их жизни изменчивы. |
If you want to put pressure on them, this is how . |
Если хотите оказать на них давление, нужно делать именно так . |
Another means of relieving pressure on women is the Maintenance Fund, [established under the Ministry of Justice]. |
Еще одним механизмом, уменьшающим давление на женщин, является Фонд средств на содержание [созданный при Министерстве юстиции]. |
The Armed Forces continued to exert pressure on the ELN. |
Вооруженные силы продолжали оказывать давление на АНО. |
Examples of the parameters to be measured are the pressure or temperature in the reactor and the flow rate of raw materials. |
Примерами измеряемых параметров являются давление или температура в реакторе и расход сырья. |
All I could feel was the pressure... in my head. |
И все, что я чувствовал, это давление... в голове. |
We need to keep the pressure up on Moscow. |
Нам нужно продолжать давление на Москву. |
Make sure you keep a firm pressure on the cranium. |
Убедись, что сохраняешь постоянное давление на череп. |
Maybe if we can put enough external pressure on the U.N... |
Возможно, если бы мы смогли оказать достаточное давление на ООН... |
I think the pressure's actually helping |
Я думаю, что давление в самом деле помогает |
Ma, the pressure was too much. |
Ма, давление было слишком высокое. |
That way, it really puts the pressure on him. |
Таким образом на него действительно будет оказываться давление. |