This is largely as a result of the rise in the price of crude oil which has led to pressure on our economy and budget. |
В основном это объясняется ростом цен на сырую нефть, который оказывает давление на нашу экономику и бюджет. |
It should, however, continue to exert firm pressure and should publicize cases where States were seriously in default of their mandatory international obligations. |
Ему следует, однако, продолжать оказывать жесткое давление и публиковать сообщения о тех случаях, когда государства серьезно нарушают свои подлежащие исполнению международные обязательства. |
This will help ease pressure on Housing New Zealand's waiting list for state rental accommodation and will improve the habitability of more than 18,000 homes. |
Это поможет снизить давление на лист ожидания на получение жилья в Новой Зеландии и приведет к повышению качества более 18000 жилищ. |
Legislative initiatives, training and pressure exerted by civil society were expected to have an impact on the promotion of women to positions of prominence. |
Ожидается, что законодательные инициативы, профессиональная подготовка и давление со стороны гражданского общества позитивно повлияют на продвижение женщин на высокие должности. |
That will require the international community to exert pressure on countries that have not yet acceded to the Treaty to do so very soon. |
Для этого международное сообщество должно оказать давление на еще не присоединившиеся к Договору страны, с тем чтобы они сделали это как можно скорее. |
Nonetheless, participants also noted that, even in the second situation, business experienced pressure to condemn human rights abuses. |
Тем не менее участники также отметили, что даже во второй ситуации на компании оказывается давление, с тем чтобы они осудили нарушения прав человека. |
Raw material inputs and operating conditions (process temperature, pressure and flow rate etc.); |
Ь) потребление сырья и эксплуатационные условия (температура, давление и скорость процесса); |
For that reason, members of the Committee should not be exerting pressure on the State party by insisting that it make the declaration. |
Поэтому члены Комитета не должны оказывать на государство-участник давление, настаивая на том, чтобы оно сделало такое заявление. |
Various faiths coexisted in Mauritius, and when the State secondary schools had been co-educational there had been pressure from the parents to segregate them. |
В Маврикии сосуществуют различные вероисповедания, и когда в государственных средних школах велось совместное обучение, родители оказывали давление, желая их разделения. |
Lower your air speed to reduce the wind pressure on the cargo door, otherwise they can't get it open. |
Нужно снизить скорость чтобы ослабить воздушное давление на дверь, иначе они её просто не откроют. |
which should divert pressure from you. |
которое должно отвлечь давление от вас. |
And somehow, even under all this pressure, |
Не смотря на все это давление, |
To measure atmospheric pressure, that is, the weight of the air around us, we'll use this mercury-filled tube. |
Для того, чтобы измерить атмосферное давление, вес воздуха вокруг нас, мы используем эту трубку, наполненную ртутью. |
The height of the mercury indicates the exact pressure of the air, that is, its weight. |
Высота ртути определяет точное давление воздуха, которое является его весом. |
Christians and Baha'is had been persecuted and threatened, experiencing arbitrary arrests and detention on charges with no foundation and with pressure to denounce their religion. |
Объектами преследований и угроз являются христиане и бехаисты, которые подвергаются произвольным арестам и задержаниям по необоснованным обвинениям и на которых оказывается давление с той целью, чтобы они осудили свою религию. |
All assistance under the scheme is provided on a voluntary basis, but wherever possible pressure is put on those concerned to participate. |
Вся предусмотренная в этом случае помощь предоставляется на добровольной основе, но по мере возможности на заинтересованные стороны оказывается давление, с тем чтобы они ею воспользовались. |
It furthermore emphasized that any individual who believes that he or she has suffered harm or undue pressure has every right to seek redress through the Chilean courts. |
Оно далее подчеркнуло, что любой человек, имеющий основание полагать, что ему/ей наносится вред либо на него/нее необоснованно оказывается давление, вправе добиваться защиты своих интересов в чилийских судах. |
You're under a lot of pressure, and you don't feel good. |
У вас высокое давление и поэтому вы раздражены. |
So if you came in here to try to pressure me into a relationship with Adrian, now would not be a good time to do that. |
Так что если ты пришел сюда пытаться оказать на меня давление, в отношениях с Эдриен, сейчас не лучшее время для этого. |
Do you know how much pressure I am under to convict this man? |
Вы знаете какое давление оказывается на меня из-за обвинения этого человека? |
I want you to push up, applying constant pressure. |
Я хочу, чтобы нажимала, поддерживая постоянное давление |
Mr. Crane's pressure read a little high, so Dr. Stewart insisted he wear this monitor for 48 hours. |
Выяснилось, что у мистера Крейна слегка повышено давление поэтому доктор Стюарт настоял, чтобы он 48 часов носил этот прибор. |
So for sure, he goes into the Mugello Grand Prix with some pressure. |
Конечно, он будет испытывать давление во время Гран-при в Муджелло. |
It increases thoracic pressure throughout the esophagus, allowing him to ingest more food. |
Он увеличивает грудное давление во всем пищеводе, позволяя им проглатывать больше еды проглатывать больше еды. |
We need to get the fluid out, ease the pressure, help him breathe. |
САРА: Нужно откачать жидкость - это уменьшит давление и ему будет легче дышать. |