Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
On the other hand, the Commission is facing pressure from two sources: На Комиссию также оказывается давление с двух сторон, а именно:
The passage of the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003 is an example of the combined advocacy of government agencies and inter-agency councils and the civil society groups that provided both technical inputs and political pressure. Принятие Закона о борьбе с торговлей людьми 2003 года является примером объединенных усилий правительственных учреждений, межучрежденческих советов и групп гражданского общества, которые одновременно вносили технический вклад и оказывали политическое давление.
With respect to domestic violence, she noted that considerable pressure had recently been exerted by academic circles and non-governmental organizations for the introduction of relevant legislation, and that the Government was planning to take steps in that regard. Что касается бытового насилия, то она отмечает, что в последнее время научные круги и неправительственные организации оказывают значительное давление, выступая за принятие соответствующего законодательства, и что правительство планирует предпринять шаги в этом направлении.
In this respect, we hope that the FNL joins the peace process before the end of the year, and we should therefore keep the pressure on them. Поэтому мы надеемся, что НСО присоединятся к мирному процессу до конца этого года, и мы должны в этой связи продолжать оказывать на них давление.
We are fully aware that pressure groups are an integral part of Western democracies, that is, all minorities have the right to be heard and to use all means at their disposal for this purpose. Мы полностью осознаем, что наличие групп, которые оказывают давление, это неотъемлемая часть западных демократий, то есть, все меньшинства имеют право высказать свое мнение и использовать все имеющиеся в их распоряжении средства для достижения этой цели.
High pressure: in accordance with Law No. 458/2000 Coll, the Ministry may decide to establish a protective zone for gas equipment up to 200 wide in certain cases. Высокое давление: В соответствии с законом Nº 458/2000 Coll., Министерство может принять решение об образовании защитной зоны для газового оборудования шириной в особых случаях до 200 м.
Prices are also influenced by other factors, such as subsidies, differences in bargaining strength between producers and consumers and excesses of supply over demand, all of which affect the distribution of productivity gains and have exercised a downward pressure on prices over long periods. Кроме того, на уровень цен оказывают влияние другие факторы, например субсидии, различная степень прочности позиций на торгах у производителей и потребителей, а также превышение предложения над спросом, что все вместе влияет на структуру роста производительности и в долгосрочной перспективе оказывает понижательное давление на цены.
Later in the year, a large delegation of Emberá-Katío travelled to Bogotá, the country's capital, to protest against the situation, where they were put under intense political pressure. В том же году большая делегация эмбера-катио приехала в Боготу, столицу Колумбии, чтобы выразить протест против сложившейся ситуации, но на нее было оказано сильное политическое давление.
Any political attempt on the part of the United States to exert pressure on China or interfere in its internal affairs under cover of human rights would be doomed to failure. Любая политическая попытка со стороны Соединенных Штатов оказать давление на Китай или вмешаться в его внутренние дела под прикрытием вопросов прав человека будет обречена на провал.
Then, in the face of the refusal of armed groups to join the Arusha process, further pressure was exerted on the Government so that the transitional institutions might be established without awaiting the ceasefire. Тогда же, в условиях отказа вооруженных группировок присоединиться к арушскому процессу, на правительство было оказано дополнительное давление с тем, чтобы можно было создать переходные институты не ожидая прекращения огня.
Recent cooperation from Baghdad has come only in response to intense international pressure, including the deliberate and useful build-up of United States and United Kingdom military forces in the region. Недавняя готовность к сотрудничеству со стороны Багдада проявилась лишь в ответ на интенсивное международное давление, в том числе преднамеренное и полезное наращивание Соединенными Штатами и Соединенным Королевством военных сил в регионе.
The issue of child soldiers is being employed by some Western Governments and well-financed anti-government expatriate groups in a concerted emotional disinformation campaign aimed at creating an environment for the international community to bring political pressure upon Myanmar. Вопрос о детях-солдатах используется западными правительствами и хорошо финансируемыми антиправительственными группами экспатриантов в рамках координируемой эмоциональной кампании дезинформации, направленной на создание таких условий, в которых международное сообщество могло бы оказать политическое давление на Мьянму.
Nevertheless, because of the sensitive nature of those issues, considering the human rights situation in an individual country could be viewed as excessive pressure and could be counterproductive. Тем не менее, учитывая чувствительный характер этих вопросов, рассмотрение положения в области прав человека в любой отдельной стране может быть истолковано как чрезмерное давление и может быть контрпродуктивным.
Dominique went on to say that the forces of the United States and of the United Kingdom lend support to that pressure. Далее Доминик говорил о том, что войска Соединенных Штатов и Соединенного Королевства поддерживают такое давление.
In the months to come, areas of socio-economic vulnerability will likely receive additional pressure from large numbers of returning refugees and internally displaced persons. В ближайшие месяцы в результате возвращения большого числа беженцев и увеличения численности перемещенных внутри страны лиц возрастет давление, оказываемое на области, уязвимые в социально-экономическом плане.
At the same time, we have been receiving continuous reports that United States authorities are exerting pressure on an ever-increasing number of banks from other countries in order to block currency transfers emanating from Cuba. В то же время, мы постоянно получаем информацию о том, что власти Соединенных Штатов Америки оказывают давление на все большее число банков с целью заблокировать валютные переводы из нашей страны.
The report mentioned that the indicator system should include the four aspects - pressure, state, desertification impact and implementation of management and interventions - to which the PSR and DPSIR frameworks seemed to be applied. В докладе говорится, что система показателей должна включать четыре аспекта - давление, состояние, воздействие опустынивания и осуществление управления и вмешательства - для которых, как представляется, применяются структуры ДСР и ДДСВР.
These problems, and others related to the drop in production caused by the El Niño phenomenon, put pressure on price levels, the exchange rate and interest rates. Вследствие этих и ряда других факторов, связанных с сокращением производства, вызванного ураганом Эль-Ниньо, возникло давление на уровень цен, валютный курс и на процентные ставки.
These receptacles the internal pressure of which amounts up to 200 bar are, by special provision 191, totally exempted from ADR, if their capacity does not exceed 50 ml. Эти емкости, у которых внутреннее давление составляет до 200 бар, полностью освобождаются от действия ДОПОГ на основании специального положения 191, если их вместимость не превышает 50 мл.
The surge in the prices of commodities and the policy interventions in foreign exchange markets seem to have increased inflationary pressure in some economies, presaging a gradual removal of policy stimuli. В результате резкого повышения цен на сырьевые товары и политических интервенций на валютных рынках в некоторых странах, как представляется, усилилось инфляционное давление, что предвещает постепенный отказ от политики стимулирования.
Additional demands, particularly those associated with the ageing of their populations, are likely to increase this fiscal pressure as time progresses, and to compromise ODA flows. Дополнительные потребности, особенно связанные с состоянием их населения, вероятно, увеличат это фискальное давление с течением времени и приведут к сокращению притока средств по линии ОПР.
The author's argument relating to the use of pressure by the District Court judge was found groundless, as it was not corroborated by any other element in the file. Доводы автора о том, что со стороны судьи районного суда на него было оказано давление, были признаны несостоятельными, поскольку они не подтверждаются никакими другими материалами дела.
4.2 According to the State party, the author's allegations about psychological pressure exercised by the District Court judge was not confirmed after inquiries undertaken by the competent State authorities. 4.2 По мнению государства-участника, утверждения автора о том, что со стороны судьи районного суда на него было оказано психологическое давление, не были подтверждены в ходе расследования, проведенного компетентными государственными органами.
He added that if examining sovereignty issues somehow eased the pressure on the States concerned, the Committee should continue to do so, but not under the guise of self-determination. Он добавил, что, если рассмотрение вопросов суверенитета позволяет заинтересованным государствам как то ослабить оказываемое на них давление, Комитету следует продолжать заниматься этим и впредь, но не в рамках вопроса о самоопределении.
18.4.1.2.2 The test should be performed in a test cell capable of withstanding fire and overpressure and, preferably, should be fitted with a pressure relief system e.g. a blow out panel. 18.4.1.2.2 Испытание должно проводиться в испытательной камере, способной выдержать воздействие пламени и избыточное давление и, предпочтительно, оборудованной системой сброса давления, например регулятором выбросов.