Mean arterial pressure of 70... 60... 40. |
Среднее артериальное давление 70... 60... 40. |
She's still in svt and her pressure's down. |
У неё всё ещё тахикардия и низкое давление. |
Lithuania considers the suspension of the withdrawal a violation of existing agreements and an attempt to exert political pressure upon the process of bilateral negotiations. |
Литва считает приостановление вывода нарушением существующих соглашений и попыткой оказать политическое давление на процесс двусторонних переговоров. |
The Council urges the international community to tighten the sanctions and to increase the pressure on Serbia and Montenegro. |
Совет настоятельно призывает международное сообщество ужесточить санкции и усилить давление на Сербию и Черногорию. |
Since the conflict began economic sanctions have been the only measure apparently capable of putting any pressure on those responsible for the aggression. |
С начала конфликта экономические санкции являются единственной мерой, которая, очевидно, может оказывать какое-то давление на ответственных за эту агрессию. |
Finland commended UNHCR for its continued efforts to enhance its efficiency despite the increasing pressure from unprecedented humanitarian challenges. |
С другой стороны, Финляндия приветствует постоянные усилия УВКБ по повышению эффективности работы Управления, несмотря на то давление, с которым оно сталкивается ввиду возникновения беспрецедентных проблем в гуманитарной области. |
Practice has shown that neither pressure nor sanctions will help to solve the problem. |
Практика показывает, что ни давление, ни санкции не могут помочь урегулированию проблем. |
My delegation believes that pressure is not a way of solving the nuclear issue of the Korean peninsula. |
Моя делегация считает, что давление не является методом решения ядерного вопроса на Корейском полуострове. |
We are concerned that the continuing pressure and isolation is fraught with potentially disastrous consequences. |
Мы обеспокоены тем, что продолжающееся давление и изоляция чреваты потенциальными катастрофическими последствиями. |
We maintain our comprehensive economic embargo against Cuba in order to maintain pressure on the regime to restore freedom and democracy. |
Мы продолжаем наше всеобъемлющее экономическое эмбарго против Кубы, с тем чтобы поддерживать давление на режим с целью восстановления свободы и демократии. |
We keep pressure on the Government so that some day they may be free. |
Мы сохраняем давление на правительство, с тем чтобы когда-нибудь эти люди смогли обрести свободу. |
Natural disasters and other emergencies put additional pressure on the economies of developing countries that are suffering from the chronic problems of poverty and underdevelopment. |
Природные катастрофы и другие чрезвычайные ситуации оказывают дополнительное давление на экономику развивающихся стран, которые страдают от хронических проблем бедности и недостаточного развития. |
In addition, population growth will cause unbearable pressure if real development policies are not put in place now. |
Кроме того, рост населения оказывает невыносимое давление, если политика реального развития не будет начата сейчас. |
The international community must exert concerted pressure on Mr. Savimbi to accept the will of the Angolan people without any further delay. |
Международное сообщество должно оказать совместное давление на г-на Савимби, с тем чтобы он признал волю ангольского народа без дальнейших проволочек. |
My delegation applauds the Cuban people for their tenacity: despite overwhelming external pressure, they have solidly remained behind their tested leadership. |
Моя делегация аплодирует упорству кубинского народа: несмотря на сильное внешнее давление, он сплотился вокруг испытанного руководства. |
The pressure on those who trample human rights under foot must be increased now. |
Давление со стороны тех, кто попирает права человека, должно быть, сейчас усилится. |
My Government will continue to put pressure on the Bosnian Croat authorities on this very important issue, in this way and in other ways. |
Мое правительство будет и впредь оказывать давление на власти боснийских хорватов по данному весьма важному вопросу этими и иными средствами. |
We seek to build a world of increasing pressure for non-proliferation but increasingly open trade and technology for those States that live by accepted international rules. |
Мы стремимся создать мир, в котором будет оказываться все большее давление с тем, чтобы пресечь распространение ядерного оружия, и в то же время будет обеспечиваться все более широкий доступ к торговле и технологии для тех государств, которые живут по международно принятым нормам. |
Got the account that was paying those guys to pressure Ellis. |
Получил счет, с которого заплатили за давление на Эллиса. |
Similar pressure was also being brought to bear inside Indonesia. |
Оказывается давление и на саму Индонезию. |
Perhaps some Members are withholding dues as a form of blackmail, hoping to pressure the United Nations into reforms through fiscal starvation. |
Возможно, некоторые члены воздерживаются от уплаты взносов, осуществляя своего рода шантаж, в надежде оказать давление на Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы заставить ее провести реформы, посадив ее на финансовый "голодный паек". |
The authorities were exerting ever greater pressure on the non-Estonian population. |
Власти оказывают все большее давление на неграждан Эстонии. |
The international community must take action to condemn that practice and put pressure on those who resorted to it. |
Международное сообщество должно принять меры и осудить эту практику и оказать давление на тех, кто к этому прибегает. |
Too much time had been devoted to matters of secondary importance and not enough to exerting pressure on the major contributors. |
Слишком много времени уделяется второстепенным вопросам, а на крупных плательщиков оказывается недостаточное давление. |
If you don't mind, I just have to check the coolant pressure. |
Если Вы не возражаете, я только должен проверить давление охладителя. |