Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Pressure - Давление"

Примеры: Pressure - Давление
Minimum design pressure in the service braking system for calculation (1) (2) Минимальное расчетное давление в системе рабочего торможения для проведения вычислений (1) (2)
The fall in the value of the Unites States dollar against the Euro continues to put tremendous pressure on the Convention's financial resources, creating a considerable challenge in containing expenditures within the approved budget. Снижение курса доллара Соединенных Штатов по отношению к евро по-прежнему оказывает значительное давление на финансовые ресурсы Конвенции, создавая серьезные проблемы, связанные с необходимостью сдерживания объема расходов в рамках утвержденного бюджета.
The first such operation, which was carried out in the vicinity of Walungu, near Bukavu, on 8 November, proceeded well in its initial days and put considerable pressure on FDLR. Первая такая операция, которая была проведена в районе Валунгу, вблизи Букаву, 8 ноября, в первые дни шла хорошо и позволила оказать значительное давление на ДСОР.
Concerted pressure, including international sanctions, should be brought to bear at the highest levels on parties to conflict (State and non-State alike) who recruit mercenaries and child soldiers. На стороны в конфликте (государство и негосударственные субъекты), которые занимаются вербовкой наемников и детей-солдат, необходимо оказывать на самых высоких уровнях коллективное давление, включая применение международных санкций.
We note, for example, the 14 August 2003 statement by the President of the Security Council inviting member States of the Great Lakes region to use all their influence and pressure to compel the FNL to engage in peace talks. Мы отмечаем, например, заявление Председателя Совета Безопасности от 14 августа 2003 года, призывающее государства района Великих озер использовать все возможное влияние и давление, чтобы заставить ФНЛ присоединиться к мирным переговорам.
The Committee is also concerned at reports that Government officials exert pressure on asylum-seekers to leave voluntarily the State party, including by offering monetary rewards (art. 3). Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что должностные лица оказывают давление на просителей убежища, принуждая их добровольно покинуть государство-участник, в том числе с помощью денежного вознаграждения (статья З).
Despite this pressure, anti-Government elements were able to sustain high levels of activity in areas into which they had recently expanded, particularly in the north and the north-east, where the international military presence is less dense. Несмотря на это давление, антиправительственным силам удавалось продолжать весьма активные действия в районах, куда они и передислоцировались в последнее время, особенно на севере и юго-востоке страны, где международное военное присутствие является не столь плотным.
Population pressure on a limited resource base, deforestation, land degradation, erosion and unsustainable agricultural practices have increased the vulnerabilities of small island developing States and led to intense competition among land-use options. Демографическое давление на ограниченную ресурсную базу, обезлесение, ухудшение состояния земель, эрозия почв и нерациональное ведение сельского хозяйства повысили степень уязвимости многих СИДС, и это обострило конкурентную борьбу за использование земельных ресурсов.
In parallel to shrinking humanitarian space in developing regions, there is increased pressure on the asylum space available in the world's more prosperous States, including a surge in refoulement during the reporting period. Параллельно с сужением гуманитарного пространства в развивающихся регионах усиливается давление на пространство для предоставления убежища в более процветающих государствах мира, в том числе произошел всплеск принудительных возвращений беженцев в отчетный период.
For instance, it has been argued that while reserve alternatives would increase pressure on the United States to adjust, incentives for the surplus countries would not change much. Так, например, утверждалось, что, хотя резервные альтернативы усилят давление на Соединенные Штаты в сторону корректировки, стимулы для стран с положительным сальдо платежного баланса не претерпят сильных изменений.
This assessment comes at a time when the global economy is taking tentative steps to emerge from the recession, but budgets remain squeezed and there is enormous pressure on all forms of development finance, public and private. Этот анализ проводится в период, когда глобальная экономика делает пробные шаги к тому, чтобы оправиться от своего спада, однако бюджеты остаются весьма ограниченными, и все формы финансирования развития - как государственные, так и частные - испытывают на себе огромное давление.
Global changes - such as population growth, urbanization, changes in land use and global warming - are putting increasing pressure on that limited resource. Глобальные изменения, такие как рост численности населения, процесс урбанизации, изменения в землепользовании и глобальное потепление, оказывают усиливающееся давление на этот ограниченный ресурс.
(b) Assisting firms and institutions as they respond to growing pressure to comply with safety, quality and technical regulations of increasing complexity; Ь) оказание помощи предприятиям и учреждениям в реагировании на усиливающееся давление в пользу соблюдения все более сложных нормативов безопасности, качества и технических регламентов;
It noted that the growth of regional and global supply chains have put pressure on transport performance both in terms of infrastructure development and logistic service provisions. Он отметил, что рост региональных и глобальных цепочек поставок оказал давление на транспортную эффективность как с точки зрения развития инфраструктуры, так и предоставления логистических услуг.
B The person who effects the measurement must wear breathing apparatus and the cargo tank must have been relieved of pressure В) Если лицо, которое осуществляет измерение, имеет дыхательный аппарат и в грузовом танке упало давление.
C Once loading has been interrupted for not less than 10 minutes and the cargo tanks have been relieved of pressure С) Когда пройдет по меньшей мере 10 минут после приостановки погрузки и в соответствующих грузовых танках упадет давление.
A Yes, this is always permitted when the cargo tanks have been relieved of pressure А Да, это всегда разрешено, если в грузовых танках упало давление.
C Increase the spray pressure so that the vapours can more quickly escape from the cargo tank С Увеличить давление струи воды, с тем чтобы пары могли быстрее выйти из грузового танка.
The nitrogen has a partial pressure of 1.0 bar (absolute) and its volume per cent is 20. Парциальное давление азота составляет 1,0 бара (абсолютное давление), а его объемная доля - 20%.
The Government cannot violate the basic principles of the supremacy of law and of a State built on the rule of law, and put pressure upon the Court on these matters. Правительство не может нарушать основные принципы верховенства права и правового государства, оказывая давление на суд в связи с этими вопросами.
A The pressure in the cargo tank is then 5 bar (absolute bar) А. Давление в грузовом танке составляет в этом случае 5 бар (абсолютное давление)
Considering the political pressure to develop the gtr, the representative of the United Kingdom suggested following a pragmatic solution and offered the full support of his country. Учитывая политическое давление в отношении разработки этих гтп, представитель Соединенного Королевства высказался за использование прагматического решения и заявил, что его страна готова оказать полную поддержку.
If the absolute pressure at this location is too low to extract an HC sample, HC may be sampled from the batch sampler pump's exhaust. Если абсолютное давление в этом месте является слишком низким для извлечения пробы НС, то пробы НС могут отбираться из выхлопа насоса в устройстве для отбора проб из партии.
If a reservoir of 1,155 +-15 cm3 is substituted for the above-mentioned reservoir, the time taken for the pressure to increase from 65 to 490 kPa without further adjustment shall be 0.38 +-0.02 seconds. Если вышеупомянутый резервуар заменяется резервуаром емкостью 1155 +- 15 см3, то промежуток времени, в течение которого давление поднимается с 65 до 490 кПа без последующей регулировки, должен составлять 0,38 +- 0,02 секунды.
In the past, the Kingdom of Cambodia had national traditions, customs and cultural and social norms that put pressure on women and made them subordinate to men. В прошлом в Королевстве Камбоджа существовали национальные традиции, обычаи а также культурные и общественные нормы, которые оказывали давление на женщин и вынуждали подчиняться мужчинам.